中華人民共和國(guó)涉外法規(guī)匯編

出版時(shí)間:2011-7  出版社:中國(guó)法制出版社  作者:中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院法制辦公室 編  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  一、為了適應(yīng)我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)內(nèi)外各界人士全面、準(zhǔn)確地了解我國(guó)涉外法律、行政法規(guī)的需要,中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院法制辦公室編輯了本匯編。二、本匯編匯集了2009年經(jīng)全國(guó)人民代表大會(huì)或者全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)制定的法律和有關(guān)法律問(wèn)題的決定以及國(guó)務(wù)院制定的行政法規(guī)(以下稱(chēng)“法規(guī)”)共39件。本匯編分為:憲法類(lèi)、民法商法類(lèi)、行政法類(lèi)、經(jīng)濟(jì)法類(lèi)、刑法類(lèi)等5類(lèi),每一類(lèi)下分為若干項(xiàng)。三、本匯編按照分類(lèi)、先法律后行政法規(guī)以及法律、法規(guī)發(fā)布的時(shí)間先后排列。四、本匯編收入的法律的英文譯本,由全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)法制工作委員會(huì)提供;行政法規(guī)的英文譯本,由國(guó)務(wù)院法制辦公室組織翻譯和審定。參加行政法規(guī)英文譯本審定工作的專(zhuān)家有姜桂華、褚廣友、童孝華、王薛紅等。五、本匯編收入法規(guī)的英文譯本與中文本有歧義的,以中文本為準(zhǔn)。六、本匯編在編輯和翻譯過(guò)程中,國(guó)務(wù)院有關(guān)部門(mén)和其他有關(guān)方面給予了大力支持和協(xié)助,在此謹(jǐn)致謝意。

書(shū)籍目錄

一、憲法類(lèi)
國(guó)家機(jī)構(gòu)
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于修改〈中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)議事規(guī)則)的決定
Decision of the Standing Committee of the National People’s
Congress on Amending the Rules of Procedure for the Standing
Committee of the National People’s Congress of the People’s
Republic of China
中華人民共和國(guó)全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)議事規(guī)則
Rules of Procedure for the Standing Committee of the National
People’s Congress of the People’s Republic of China
特別行政區(qū)
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于授權(quán)澳門(mén)特別行政區(qū)對(duì)設(shè)在橫琴島的澳門(mén)大學(xué)新校區(qū)實(shí)施管轄的決定
Decision of the Standing Committee of the National People’s
Congress on Empowering the Mayo Special Administrative Region to
Exercise Jurisdiction over the New Campus of the University of Mayo
on Henqin Island
憲法類(lèi)其他
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于廢止部分法律的決定
Decision of the Standing Committee of the National People’s
Congress on Annulling Some Laws
全國(guó)人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)關(guān)于修改部分法律的決定
Decision of the Stan~ng Committee of the National People’s Congress
on Revising Certain Laws
二、民法商法類(lèi)
三、行政法類(lèi)

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):第二十三條 載運(yùn)污染危害性貨物的船舶,應(yīng)當(dāng)在海事管理機(jī)構(gòu)公布的具有相應(yīng)安全裝卸和污染物處理能力的碼頭、裝卸站進(jìn)行裝卸作業(yè)。第二十四條 貨物所有人或者代理人交付船舶載運(yùn)污染危害性貨物,應(yīng)當(dāng)確保貨物的包裝與標(biāo)志等符合有關(guān)安全和防治污染的規(guī)定,并在運(yùn)輸單證上準(zhǔn)確注明貨物的技術(shù)名稱(chēng)、編號(hào)、類(lèi)別(性質(zhì))、數(shù)量、注意事項(xiàng)和應(yīng)急措施等內(nèi)容。貨物所有人或者代理人交付船舶載運(yùn)污染危害性不明的貨物,應(yīng)當(dāng)由國(guó)家海事管理機(jī)構(gòu)認(rèn)定的評(píng)估機(jī)構(gòu)進(jìn)行危害性評(píng)估,明確貨物的危害性質(zhì)以及有關(guān)安全和防治污染要求,方可交付船舶載運(yùn)。第二十五條 海事管理機(jī)構(gòu)認(rèn)為交付船舶載運(yùn)的污染危害性貨物應(yīng)當(dāng)申報(bào)而未申報(bào),或者申報(bào)的內(nèi)容不符合實(shí)際情況的,可以按照國(guó)務(wù)院交通運(yùn)輸主管部門(mén)的規(guī)定采取開(kāi)箱等方式查驗(yàn)。海事管理機(jī)構(gòu)查驗(yàn)污染危害性貨物,貨物所有人或者代理人應(yīng)當(dāng)?shù)綀?chǎng),并負(fù)責(zé)搬移貨物,開(kāi)拆和重封貨物的包裝。海事管理機(jī)構(gòu)認(rèn)為必要的,可以徑行查驗(yàn)、復(fù)驗(yàn)或者提取貨樣,有關(guān)單位和個(gè)人應(yīng)當(dāng)配合。第二十六條 進(jìn)行散裝液體污染危害性貨物過(guò)駁作業(yè)的船舶,其承運(yùn)人、貨物所有人或者代理人應(yīng)當(dāng)向海事管理機(jī)構(gòu)提出申請(qǐng),告知作業(yè)地點(diǎn),并附送過(guò)駁作業(yè)方案、作業(yè)程序、防治污染措施等材料。海事管理機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)自受理申請(qǐng)之日起2個(gè)工作日內(nèi)作出許可或者不予許可的決定。2個(gè)工作日內(nèi)無(wú)法作出決定的,經(jīng)海事管理機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人批準(zhǔn),可以延長(zhǎng)5個(gè)工作日。第二十七條 依法獲得船舶油料供受作業(yè)資質(zhì)的單位,應(yīng)當(dāng)向海事管理機(jī)構(gòu)備案。海事管理機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)對(duì)船舶油料供受作業(yè)進(jìn)行監(jiān)督檢查,發(fā)現(xiàn)不符合安全和防治污染要求的,應(yīng)當(dāng)予以制止。第二十八條 船舶燃油供給單位應(yīng)當(dāng)如實(shí)填寫(xiě)燃油供受單證,并向船舶提供船舶燃油供受單證和燃油樣品。

編輯推薦

《中華人民共和國(guó)涉外法規(guī)匯編(2009)》由中國(guó)法制出版社出版。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    中華人民共和國(guó)涉外法規(guī)匯編 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   拿到這本書(shū)有些失望,里面的的法條只是2009年修訂的部分法條,如果只需要查閱這部分法條的話,這本書(shū)可以是個(gè)很好的選擇,不過(guò)要是想要完整的漢英版本的法條這本書(shū)就不全面。不過(guò)是個(gè)好賣(mài)家,及時(shí)退貨,很滿(mǎn)意服務(wù)態(tài)度。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7