出版時間:2006-10 出版社:法律出版 作者:王潔 頁數(shù):537 字?jǐn)?shù):451000
內(nèi)容概要
現(xiàn)在呈現(xiàn)在讀者面前的這本書,是第9屆國際法律與語言學(xué)術(shù)研討會學(xué)術(shù)成果的結(jié)晶。 語言的多樣性是世界語言生活的特點(diǎn)。在多樣性語言的家族成員中,無論語種的大小,都應(yīng)受到法律的保護(hù),以保障個人的語言自由和民族的語言平等。如何推進(jìn)法律為多樣性的語言權(quán)利服務(wù),語言又如何為立法和司法服務(wù),這些問題越來越受到當(dāng)今世界的關(guān)注,并引起政治家、法學(xué)家、語言學(xué)家的研究興趣。會議聚集了這些方面的專家學(xué)者,研討了如下十二個方面的議題: (1)語言權(quán)利、語言平等與語言多樣性的關(guān)系以及人們保護(hù)語言權(quán)利并能在語言多樣性背景下達(dá)到語言平等的途徑;(2)個人和集體的語言權(quán)利的特色;(3)保護(hù)少數(shù)人的語言;(4)語言立法的類型;(5)國際語言權(quán)利的法律文件;(6)語言多樣性背景下語言立法與語言政策的研究;(7)多語社會申由語言和法律引發(fā)的問題研究;(8)社會文化因素對語言多樣性的影響以及由此產(chǎn)生的語言和法律問題;(9)法律語言研究和法律語言學(xué)的學(xué)科建設(shè);(10)法律文本的語言規(guī)范化問題;(11)法律文本翻譯中的語言問題;(12)語言文字在法律活動中的應(yīng)用問題。
作者簡介
作者:王潔 蘇金智 (加)約瑟夫-G.圖里
書籍目錄
前言1.法律語言的系統(tǒng)和語言的特殊陸:與加拿大法律翻譯有關(guān)的例子2.摩洛哥的憲法和語言多樣性3.語言多樣性作為基本權(quán)利:歐盟少數(shù)民族面臨的是機(jī)遇還是陷阱? 4.瑞士本地語言及外地語狀況5.語言優(yōu)勢、權(quán)利和死亡:對國際聯(lián)盟的挑戰(zhàn)6.法律文本的語言和跨文化特征:國際仲裁案例7.另一種翻譯:譯者作為傳遞信息的工具8.對日裔加拿大人流放邊緣的重新校準(zhǔn)——重讀小樂川的《歐巴桑》9.將語言立法作為語言規(guī)劃的機(jī)制——愛爾蘭語的經(jīng)驗10.中國法律語言學(xué)研究的思考11.法律語言與權(quán)力研究——法庭話語互動打斷現(xiàn)象研究12.特瑟維達(dá)語和誹謗法13.欺詐與契約原則的局限14.葡萄牙的法律與語言差異15.技術(shù)在跨越國界的國際教育中的作用:表現(xiàn)手段的多樣化16.要做掌握多門語言的公民嗎?17.文化和不同文化間的多樣性和發(fā)展尺度18.訴訟語言選擇權(quán)沖突與保障19.論語言多樣性背景下人類的語言平等20.西藏自治區(qū)日喀則地區(qū)法庭語言雙語情況考察21.僅僅從法律上對語言多樣性進(jìn)行保護(hù)就能確保一個國家的語言多樣性嗎?22.語言立法與語言政策23.司法人員語言狀況調(diào)查分析24.調(diào)解語言的基本原則25.借鑒外國經(jīng)驗,建構(gòu)適合中國國情的警察告知體系——美、英、中三國警察告知的語言分析26.雙語、多語、原因及結(jié)果27.西藏新疆語言法規(guī)比較28.歐洲擴(kuò)大后的語言困惑29.世界上的法律和語言后記
編輯推薦
本書為第九屆國際法律與語言學(xué)術(shù)研討會論文集,由中、英、法三種語言構(gòu)成,共27篇文章,分別為:法律語言的系統(tǒng)和語言的特殊性:與加拿大法律翻譯有關(guān)的例子、摩洛哥的憲法和語言多樣性、語言多樣性作為基本權(quán)利:歐盟少數(shù)民族面臨的是機(jī)遇不審陷阱?瑞士本地語言及外地語狀況等。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載