丘吉爾經(jīng)典演講詞賞析

出版時(shí)間:2011-4  出版社:長(zhǎng)江文藝  作者:(英)丘吉爾|主編:查明建|譯者:陳昕//郝勇  頁(yè)數(shù):310  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  英美政治家經(jīng)典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、克林頓、丘吉爾、約翰?肯尼迪等美國(guó)和英國(guó)著名政治家的經(jīng)典演講詞,采用中英文同步對(duì)照的方式呈現(xiàn),讀者在欣賞地道原文的同時(shí),還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細(xì)的歷史背景介紹和精彩的文字點(diǎn)評(píng),并對(duì)讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助于讀者領(lǐng)略英語(yǔ)語(yǔ)言修辭之美。
  這些來(lái)自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動(dòng)人;既有思路清晰的局勢(shì)分析,也有輕松詼諧的即興發(fā)揮?既有對(duì)社會(huì)問題的探討,也有人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進(jìn)而產(chǎn)生共鳴,更是充分展現(xiàn)了演講者的個(gè)人魅力。
  語(yǔ)言的藝術(shù),歷史的積淀,共賞好書,開卷有益。
  名句賞析:
  I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
我沒有什么可以奉獻(xiàn)的,唯有熱血、辛勞、眼淚和汗水。 Never give in, never give in,
never, never, never, never-in nothing, great or small, large or
petty-never give in except to convictions of honor and good sense.
永不屈服,永不屈服,永不,永不,永不,永不——永不在任何事情上屈服,不管大事還是大事,要事還是瑣事——永不屈服,除非是向榮譽(yù)和理性低頭。
We shall go on to the end, we shall fight in France, we shall fight
on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and
growing strength in the air, we shall defend our Island, whatever
the cost may be, we shall fight on the beaches, we shall fight on
the landing grounds, we shall fight in the fields and in the
streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender.
我們將堅(jiān)持到底,我們將在法國(guó)作戰(zhàn),我們將在海上作戰(zhàn),我們將在空中作戰(zhàn),越戰(zhàn)越有信心,越戰(zhàn)越強(qiáng),我們將保衛(wèi)我們的島嶼,不論代價(jià)如何,我們將在海灘上作戰(zhàn),我們將在登陸點(diǎn)作戰(zhàn),我們將在田野里、在街巷里作戰(zhàn),我們將在山丘上作戰(zhàn);我們決不投降!
The price of greatness is responsibility. 偉大的代價(jià)是責(zé)任。 Never
flinch, never weary, never despair. 永不退縮,永不疲倦、永不絕望。

作者簡(jiǎn)介

  溫斯頓·丘吉爾,政治家、畫家、演說(shuō)家、作家以及記者,1953年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,曾于1940-1945年及1951-1955年期間兩度任英國(guó)首相,被認(rèn)為是20世紀(jì)最重要的政治領(lǐng)袖之一,帶領(lǐng)英國(guó)獲得第二次世界大戰(zhàn)的勝利。據(jù)傳為歷史上掌握英語(yǔ)單詞詞匯量最多的人之一。被美國(guó)雜志《展示》列為近百年來(lái)世界最有說(shuō)服力的八大演說(shuō)家之一。2002年,BBC舉行了一個(gè)名為“最偉大的100名英國(guó)人”的調(diào)查,結(jié)果丘吉爾獲選為有史以來(lái)最偉大的英國(guó)人。

書籍目錄

人物生平簡(jiǎn)介
熱血、辛勞、眼淚和汗水——就任首相后在議會(huì)下院的首次演說(shuō)1940年5月
做一個(gè)勇敢的人——就任首相后首次BBC廣播演說(shuō)1940年5月
我們將在海灘上作戰(zhàn)1940年6月
最光輝的時(shí)刻1940年6月
給我們工具1941年2月
請(qǐng)看西邊,大地已是一片輝煌1941年4月
第四個(gè)關(guān)鍵時(shí)刻——德國(guó)入侵俄國(guó)后的廣播演說(shuō)1941年6月
永不屈服1941年10月
在美國(guó)國(guó)會(huì)聯(lián)席會(huì)議上的講話1941年12月
偉大的代價(jià)是責(zé)任1943年9月
最偉大的自由衛(wèi)士1945年4月
戰(zhàn)爭(zhēng)五周年1945年5月
和平砥柱(鐵幕演說(shuō))1946年3月
永不絕望1955年3月

