伊索寓言

出版時(shí)間:2011-2  出版社:北岳文藝  作者:伊索  頁數(shù):101  譯者:黃杲炘  

前言

《伊索寓言》雖然是世界上歷史最久、傳播范圍最廣的作品之一,然而對其作者,人們也像對荷馬史詩的作者一樣,所知甚少。目前,就連他的出生地也無法斷定,因?yàn)橛兴膫€(gè)地方爭取這廣榮譽(yù);至于他的出生年份,一般認(rèn)為在公元前620年左右,而其主要活動的時(shí)期則為公元前6世紀(jì)。    他本是個(gè)奴隸,前后有過兩個(gè)主人,后一位主人因?yàn)樗胖浅霰姟;謴?fù)了他的自由,而在古代希臘,有了這樣的身份,就可以積極參加社會活動。結(jié)果,伊索逐漸擺脫了默默無聞的卑微地位,變得越來越著名了。    為了教導(dǎo)別人,也為了接受別人的教導(dǎo),伊索進(jìn)行了廣泛的游歷,并來到了一度稱霸于小亞細(xì)亞的古國呂底亞,受到重視學(xué)術(shù)和知識的國王克洛伊索斯的禮遇,并在其宮廷里遇到索倫(公元前630?~前560?)、秦勒斯(活動時(shí)期約為公元前580年前后)等當(dāng)時(shí)著名的智者。    在這位君主的邀請下,伊索定居于呂底亞的首都薩迪斯,不時(shí)承擔(dān)一些困難而又微妙的任務(wù),出訪某些希臘城邦,并曾以他機(jī)智巧妙的寓言(例如《青蛙們要求有國王》等),調(diào)停了雅典和科林斯的民眾與當(dāng)政者之間的沖突。    后來,他奉克洛伊索斯之命,出使德爾斐,帶了大量財(cái)貨,準(zhǔn)備去那兒分發(fā)。但由于他覺得那些人貪得無厭,便拒絕分發(fā),而把財(cái)貨全送回給他的主公。這就激怒了德爾斐人,他們指責(zé)他褻瀆神明,不顧他的使節(jié)身分,竟把他處決了。說來也巧,此后德爾斐災(zāi)禍連綿,當(dāng)?shù)氐娜擞X得是報(bào)應(yīng),決定為伊索之死進(jìn)行公開的賠償,以贖罪過。    這位寓言作者死后,當(dāng)時(shí)最著名的雕刻家為了紀(jì)念他,在雅典為他立了雕像,由此也可看出他在人們心目中的地位。到了17世紀(jì),有位法國學(xué)者謝絕了要他當(dāng)法國路易十三之師的邀請,埋頭鉆研古籍,搜集材料,終于在1632年寫出一本《伊索傳》,使人們對這位古代寓言大師的生平有了比較正確的了解。而他整理出來的資料,也受到后世評家的肯定。    公元前5世紀(jì)末,伊索這一名字已為希臘人所熟知,于是希臘寓言逐步地都?xì)w在他的名下。當(dāng)時(shí)《伊索寓言》被列為學(xué)生的必修課,不熟悉這些寓言就被認(rèn)為是無知的表現(xiàn)。但是在相當(dāng)長的一個(gè)時(shí)期內(nèi),他這些寓言只是在口頭上流傳。據(jù)柏拉圖說,蘇格拉底在獄中等待死亡的判決時(shí),曾將他所記得的那些寓言改成詩體的。大約在公元前300年,雅典的一位哲學(xué)家德米特里烏斯·法勒瑞烏斯,第一次把這些寓言收編成集(但已失傳)o接著,在古羅馬的奧古斯都(公元前63~14,統(tǒng)治期為公元前27~14)時(shí)代,同樣是奴隸出身的費(fèi)德魯斯(公元前15?~50)早年前往意大利,后在奧古斯都的宮中獲得了自由,并第一個(gè)用拉丁文寫出全部寓言故事,以抑揚(yáng)格的韻律把希臘的散文寓言改寫為自由詩。公元2世紀(jì)時(shí),巴布里烏斯則用希臘文寫成詩體的寓言。后來,這些寓言詩也以伊索的名義流傳于世。到了公元315年,一位叫阿弗托尼烏斯的修辭學(xué)家把其中的有些寓言改寫為拉丁語的散文作品。此后,不論是修辭學(xué)家還是哲學(xué)家,都把伊索寓言給學(xué)生當(dāng)練習(xí)。讓他們討論其中的道德教訓(xùn),或要他們加以改寫,從而提高他們語法上和文學(xué)風(fēng)格上的修養(yǎng)。這方面的例子有拉丁詩人兼修辭學(xué)家奧索尼烏斯(310?~395?),他曾執(zhí)教于當(dāng)時(shí)的幾所著名學(xué)府,深受羅馬皇帝瓦倫提尼安一世器重,被特召為皇儲的教師。他和他同時(shí)代的一些作家。如阿雛安努斯等,就有以詩歌或散文形式留下來的這類拉丁文寓言。    14世紀(jì)初,拜占庭的帝王們重視學(xué)術(shù),人們又開始懷念伊索。君士坦丁堡的教士學(xué)者普拉努得斯(1260~1310?)不僅校訂出版了《希臘詩文集》,還收集了150則寓言。盡管這些寓言中可能包含了一些流行于他那個(gè)時(shí)代的作品,甚至少量是他自己的創(chuàng)作。但他的這一寓言集頗為重要,因?yàn)檫@不僅是伊索寓言印行本的源頭或基礎(chǔ)。而且也使這些寓言直接吸引了人們的注意。事實(shí)上,在隨后出現(xiàn)的歐洲文藝復(fù)興中,這些寓言是最早受到注意的古代作品中的一種,在當(dāng)時(shí)飽學(xué)之士的心目中,同《圣經(jīng)》和其他古典作家的作品一樣具有重要的價(jià)值。例如當(dāng)時(shí)意大利的著名人文主義者瓦拉(1407~1457)。就不僅把荷馬的《伊利亞特》,希羅多德(公元前489~430/420?)