季羨林文集

出版時(shí)間:1996-12  出版社:江西教育出版社  
Tag標(biāo)簽:無  

作者簡介

自傳
季羨林,生于1911年8月,原籍是山東省清平縣(現(xiàn)改歸臨清
市),家庭是農(nóng)民。父親和叔父幼喪父母,家里貧無立錐之地,被迫
逃到濟(jì)南謀生。經(jīng)過艱苦奮斗,叔父終于在濟(jì)南立住了腳。我于
七歲離開父母往濟(jì)南依靠叔父,在那里上小學(xué)、初中和高中。1930
年高中畢業(yè),考入北京國立清華大學(xué)西洋文學(xué)系(后改外國語文
系)。1934年畢業(yè),獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位,回濟(jì)南任母校山東省立濟(jì)南
高中國文教員一年。1935年被錄取為清華大學(xué)與德國的交換研
究生。是年秋赴德,人哥廷根大學(xué),學(xué)習(xí)梵文、巴利文、
吐火羅文等。1941年獲哲學(xué)博士學(xué)位。1946年回國,任北京大學(xué)
教授兼東方語言文學(xué)系主任。解放后任原職。1956年當(dāng)選為中
國科學(xué)院哲學(xué)社會(huì)科學(xué)部學(xué)部委員。同年加入中國共產(chǎn)黨。1978
年兼任北京大學(xué)副校長、中國社會(huì)科學(xué)院與北京大學(xué)合辦的南亞
研究所所長。1984年,研究所分設(shè),改任北京大學(xué)南亞東南亞研
究所所長。
從中學(xué)時(shí)代起,我就開始學(xué)習(xí)著寫一些東西,也曾翻譯過一些
歐美文學(xué)作品。上大學(xué)后,念的是西方文學(xué),以英文為主,輔之以
德文和法文。當(dāng)時(shí)清華大學(xué)雖然規(guī)定了一些必修課,但是學(xué)生還
可以自由選幾門外系的課。我選了幾門外系的課,其中之一是陳
寅恪先生的“佛經(jīng)翻譯文學(xué)”。這門課以《六祖壇經(jīng)》為課本。我從
來不信任何宗教,但是對(duì)于佛教卻有濃厚的興趣。因?yàn)槲抑?,?br />國同印度有千絲萬縷的文化關(guān)系。要想把中國思想史、中國文學(xué)
史搞清楚,不研究印度的東西是困難的。陳先生的課開擴(kuò)了我的
眼界,增強(qiáng)了我研究印度的興趣,我學(xué)習(xí)梵文的愿望也更加迫切
了。
1935年我到了德國。德國對(duì)梵文的研究是頗有一點(diǎn)名氣的,
歷史長,名人多,著作豐富,因此具有很大的吸引力。外國許多梵
文學(xué)者是德國培養(yǎng)出來的,連印度也不例外。我到了德國,人哥
廷根大學(xué),從瓦爾德施米特(Waldschmidt)教授學(xué)習(xí)梵文和巴利文。
他給我出的博士論文題目是關(guān)于印度古代俗語語法變化的,從此
就打下了我研究佛教混合梵文的基礎(chǔ)。苦干了五年,論文通過,口
試及格。以后,瓦爾德施米特教授應(yīng)召參軍,他的前任西克(Emil
Sieg)教授年屆八旬,早已退休,這時(shí)又出來擔(dān)任教學(xué)工作。這位
老人待人親切和藹,對(duì)于我這個(gè)異域的青年更是寄托著極大的希
望。他再三敦促我跟他學(xué)習(xí)吐火羅文和吠陀。我今天在這方面的
知識(shí),都是他教導(dǎo)的結(jié)果。我畢生難忘我的德國老師們。
在德國十年,我主要致力于語言的研究,對(duì)于印度古典文學(xué)很
少涉獵。
但是回國以后,情況有了很大的變化。我喜歡的那一套印度
古代語言,由于缺少起碼的書刊資料,不管我多么不愿意,也只能
束之高閣;研究工作無法進(jìn)行。在科學(xué)研究方面,我是一個(gè)閑不住
的人。現(xiàn)在干些什么呢?我徘徊,我遲疑,結(jié)果我就成了一個(gè)“雜
家”。有什么飯,就吃什么飯;有多大碗,就吃多少飯。這就是我當(dāng)
時(shí)的指導(dǎo)思想。于是,我研究印度史,研究中印文化關(guān)系史,研究
印度佛教史,翻譯和研究梵文文學(xué)作品也成了我的主要工作。
對(duì)于中印文化關(guān)系史的研究,我很早就有興趣。在德國求學(xué)
時(shí)期,遇到有關(guān)資料,我隨手札記。回國以后,既然研究印度古代
語言和吐火羅文有了困難,我就更加注意搜集中印文化關(guān)系史的