章節(jié)摘錄

  我首次作為首相向大家發(fā)表演說(shuō),我們的祖國(guó)、我們的帝國(guó)、我們的盟 友,還有最為重要的是,我們的自由事業(yè),正面臨生死攸關(guān)的重大時(shí)刻。法 國(guó)和佛蘭德斯正在進(jìn)行一場(chǎng)大戰(zhàn)。德國(guó)人通過空中轟炸和重型裝甲坦克的出 色結(jié)合已經(jīng)突破了馬其諾防線以北的法軍防御。他們強(qiáng)大的裝甲部隊(duì)正在蹂 躪開闊的法國(guó)國(guó)土,在頭一兩天沒有遭遇任何防御。他們已經(jīng)楔入法國(guó)腹地 ,所到之處,恐慌和混亂正在蔓延。他們身后已出現(xiàn)了卡車運(yùn)載的步兵部隊(duì) ,他們身后大部隊(duì)又一次向前挺進(jìn)。連日來(lái),法軍再次集結(jié)抵抗這些人侵者 并發(fā)動(dòng)反攻,英勇善戰(zhàn)的皇家空軍給予了他們大力支援。 我們決不能因?yàn)檫@些裝甲坦克出現(xiàn)在我們防線背后意想不到的地方而膽 怯。如果說(shuō)他們?cè)谖覀兊姆谰€背后,那么法國(guó)人也正在他們的防線背后的許 多地方英勇戰(zhàn)斗。因此,雙方都處于極其危險(xiǎn)的位置。如果法國(guó)軍隊(duì)以及我 們自己的軍隊(duì),能夠得到有效的指揮和調(diào)遣,正如我所相信的那樣;如果法 國(guó)人能夠保持他們聞名遐邇的絕地反擊的非凡才能;如果英國(guó)軍隊(duì)能夠顯示 出以往無(wú)數(shù)戰(zhàn)例所證明的頑強(qiáng)堅(jiān)韌和雄厚的戰(zhàn)斗實(shí)力——那么,就有可能出 現(xiàn)形勢(shì)的逆轉(zhuǎn)。 但是,要掩蓋局勢(shì)的嚴(yán)重性是愚蠢的。失去信心和勇氣更加愚蠢;如果 以為一支難以對(duì)付的機(jī)械化部隊(duì)?wèi){借一次攻擊,或者說(shuō)一次突襲,就能在短 短幾周內(nèi)或幾個(gè)月內(nèi)戰(zhàn)勝訓(xùn)練有素、裝備精良、三四百萬(wàn)人的軍隊(duì),那么更 是愚蠢之極。我們有信心看到法國(guó)前線的穩(wěn)定,看到人民大眾的廣泛參戰(zhàn), 這將確保法國(guó)和英國(guó)的士兵素質(zhì)可以與敵人相匹敵。就我個(gè)人而言,我對(duì)法 國(guó)軍隊(duì)及其將領(lǐng)懷有不可動(dòng)搖的信心。這支杰出的軍隊(duì)只有很小一部分投人 到激烈的戰(zhàn)斗之中;法國(guó)領(lǐng)土也只有很小一部分被侵略。有充分證據(jù)顯示, 敵人幾乎所有的專業(yè)化和機(jī)械化部隊(duì)已經(jīng)投入戰(zhàn)斗,并且我們知道敵人已經(jīng) 蒙受了巨大的損失。任何軍官或個(gè)人,任何旅或師,不論何時(shí)何地與敵人遭 遇,在與敵人的短兵相接之中,必定會(huì)為勝利做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。軍隊(duì)必須摒 棄躲在混凝土防線或自然屏障后面抵抗的觀念,必須認(rèn)識(shí)到只有通過激烈、 持續(xù)的進(jìn)攻才能獲得戰(zhàn)爭(zhēng)的控制權(quán)。這種精神不但要鼓舞到最高指揮部,而 且要激勵(lì)到每一個(gè)戰(zhàn)士。 在空中——敵我力量通常相差懸殊,敵人的力量一直被認(rèn)為占?jí)旱剐詢?yōu) 勢(shì)——我們以己方一架飛機(jī)的代價(jià)打下敵方三四架飛機(jī);與戰(zhàn)斗之初相比, 英國(guó)空軍和德國(guó)空軍力量的相對(duì)平衡現(xiàn)在顯著地朝著利于我們的方向傾斜。 通過擊落德軍轟炸機(jī),我們不但正在幫助法國(guó)戰(zhàn)斗,而且正在進(jìn)行我們自己 的戰(zhàn)斗。我堅(jiān)信我們有能力與德國(guó)空軍戰(zhàn)斗到底,我的信心隨著已經(jīng)發(fā)生和 正在發(fā)生的空中激戰(zhàn)而得以加強(qiáng)。與此同時(shí),我們的重型轟炸機(jī)正在夜襲德 軍機(jī)械化力量的根本所在,并且已經(jīng)給納粹妄圖統(tǒng)治世界所直接依賴的煉油 廠造成了嚴(yán)重破壞。 