不夠知己

出版時(shí)間:2012-3  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:溫源寧  頁數(shù):254  譯者:江楓  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  The China
Critic(《中國評(píng)論周報(bào)》,1928—1946)1928年5月在上海創(chuàng)刊,是民國時(shí)期歸國留學(xué)生主持的一份英文周刊,在現(xiàn)代思想史、中西文化交流史上占有重要的地位。首任主編是哈佛大學(xué)畢業(yè)生張歆海,劉大鈞、桂中樞也先后擔(dān)任主編,參與編輯的有潘光旦、全增嘏、林語堂、錢鍾書等知名學(xué)者。封面上“中國評(píng)論周報(bào)”的字樣由蔡元培題署。
  1934年1月,溫源寧成為周報(bào)撰稿編輯的一員。1月4日,第7卷第1期新開了專欄Unedited
Biographies(人物志稿)。5月31日第22期起,專欄改名為Intimate
Portraits(親切寫真),并標(biāo)明為溫源寧所編。
  1935年1月,溫源寧挑出專欄51篇文章中的17篇結(jié)集(傳主為吳宓、胡適、徐志摩、周作人、梁遇春、王文顯、朱兆莘、顧維鈞、丁文江、辜鴻銘、吳賚熙、楊丙辰、周廷旭、陳通伯、梁宗岱、盛成、程錫庚),取名為Imperfect
Understanding,交付上海Kelly and Walsh
Ltd.(別發(fā)洋行)刊行。1935年6月,錢默存(即錢鍾書)在《人間世》第29期發(fā)表了一篇書評(píng),首譯書名為《不夠知己》。
  1988年12月,岳麓書社出版南星的Imperfect
Understanding譯本,書名《一知半解:人物剪影十七幅》。2001年2月,遼寧教育出版社出版陳子善編《一知半解及其他》,收入南星的17篇譯文和溫源寧幾篇英文評(píng)論文章的中譯。2004年1月,岳麓書社出版江楓的譯本,收錄43篇,書名作《不夠知己》。
  外研社2012版《不夠知己》(英漢對(duì)照)為增訂本,共收錄46篇英文原作及譯文,另附有未譯的該專欄另外四篇文章英文原文,便于感興趣的讀者參閱。編者按照所收篇目在《中國評(píng)論周報(bào)》上的發(fā)表時(shí)間重新編排次序,并詳細(xì)注明刊載日期;個(gè)別篇目非溫源寧所著,亦附有原作者署名,以供讀者參閱。在呈現(xiàn)英文篇目完整原貌的同時(shí),經(jīng)譯者惠允,本版對(duì)譯文作了進(jìn)一步修訂,并補(bǔ)充了部分注釋。需要特別提出的是,譯者應(yīng)編者要求特為本版補(bǔ)譯的四篇文章(傳主為馬君武、溥儀、章太炎、舒舍予),是首次與讀者見面。
  中國現(xiàn)代文化名人漫畫式素描,筆觸簡潔,肌理別致——46篇人物小傳,胸中丘壑,筆底煙霞,盡顯英倫傳統(tǒng)、民國風(fēng)范。

作者簡介

  溫源寧(1899—1984),廣東陸豐人。學(xué)者,英國劍橋大學(xué)法學(xué)碩士。歷任北京大學(xué)西方語言文學(xué)系教授兼英文組主任、清華大學(xué)西洋文學(xué)系教授。曾與林語堂、全增嘏、姚克等合編英文文史月刊《天下》。代表作有英文人物隨筆集《不夠知己》。