資料,寫過一些文章。五十年代中期以后,集成了一個(gè)集子,名之
日《中印文化關(guān)系史論叢》,1957年由人民出版社出版。八十年代
初,我把這個(gè)集子進(jìn)行了改編,把有關(guān)印度古代語言的,用德文、英
文和漢文寫成的論文,編成了一冊(cè),名之曰《印度古代語言論集》,
1982年由中國社會(huì)科學(xué)出版社出版;把原有的有關(guān)中印文化關(guān)系
的文章和五十年代以后新寫的與此有關(guān)的文章編在一起,名之曰
《中印文化關(guān)系史論文集》,1982年由三聯(lián)書店出版。
至于翻譯,五十年代初,我翻譯了一些近代德國作家的作品,
其中有托馬斯?曼的短篇小說等等。翻譯最多的是安娜?西格斯的
短篇小說,已經(jīng)集成了一個(gè)集子《安娜?西格斯短篇小說集》,由作
家出版社出版。從1957年起,我陸續(xù)翻譯、出版了古典梵文名著
《沙恭達(dá)羅》、《優(yōu)哩婆濕》、《五卷書》、《十王小傳》(選譯)等等。從
1973年起,翻譯印度兩大史詩之一的《羅摩衍那》。這一部書在印
度文學(xué)史上和世界文學(xué)史上都占有極其重要的地位,對(duì)南亞東南
亞各國有很大影響。有很多印度各種語言和國外許多語言的譯
本。它對(duì)中國也有影響。蒙、藏和新疆地區(qū),以及云南少數(shù)民族地
區(qū),都有羅摩的故事。《西游記》中孫悟空的形象也顯然受了它的
影響。但是卻一直沒有漢文譯本。在過去,翻譯這樣一部規(guī)模巨
大的史詩,對(duì)于我這個(gè)行政工作和社會(huì)活動(dòng)都非常繁忙的人來說,
簡直是無法想象的。但是,當(dāng)時(shí)所謂文化大革命還沒有結(jié)束,我頭
上被戴上的那一大堆可怕的帽子,一頂也沒有摘。我被命令到一
座學(xué)生宿舍和系辦公室合在一起的大樓里,去看守大門,傳呼電
話分發(fā)信件。后來不知怎樣一來,我又成了教師,教一點(diǎn)英文。
總之,我是靠邊站,除了上面說的那些雜事之外,什么事情也不管。
這真是一個(gè)難得的好時(shí)機(jī),我從1973年起,用了五年的時(shí)間,終于
把這部長達(dá)二百多萬字的巨著譯完。這使我感到十分欣慰。1980
年,人民文學(xué)出版社出版了《羅摩衍那》第一冊(cè),到1984年完全出
齊,共八巨冊(cè)。
與中印文化關(guān)系史有關(guān)的工作,我也做了一些。主要是同一
些同志共同校注了唐玄奘的《大唐西域記》,中華書局于1985 年出
版。陜西人民出版社于同年出版了《(大唐西域記)今譯》。同年,
廣西漓江出版社還出版了我翻譯的《家庭中的泰戈?duì)枴贰,F(xiàn)在正寫
一部《糖史》。
吐火羅文的研究,由于缺少資料,已經(jīng)中斷了多年。1981年
起又收拾起來。因?yàn)樵?975年新疆吐魯番地區(qū)出土了一批吐火
羅文A(焉耆文)《彌勒會(huì)見記劇本》殘卷。我受新疆博物館的委托
解讀這些殘卷。經(jīng)過一段時(shí)間的努力,進(jìn)度比我預(yù)想的要快得多,
從1982年起,我在國內(nèi)外一些雜志上用漢文和英文發(fā)表了一些論
文。將來準(zhǔn)備把全部殘卷整理成一部書出版。
有人可能認(rèn)為,搞一些枯燥的語法現(xiàn)象同艱深的宗教理論,會(huì)
同文學(xué)翻譯與創(chuàng)作有矛盾。也許是因?yàn)槲以趦煞矫娑几愕貌粔?br />深,我倒沒有感到有什么矛盾,反而覺得有利于腦筋的休息。換一
個(gè)工作,腦筋就好像刀子重新磨了一樣,,頓時(shí)鋒利好用。五六十年
以來,我就是這樣搞下來的。我不但翻譯文學(xué)作品,自己也從事創(chuàng)
作。少年時(shí)代大概也寫過詩。從高中起就專寫散文,迄今未斷。
已經(jīng)出版了四個(gè)散文集:《天竺心影》,1980年,天津百花文藝出版
社出版;《朗潤集》,1981年,上海文藝出版社出版;《季羨林選集》,
1980 年,香港文學(xué)研究社出版;《季羨林散文集》,1986年,北京大
學(xué)出版社出版。第五個(gè)集子《萬泉集》也已出版。個(gè)人回憶錄《留
德十年》也在排印之中。
從上面敘述中可以清楚地看到,我這一生是翻譯與創(chuàng)作并舉,
語言、歷史與文藝?yán)碚擙R抓,對(duì)比較文學(xué)、民間文學(xué)等等也有濃厚
的興趣,是一個(gè)典型的地地道道的“雜家”。我原以為,我成為“雜