我們必須預(yù)料到一旦西線戰(zhàn)事穩(wěn)定下來(lái),曾在幾天內(nèi)打垮和征服荷蘭的 那臺(tái)龐大、丑陋的侵略機(jī)器就會(huì)轉(zhuǎn)向我們。我深信,我是代表所有人說(shuō)出以 下這番話的:我們準(zhǔn)備好了去面對(duì)它,去抵抗它,并在不成文的戰(zhàn)爭(zhēng)法所允 許的最大程度上去回?fù)羲?。?dāng)這一嚴(yán)峻考驗(yàn)如期而至?xí)r,不列顛島上會(huì)有許 多男男女女感到欣慰,甚至驕傲,因?yàn)樗麄冋诜謸?dān)前線的小伙子們所面對(duì) 的危險(xiǎn)——上帝保佑我們的陸軍、海軍、空軍將士們——他們至少正在轉(zhuǎn)移 前線將士們所承受的一部分猛攻。難道這不是所有人命中注定都應(yīng)當(dāng)竭盡全 力的時(shí)刻嗎?若要打贏戰(zhàn)爭(zhēng),我們必須為將士們不斷提供所需的大量武器和 彈藥。我們必須擁有,并且要在短時(shí)間內(nèi)擁有更多飛機(jī),更多坦克,更多炮 彈,更多機(jī)槍。我們迫切地需要這些至為重要的軍火。它們能夠增強(qiáng)我們的 實(shí)力,以對(duì)抗裝備精良的敵人。它們能夠彌補(bǔ)激烈的戰(zhàn)斗所造成的物資損耗 。當(dāng)前,一切物資都極為重要,了解到戰(zhàn)斗的損耗很快將得到彌補(bǔ)能夠促使 我們更迅速地動(dòng)用我們的儲(chǔ)備并將其投入戰(zhàn)斗。 我們的任務(wù)不僅是要贏得戰(zhàn)役的勝利,還要贏得戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利。當(dāng)法蘭西 戰(zhàn)役逐漸消停后,保衛(wèi)不列顛島的戰(zhàn)役即將打響——保衛(wèi)英國(guó)的一切,保衛(wèi) 英國(guó)所代表的一切。那將是一場(chǎng)艱苦卓絕的斗爭(zhēng)。在那千鈞一發(fā)的時(shí)刻,我 們將毫不猶豫地采取一切手段,甚至是最激烈的手段,號(hào)召我們的人民竭盡 最后一盎司、最后一英寸的努力。財(cái)產(chǎn)的利益、辛勞的時(shí)數(shù)與我們誓死保衛(wèi) 生命與榮譽(yù)、權(quán)利與自由的斗爭(zhēng)相比實(shí)在是微不足道。 我已經(jīng)從法蘭西共和國(guó)的領(lǐng)袖們那里,特別是他們頑強(qiáng)不屈的總理雷諾 先生那里,得到了最鄭重的承諾:不論發(fā)生什么情況,他們都將戰(zhàn)斗到底, 不論結(jié)果是痛苦還是光榮。不,如果我們戰(zhàn)斗到底,結(jié)果只會(huì)是光榮。 受國(guó)王陛下的委托,我成立了一個(gè)包括所有黨派、接納所有觀點(diǎn)的政府 。過去,我們?cè)羞^分歧,有過爭(zhēng)吵;但是現(xiàn)在,一條紐帶把我們團(tuán)結(jié)在一 起——浴血奮戰(zhàn)直至勝利,決不投降,決不接受奴役和屈辱,不論付出什么 代價(jià),不論承受什么痛苦。這是法國(guó)和英國(guó)悠久的歷史中最令人敬畏的時(shí)代 之一。毫無(wú)疑問,這也是最崇高的時(shí)代。英國(guó)和法國(guó)人民,并肩作戰(zhàn),只有 偉大自治領(lǐng)的親朋好友和受到他們保護(hù)的廣大帝國(guó)屬地對(duì)他們施以援手—— 并肩作戰(zhàn),我們整裝前進(jìn),不但拯救歐洲,而且拯救全人類,遠(yuǎn)離最邪惡、 最毀滅靈魂的暴政,它曾給歷史蒙上陰影,玷污了歷史的篇章。在他們身后 ——在我們身后——在英國(guó)和法國(guó)的軍隊(duì)和艦隊(duì)身后——聚集著眾多被打敗 的國(guó)家和被奴役的民族:捷克人、波蘭人、挪威人、丹麥人、荷蘭人、比利 時(shí)人——在他們頭上,暴行如漫漫長(zhǎng)夜即將降臨,即使是希望之星也無(wú)法打 破,除非我們贏得勝利,我們必須贏得勝利;我們必將贏得勝利。 今天是三一節(jié)。幾個(gè)世紀(jì)以前,人們寫下以下話語(yǔ)號(hào)召并激勵(lì)真理和正 義的忠實(shí)仆人:“拿起武器,做個(gè)勇士,準(zhǔn)備戰(zhàn)斗;與其眼見國(guó)家、圣壇涂 炭,吾輩毋寧戰(zhàn)死沙場(chǎng)。愿上帝有心,成全此愿。P15-21