書籍目錄

Mr. Wu Mi (吳宓), a Scholar and a Gentleman
Ma Chun-wu (馬君武)
Y. R. Chao (趙元任)
Emperor Malgre Lui
John C. H. Wu (吳經(jīng)熊)
Miss Kao Kyuin-san (高君珊)
Dr. Hu Shih (胡適), a Philosophe
Feng Yu-hsiang (馮玉祥)
Hsu Tse-mo (徐志摩), a Child
The SyCip Brothers (薛氏兄弟)
Chou Tso-jen (周作人): Iron and Grace
Dr. Robert Lim (林可勝), a Scientist
Liang Yu-ch’un (梁遇春), a Chinese Elia
Tan Ka Kee (陳嘉庚), Merchant and Idealist
Dr. Y. T. Tsur (周詒春)
Ku Meng-yu (顧孟余)
George T. Yeh (葉公超)
Dr. Lim Boon Keng (林文慶)
Dr. Lim Boon Keng, Once More
Miss Huang Lu-ying (黃廬隱)
Mr. John Wong-Quincey (王文顯)
Mr. Chu Chao-Hsin (朱兆莘)
Dr. Wellington Koo (顧維鈞)
Mr. Liang Lone (梁龍)
Dr. Wu Lien-teh (伍連德)
Dr. Liu Fu (劉復(fù))
Wang Teh-lin (王德林), “A Fighting Bull”
Dr. V. K. Ting (丁文江)
The Late Mr. Ku Hung-ming (辜鴻銘)
Mr. Wu Lai-hsi (吳賚熙)
Mr. Wu Chih-hui (吳稚暉)
Miss Ku Zing-whai (顧靜徽)
Mr. Yang Ping-ch’en (楊丙辰)
Dr. Fung Yu-Lang (馮友蘭)
Liu Tieh-yun (劉鐵云)
Chang Tai-yen (章太炎)
Mr. Teng H. Chiu (周廷旭)
Chen T’ung-pe (陳通伯)
Sun Da-yu (孫大雨)
Liang Chung-tai (梁宗岱)
Hsu Sheh-yu (舒舍予)
Mr. Eugane Shen (沈有乾)
Mr. Sheng Cheng (盛成)
Liu Hai-sou (劉海粟) & Li Ching-hui (黎錦暉)
Mr. Li Shih-ch’en (李石岑)
Mr. S. G. Cheng (程錫庚)

章節(jié)摘錄

  溥儀得以保有他的皇宮,并且獲得每年400萬兩白銀的一筆數(shù)額巨大的年金。不錯(cuò),他失去了他的帝國和帝國可能帶來的一切,但是,實(shí)際上在皇宮之內(nèi),他仍可過得同樣舒適,享有同樣多的尊敬,無異以往。之后,在諸如新年、誕辰之類重大節(jié)慶日,他有些往日的臣下還會(huì)前來向他叩頭,一如既往?! ∪欢?,這樣一種引退,為時(shí)不久。如果他曾經(jīng)不喜歡第一次登基大典,至少,他應(yīng)該會(huì)喜歡1917年的第二次,在忠于他的舊臣、那位臭名昭著的張勛將軍政變成功之后,他又一次被擁上金龍寶座。這時(shí)的溥儀11歲,看到那么許多人異平常情地關(guān)心他、向他表示敬意,一定十分開心。但是他祖先的罪孽對(duì)他來說是過分深重了一點(diǎn),大約過了一個(gè)星期5,段祺瑞將軍的軍隊(duì)就包圍了北京,溥儀不得不又一次退位而回到宮墻之內(nèi)?! ∮捎谶@一次的經(jīng)歷和其他一些原因,1924年,馮玉祥將軍掌握大權(quán),他被趕出了皇宮,而不得不到天津日租界去尋求庇護(hù)。正是這一時(shí)期,溥儀過上了一小段常人生活。他這時(shí)也已結(jié)婚,娶了兩個(gè)妻子。他在莊土敦博士教誨下學(xué)習(xí)英文,老師給他取了個(gè)洋名亨利。無疑,是由于這位英國洋人的關(guān)系,英美報(bào)刊上偶爾會(huì)有一些有利于他的新聞評(píng)議。他還學(xué)著打網(wǎng)球、高爾夫球之類適合男人的遠(yuǎn)動(dòng)。也是這一時(shí)期,他第二個(gè)妻子謀求離異,溥儀不得不付給她一筆5萬元的贍養(yǎng)費(fèi),以達(dá)成庭外和解。溥儀多半是第一個(gè)不得不這樣做的皇帝。通常,一個(gè)皇帝對(duì)妻子感到不滿了,不是砍掉她的腦袋,就是讓她被絞死。然而,盡管出現(xiàn)了背棄和丑聞,這仍然是他一生最快樂的時(shí)期。不錯(cuò),年金支取早巳停止,但是他從不缺錢。他的許多故舊臣下仍然富有,隨時(shí)都樂于資助。而且,他還有大量宮廷財(cái)寶可供支配,那是他逃離北京時(shí)偷帶出來的。在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下,他會(huì)十分滿意,如果,能夠讓他平靜度過余生?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    不夠知己 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)38條)