與修昔底德的《歷史》譯成拉丁文,也翻譯了《伊索寓言》。    1439年,歐洲出現(xiàn)了印刷機(jī)。于是,1475~1480年,普拉努得斯的寓言集就已印制成書,廣為流傳。1476年,在科隆刻苦學(xué)習(xí)了兩年印刷術(shù)的卡克斯頓(1422 7~1491)回英國,在威斯敏斯特創(chuàng)辦印刷所,并譯出了《伊索寓言》的英語本,于1485年出版。不久之后.荷蘭人文主義學(xué)者伊拉斯謨(1466?~1536)于1513年推出一拉丁文的新譯本,在當(dāng)時(shí)廣泛地用做教材。    另一方面,這些寓言也迅速地從意大利傳往德國,一些宗教改革家常以這些寓言作譬,諷刺和譴責(zé)羅馬教廷的丑行,從而更擴(kuò)大了這些寓言的影響。對此作過翻譯的人包括著名的卡梅拉里烏斯(1500~1574)與馬丁·路德(1483~1846)等等。前者為他任教的圖賓根大學(xué)的學(xué)生譯了個(gè)集子;后者則譯了二十篇,數(shù)量雖不大,但據(jù)知,《伊索寓言》在這偉大的宗教改革家眼中,其重要性是僅次于《圣經(jīng)》的。    1546年,普拉努得斯的集子中增加了一些來自手抄本的寓言,出了一種新的版本。1610年,瑞士人奈夫勒特推出的第三種印行本極為重要。這里,他收集的寓言空前豐富,除了普拉努得斯寫下的那些;還包括從未問世的136篇新寓言(來自梵蒂岡圖書館收藏的手稿)。40篇?dú)w在阿弗托尼烏斯名下的寓言,43篇?dú)w在巴布里烏斯名下的寓言。以及費(fèi)德魯斯等人的拉丁文寓言譯文。正是這本書的出現(xiàn),伊索在當(dāng)時(shí)確立了睿智的道德家和人類的偉大導(dǎo)師的地位,獲得了廣泛的好評。在此后的三個(gè)世紀(jì)中,除了《圣經(jīng)》以外,也許沒有一本書傳播得比《伊索寓言》更廣了。這些寓言不僅被譯成許多歐洲文字,而且傳入亞洲,早在1625年就有一些被譯成漢語。從此,它們不僅為各種宗教信仰的讀者所熟知,被文明世界的文學(xué)所吸收,連其中的一些故事和用語也都成了家喻戶曉的日常用語。尤其重要的是,它們對法國的拉封丹(1621~1695)、德國的萊辛(1729~1781)、俄國的克雷洛夫(1768~1844)等人的寓言創(chuàng)作產(chǎn)生了很大影響。    奈夫勒特的這本書雖然集寓言之大成,使伊索寓言的知名度達(dá)到一了空前的地步,但在此書前言中,他也提出了一種觀點(diǎn),即伊索寓言這種表達(dá)形式的真正作者可能是巴布里烏斯。這一觀點(diǎn)的出現(xiàn)。引起了一些歐洲學(xué)者的多方面考證和辯論。在這場辯論中,雙方顯示的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)和機(jī)智的辯才,使這場辯論成為17世紀(jì)英國文學(xué)史上的二次引人注目的事件。    到了1844年,一位學(xué)者終于在希臘圣山的圣勞拉隱修院發(fā)現(xiàn)一個(gè)手抄本,據(jù)研究,這就是巴布里烏斯的本子。這個(gè)抄本分9s兩個(gè)部分,各合125篇及95篇詩體寓言。這一發(fā)現(xiàn)既證明了伊索寓言的古老性和真實(shí)性,同時(shí)也表明巴布里鳥斯是真正伊索寓言的可靠收集者。    這一抄本的發(fā)現(xiàn),也暴露出以前英譯本中的一些問題。為了更忠實(shí)地反映希臘原作的面貌,美國的哈珀兄弟出版公司(現(xiàn)在哈珀·羅出版公司的前身)于1927年推出了新的英譯本。    從上面的簡介,我們可約略看到《伊索寓言》淵源流R的歷史。也可以看到不同時(shí)代的人們對它的珍視和影響,以及它在人類文明史+上的學(xué)術(shù)地位。這些寓言雖然十分短小,情節(jié)也不復(fù)雜,卻真正做到了言簡意賅,耐人尋味。如今,這些寓言雖常作為中外少兒的讀物。讓他們從這些動物小故事中獲知某些人間的大道理,然而,即使是有了相當(dāng)閱歷的成年人,面對五花八門錯(cuò)綜復(fù)雜的世界、,有時(shí)也會想起以前讀過的有關(guān)寓言,從而加深對事物本質(zhì)或世態(tài)的認(rèn)識。至少,我本人對此是深有體會,并從中汲取了經(jīng)驗(yàn)和力量,而這種經(jīng)驗(yàn)也正是如今促我翻譯寓言的一種動力,因?yàn)槲腋械阶约旱靡嬗谠⒀灾幧醵?,盡管以前閱讀時(shí)未加細(xì)細(xì)咀嚼。    這個(gè)漢譯本依據(jù)的是上述哈珀兄弟出版公司的英譯插圖本,因?yàn)檫@個(gè)英譯本特別強(qiáng)調(diào)忠實(shí)于希臘原作,注意原作的神韻和緊湊(例如,同希臘文原作一樣,幾乎所有的寓言都是不分段的,只有最后的警句才另起一段),而且所收篇數(shù)較多。我感到,這個(gè)英譯本也許是一個(gè)比較權(quán)威或比較受重視的英譯本,因?yàn)槲沂诌叺牧硗馊尽兑了髟⒀浴罚槐緦懨魇枪?,-年讀者使用的插圖本(Ginn and Company出版)外,其他兩本雖然出版單位不同,但僅排列順序及所選篇數(shù)略有差異,而各篇的文字幾乎完全一致。    愿這本書成為您終身受益的朋友!    黃杲炘    1994年9月