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    丘吉爾經(jīng)典演講詞賞析 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)26條)

 
 

  •   作為二戰(zhàn)時(shí)期英國(guó)的重要領(lǐng)導(dǎo)人,丘吉爾比其他人更具有非凡的氣質(zhì),他的演講雖然不像希特勒那么令人震撼,卻深深打動(dòng)了每一個(gè)人的心,鼓舞著人們勇敢地維護(hù)正義,追求幸福和平!極其富有積極性!同時(shí)這些演講辭也反映他的高尚的為人處事,反映了他富有遠(yuǎn)見的智慧,指導(dǎo)著我們、鼓舞著我們!另外,本書還有英語(yǔ)原文,更加原汁原味、地道!帶領(lǐng)我們走進(jìn)那令人振奮的時(shí)代!
  •   挺值得一看的 丘吉爾的演講都挺精彩的 用來(lái)學(xué)習(xí)還是不錯(cuò)的
  •   偉大的丘吉爾,肅然起敬!
  •   丘吉爾的演講稿遠(yuǎn)不止這些,無(wú)法呈現(xiàn)大師的思想。
  •   排版精當(dāng),質(zhì)量上乘,內(nèi)容安排得當(dāng),詞匯在句中安插,甚好,且有文章賞析,很不錯(cuò)
  •   經(jīng)典,正在品讀中
  •   很好 很經(jīng)典
    即可以讀英語(yǔ)也可讀中文
  •   還有歷史背景介紹~不錯(cuò)
  •   對(duì)照中文,天天讀,慢慢的養(yǎng)成了習(xí)慣。里面學(xué)到了許多東西,對(duì)英語(yǔ)提高有很大幫助!贊!
  •   佩服,很有智慧
  •   是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的好幫手。當(dāng)當(dāng)網(wǎng)對(duì)書的包裝,讓我很滿意。喜歡讀書的人更愛護(hù)書。
  •   看了一部分 感覺是從英語(yǔ)方面鑒賞的 不是從文學(xué)方面鑒賞的 另外我不小心多買了一本 也不知道能不能退
  •   為人的書值得一看。。
  •   確實(shí)不錯(cuò), 值得一看。
  •   書好 物流還快 我讓周六日及公共假期送來(lái) 星期二就送來(lái)了 還好家里有人
  •   勵(lì)志又學(xué)英文
  •   感受一位異域偉人的思想
  •   書發(fā)貨很快,很期待!
  •   這本書我很喜歡,選了一些經(jīng)典演講詞;不過數(shù)量還是少了點(diǎn)。而且也沒有音頻文件配套,有點(diǎn)遺憾。
  •   這本書對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)應(yīng)該很有幫助~~個(gè)人覺得多背幾篇這樣的演講詞,對(duì)自己也是一種提升~~
  •   對(duì)于生詞在文章中緊跟著附有注釋而不是在文章后,收錄了很多非常有價(jià)值的演講,總的來(lái)說(shuō)還可以吧。
  •   向偉人致敬!
    一直以為歐洲人是上帝的寵兒,看了丘吉爾的書才知道,他們今天的幸福民主生活也是用獻(xiàn)血和汗水換來(lái)的。丘吉爾這樣無(wú)私無(wú)畏的偉人注定誕生在英國(guó)!
    “我為人民爭(zhēng)取自由就是為了他們能夠推翻我!”如果我聽到了這樣的誓言,作為公民,我怎能不熱血沸騰!
  •   我爺爺喜歡看,就幫爺爺買了
  •   封面差評(píng),非常臟!但內(nèi)容是值得一看的,演講之前就看過,一直覺得是非常有感染力的!
  •   很可惜我的書磨損有點(diǎn)大。
  •   書里面的內(nèi)容不滿意,書的發(fā)貨速度還是其質(zhì)量都很好,非常滿意、、、
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7