 
 

  •   作者英文了得,用詞講究,刻畫人的功力巧妙,讀后令人大呼過癮。Imperfect Understanding譯成“不夠知己”是錢鍾書的手筆。
  •   看完了前幾篇,英文作者簡潔流暢的文筆,生動(dòng)形象地勾勒出一幅民國名人畫卷,譯者能夠尊重原著,不為尊者諱,也沒有一位為了行文需要,自我發(fā)揮。很不錯(cuò)的一本書!
  •   很好哦 全是民國人物,還有譯者是譯出雪萊的“冬天來了春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎”的江楓先生。很好 大贊!
  •   既是“一知半解”,所見難免偏頗;但四十來篇速寫語言俏皮不乏譏諷,形象鮮明生動(dòng)甚而躍然紙上,讀起來興味頗濃。譯筆也非常見功力。
  •   這本書是以類似散文的格式,記錄了,民國時(shí)期很多傳奇人物的生平故事,英中對(duì)照,很好的書,因?yàn)槭敲駠髱煂懙模⒄Z也十分的地道,很喜歡~
  •   沒有買過人物傳記式的英文書,這次是試水,感覺不錯(cuò)~
  •   看了很多,英文也簡單易懂。
  •   很好又有英文又有翻譯
  •   令人驚嘆的英語人物描寫,值得一看~~~~
  •   人物描寫深刻,讀完會(huì)發(fā)現(xiàn)自己欠缺的太多
  •   告訴你人物背后的故事,每一個(gè)歷史人物背后都是暖暖的深情!
  •   書拿到以后手感非常好,紙也很舒服。而且中英文是左右對(duì)照的,很不錯(cuò)。
  •   中英文對(duì)照很有feel
  •   一個(gè)側(cè)面了解那些遠(yuǎn)去的才子大師,也從一個(gè)側(cè)面練習(xí)了英語。
  •   雖不懂英語,但想想大師的風(fēng)范。應(yīng)該不錯(cuò)。
  •   封面紙張?zhí)袅耍褪抢锩孀致孕×诵?/li>
  •   不論英語還是國語,語言都很優(yōu)美,很經(jīng)典的一本書
  •   比想象中的薄點(diǎn) 正在看
  •   總體不錯(cuò)。最近活動(dòng)不多……價(jià)格小高了點(diǎn)。
  •   書很好,句子很美,不過也挺難,好在有翻譯
  •   質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也不錯(cuò),很好的一本書!
  •   體現(xiàn)文人風(fēng)骨,作者厲害
  •   慢慢讀,細(xì)細(xì)品。是本好書。
  •   內(nèi)容是我期待的。支持
  •   張老推薦的或者他看過的,我肯定買。
  •   幫同事買的,據(jù)說挺好。
  •   主要還是作者的一人之見,主觀性較強(qiáng),看看即可。買的必要不大,但是是中英文的,可以練英語。
  •   ““
  •   送貨快,也比較好。
  •   人生難得一好書。此書不孬,不亦樂乎
  •   一看書名就很有意思,內(nèi)容也比較有趣充實(shí)
  •   質(zhì)量不錯(cuò),內(nèi)容也好,閱讀與珍藏并存
  •   裝幀很不錯(cuò),書制作得蠻漂亮的。
  •   權(quán)當(dāng)野史
  •   以前沒看到出這本書!
  •   看看中國人用英文
  •   挺好用的,非常的滿意
  •   民國學(xué)人八卦的英文讀本
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7