出版時(shí)間:2009-5 出版社:國防工業(yè)出版社 作者:李太志 頁數(shù):454
Tag標(biāo)簽:無
前言
與普通英漢語相比,商務(wù)英漢語作為具有特殊用途的英漢語和獨(dú)特社會(huì)功能語言的變體,自然有著不同于普通英漢語或其他語言變體的話語范圍和語言概念。作為具有特殊用途的商務(wù)英漢語涉及到除私人事務(wù)之外的圍繞貿(mào)易、投資開展的各類經(jīng)濟(jì)、公務(wù)和社會(huì)活動(dòng),如商業(yè)貿(mào)易、金融保險(xiǎn)、證券投資、交通運(yùn)輸、營銷、旅游、信息、新聞、法律、外事,等等?! ≡捳Z范圍與語言的概念功能密切相關(guān);商務(wù)英漢語特殊的話語范圍必然有著受商務(wù)語境制約的表達(dá)特殊或?qū)I(yè)語義的術(shù)語、行話、套語、俗語和習(xí)語。首先,為了實(shí)現(xiàn)特殊的商務(wù)交流與溝通的功能,商務(wù)英漢語都有著大量的專業(yè)術(shù)語和半專業(yè)術(shù)語,如:en-dorsement(背書)、longs(長期證券)、ex works(出廠價(jià))、lead time(訂貨至交貨時(shí)間)、下海(engage in trade)、按揭(mortgage)、長線產(chǎn)品(produtcts in oversupply)、買空賣空(buy long and sell short/buy a bull and sell a bear),等等。其次,在商務(wù)活動(dòng)及其交流過程中,商務(wù)英漢語還有著大量的行話和套語,如:Business is busi-ness(在商言商、公事公辦)、cash and carry(一手交錢,一手交貨)、cash on delivery(貨到付款)、Buy one,get anyone free(買一送一)、薄利多銷(small profits but quick returns)、賓至如歸(homefrom home)、船小好掉頭(A small boat can easily change its di-rection)、拆了東墻補(bǔ)西墻(rob Peter to pay Paul)、不怕不識(shí)貨,只怕貨比貨(Comparisons are odious),等等。再者,獨(dú)特的商務(wù)內(nèi)容和語境也成就了大量生動(dòng)而形象的商務(wù)英漢語習(xí)語和俗語。
內(nèi)容概要
本書收集整理了1000個(gè)具有商務(wù)特色的漢英語匯,對(duì)其特別或非凡之處加以辨析,并采用多種翻譯策略和翻譯方法對(duì)其互譯轉(zhuǎn)換進(jìn)行了探討,同時(shí)列舉了大量實(shí)例對(duì)其進(jìn)行例示。本書旨在為即將從事對(duì)外商貿(mào)工作和正在進(jìn)行對(duì)外商貿(mào)工作的精英們做學(xué)習(xí)和參考之用。
書籍目錄
A 001 阿爾法股票 002 AA制 003 挨家挨戶兜攬 004 安家費(fèi) 005 安全帶 006 安全帽 007 安全島 008 安樂島 009 安樂死 010 岸上交貨 011 按訂單交貨 012 按揭 013 按樣品 014 按一般交易條件 015 案例分析 016 暗箱操作 017 盎司 018 骯臟交易/非法買賣B 吧臺(tái) 芭比娃娃 白給 白領(lǐng) 白皮書 白色織物的削物的削價(jià)銷售 白手起家 白條 白衣騎士 百貨批發(fā) 敗家子 半成品 半拉子工程 辦公時(shí)間 搬遷 包車 包干兒 包工頭 保本 保底 保稅區(qū) 保險(xiǎn) 保險(xiǎn)庫 保險(xiǎn)商 保鮮紙 保證金 保質(zhì)期 報(bào)表 報(bào)關(guān) 報(bào)價(jià) 報(bào)盤 暴跌 暴發(fā)戶 暴利 暴漲 備份 背子一屁股債 背書 ……CDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載