內(nèi)容概要

  古希臘寓言的匯編,相傳為伊索所作。它主要反映下層平民和奴隸的思想感情,總結(jié)他們豐富的斗爭經(jīng)驗(yàn)和生活教訓(xùn)。它是歐洲最早的寓言集,在歐洲文學(xué)史上奠定了寓言創(chuàng)作的基礎(chǔ)。后代作家經(jīng)常引用它,或作為重新創(chuàng)作的題材,或作為抨擊暴政、諷刺敵人的武器。

作者簡介

伊索,公元前6世紀(jì)古希臘著名的寓言家。他與克雷洛夫、拉.封丹和萊辛并稱為世界四大寓言家。伊索曾是奴隸,先后被轉(zhuǎn)賣多次,但因知識淵博、聰穎過人,最終獲得自由。自由后的伊索開始環(huán)游世界,為人們講述他的寓言故事,深受古希臘人民的喜愛。

書籍目錄

伊索和《伊索寓言》代序
獅子和老鼠
父親和兒子們
蝙蝠與黃鼠狼
狼和小羊
狼和鷺鷥
燒炭人和漂洗工
捉蟋蟀的男孩
吹笛的漁夫
螞蟻和蟈蟈
驢子和?蟈
公雞和寶石
出門人與他的狗
獅子的王國
兔子和烏龜
狗和影子
鼴鼠和他的母親
燕子和烏鴉
農(nóng)夫和蛇
大山臨產(chǎn)
赫拉克勒斯和趕車人
牧人和失去的牛
農(nóng)夫與鸛
石榴樹·蘋果樹·刺藤
小鹿和他的母親
蒼蠅和蜂蜜
熊和狐貍
驢子·狐貍·獅子
生病的獅子
烏龜和鷹
人和獅子
農(nóng)夫與鶴
狐貍和山羊
母獅
?著羊皮的狼
夸口的旅行家
熊和兩個(gè)旅人
口渴的鴿子
守財(cái)奴
貓和公雞
孩子和青蛙
占著牛槽的狗
牛和車軸
山羊和牧羊人
驢子和騾子
獅子求愛
肥豬綿羊山羊
青蛙們要求有國王
渡鴉和天鵝
雇工與蛇
獅子·老鼠·狐貍
男孩和榛子
牧童和狼
馬和馬夫
驢子和巴兒狗
牧羊人和野羊
牛群和屠夫們
男孩和蕁麻
惡狗
鹽販子和他的驢子
虛榮的寒鴉
病鹿
沒了尾巴的狐貍
……