書籍目錄

目錄
《季羨林散文集》自序
因夢集
《因夢集》自序
枸杞樹
黃昏
回憶
寂寞

兔子
母與子

老人
夜來香開花的時(shí)候
去故國
――歐游散記之一
表的喜劇
――歐游散記之一
聽詩
――歐游散記之一
尋夢
海棠花
Wala
憶章用
紀(jì)念一位德國學(xué)者西克靈教授
天絲心影
楔子
初抵德里
在德里大學(xué)和尼赫魯大學(xué)
瓊樓玉宇,高處不勝寒
難忘的一家人
孟買,歷史的見證
一個(gè)抱小孩子的印度人
佛教圣跡巡禮
回到歷史中去
深夜來訪的客人
海德拉巴
天雨曼陀羅
――記加爾各答
國際大學(xué)
別印度
朗潤集
自序
一雙長滿老繭的手
香櫞
春滿燕園
石林頌
西雙版納禮贊
馬纓花
師生之間
黃色的軍衣
那提心吊膽的一年
燕園盛夏
上海菜市場
訪紹興魯迅故居
朵朵葵花向太陽
春歸燕園
塔什干的一個(gè)男孩子
夾竹桃
一朵紅色石竹花
重過仰光
在兄弟們中間
科納克里的紅豆
馬里的芒果城
巴馬科之夜
燕 南 集
《燕南集》序
憶日內(nèi)瓦
歌唱塔什干
換了人間
――北戴河雜感
處處花開夾竹桃
五色梅
戰(zhàn)斗吧,非洲!
野火
爽朗的笑聲
春城憶廣田
游天池
火焰山下
在敦煌
春色滿寰中
登黃山記
西諦先生
《季羨林選集》跋
附《季羨林選集》前言
游唐大招提寺
清華頌
德國學(xué)習(xí)生活回憶
下瀛洲
富春江上
《還鄉(xiāng)十記》小記
臨清縣招待所
――《還鄉(xiāng)十記》之一
聊城師范學(xué)院
――《還鄉(xiāng)十記》之一
五樣松抒情
――《還鄉(xiāng)十記》之一
我和濟(jì)南
――懷鞠思敏先生
贊西安
觀秦兵馬俑
德里風(fēng)光
別稻香樓
――懷念小泓
蘭州頌
富春江邊 瑤琳仙境
深圳掠影
星光的海洋
黎明前的北京
同聲相求
――參加印度蟻埋國際詩歌節(jié)有感
一座精美絕倫的漢白玉雕像
――一個(gè)幻影
登蓬萊閣
海上世界
《季羨林散文集》后記
附錄
文明人的公理
醫(yī)學(xué)士
觀劇

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    季羨林文集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7