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:游泳的男孩一個(gè)男孩在河里游泳,正面臨溺斃的危險(xiǎn)。他向一名過路人呼救。這人并沒有伸手救他,而是漠不關(guān)心地站在那兒,責(zé)罵這男孩自己不小心。男孩叫道:“先生啊!請你現(xiàn)在先救我,待會兒再罵我吧?!惫饨o勸告,不給幫助,并無用處。無尾猿和兩個(gè)旅人有兩個(gè)人,他們中一個(gè)總是說實(shí)話,另一個(gè)卻只說假話。這一回,他們結(jié)伴而行,碰巧來到無尾猿的地盤。這里的無尾猿中,有一只自立為王,他下令捉住這兩人,把他們帶到他跟前來,因?yàn)樗肼犅犎藗兪窃趺丛u價(jià)他的。與此同時(shí),他又下令,要所有的猿猴在他的左右分列兩條長隊(duì),并且按照人們的通常做法,得放好一個(gè)王位,由他坐上。完成了這些準(zhǔn)備工作以后,他示意把那兩人帶來。他一見他們,連招呼都沒打一個(gè),劈頭就問:“陌生人啊,照你們看,我是個(gè)怎么樣的國王?”那個(gè)專說假話的人答道:“在我看來,你是一位極其偉大的君主。”“那么你對我周圍的這些朋友有什么評價(jià)?”那人答道:“他們都是你優(yōu)秀的部下,至少可以做駐外的使節(jié)和軍隊(duì)的將帥?!痹惩鹾退臐M朝文武聽了這番假話,十分滿意,吩咐對這阿諛奉承者大加賞賜。見了這情況,那個(gè)專說實(shí)話的旅人心里尋思:“說了假話,還給他這么豐厚的獎(jiǎng)賞,那么,按照我的習(xí)慣,我說了實(shí)話,給我的賞賜不知有多豐厚呢!”剛這么想著,猿王已轉(zhuǎn)臉問他:“請告訴我,在你看來,我和我周圍的這些朋友怎么樣?”這人答道:“你是一只極其出色的無尾猿,而所有這些追隨你的朋友,也都是出色的無尾猿?!甭犃诉@種實(shí)話,猿王大為震怒,把這人交給了他的那些伙計(jì),由他們的牙齒和爪子去處理了。

媒體關(guān)注與評論

  伊索寓言是世界上最古老、影響最大的寓言?!兑了髟⒀浴穯⒌现藗兊男闹?,呵護(hù)著人們的心靈,陶冶著人們的情操?! ⊥ㄟ^對狐貍、狼、獅子等生動的動物形象的演繹,將人類生活中普遍存在的真理及教訓(xùn)展現(xiàn)在讀者眼前?! ∪澜缱x者閱讀率最高的文學(xué)作品之一,被譽(yù)為西方寓言的始祖?! ∽x《伊索寓言》,在歡笑中感悟人生的真諦。

編輯推薦

伊索寓言是世界上最占老、影響最大的寓言?!兑了髟⒀浴穯⒌现藗兊男闹?,呵護(hù)著人們的心靈,陶冶著人們的情操。通過對狐貍、狼、獅子等生動的動物形象的演繹,將人類生活中普遍存在的真理及教訓(xùn)展現(xiàn)在讀者眼前。全世界讀者閱讀率最高的文學(xué)作品之一,被譽(yù)為西方寓言的始祖。讀《伊索寓言》,在歡笑中感悟人生的真滯。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    伊索寓言 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)8條)

 
 

  •   不錯(cuò),買給小朋友的,還沒看
  •   書的包裝質(zhì)量都不錯(cuò),挺滿意的。
  •   我都愿意看,寶寶也喜歡
  •   故事簡短!
  •   內(nèi)容沒插圖,就要大人給讀者聽了~
  •   從內(nèi)容到裝幀,適合小學(xué)生閱讀
  •   內(nèi)容很齊全,有很大的教育意義,平時(shí)講給兒子聽,我覺得很好。就是書中沒有配對的圖片,小孩看不明白,調(diào)不起他的興趣。
  •   這本書真不好,不適合大朋友也不適合小朋友,對大朋友來說過于簡單,對小朋友來說過于單調(diào)。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7