出版時間:2011-6-1 出版社:中國人民大學(xué)出版社 作者:(法)夏蒂埃,(法)馬爾歇茲 編 頁數(shù):288 譯者:閆素偉,董斌孜孜
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
這是一場遠(yuǎn)東和遠(yuǎn)西的相遇一一中國作為歐洲的他者,是弗朗索瓦.于連以及本書中作者思考的對象。他們認(rèn)為,哲學(xué)應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎地研究中國,一點(diǎn)一點(diǎn)地剝除西方投射在中國身上的牽強(qiáng)色彩,看看中國究竟如何抵制西方的分析,找出西方是如何碰壁,碰的是什么壁,以及為什么中國會對西方無動于衷。
本書作者們擺脫了舊有的習(xí)慣,把中國作為一個理論分析的概念,以提出疑難的方式,重新確立一些哲學(xué)的重大問題(比如哲學(xué)的邊界、宗教的真理、罪惡、普遍事物等),并自然而然地從藝術(shù)上繼續(xù)對疑難進(jìn)行分析,探索“無形”的“大象”和不可能的“裸體。。然后又以出乎意料的方式,對交流、經(jīng)營、管理進(jìn)行了思考,打開這些領(lǐng)域的大門,讓人們聽聽中國有關(guān)效率的思想。這里既有迂回,又有暗示;既講過程,也講功效。
相遇是必要的,是有積極意義的。它讓歐洲更清楚地看到自己,以保持文化和思想上的特點(diǎn)和尊嚴(yán)。同時,中國也應(yīng)該以他者為參照,以更好地看清楚自己,而不是只一味地認(rèn)為別人的就是好。
作者簡介
譯者:閆素偉 董斌孜孜 編者:(法國)皮埃爾·夏蒂埃 (法國)梯葉里·馬爾歇茲閏素偉,生于1950年,河北省高陽人。1981年獲得國際關(guān)系學(xué)院的法國語言與文學(xué)碩士學(xué)位,1994年獲得巴黎第三大學(xué)高等翻譯學(xué)院的翻譯理論博士學(xué)位,現(xiàn)為國際關(guān)系學(xué)院法語系教授。翻譯著作有《圣人無意》(法國弗朗索瓦·于連著)、《社會學(xué)思考》(艾德加·莫蘭著)、《薩特的世紀(jì),哲學(xué)研究》(貝爾納-亨利·列維著)等。董斌孜孜,有志于翻譯理論研究的青年學(xué)人。在國際關(guān)系學(xué)院法國語言與文學(xué)專業(yè)攻讀碩士研究生,以《從(圣經(jīng))的翻譯看翻譯文本的可理解性》一文獲得碩士學(xué)位?,F(xiàn)執(zhí)教于成都電子科技大學(xué)外國語學(xué)院。
書籍目錄
序
與弗朗索瓦.于連一起呼吸
一 哲學(xué)的關(guān)鍵問題
思想冒險的圖譜
弗朗索瓦.于連的對比分析法
哲學(xué)的要害一一《畫中的影子:“缺點(diǎn)”還是“反面”》閱讀筆記
新的《方法論》:論普遍價值的產(chǎn)生
二 藝術(shù)的震撼
看看別處
發(fā)明中國
西方的裸體
靜之音,或者世界的音響
三 用途,實踐,管理
中心偏移的藝術(shù),或者弗朗索瓦。于連的漢學(xué)如何闡明文化間的中介
對中國經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略解讀
“墨提斯”或者商標(biāo)的謀略
四 位移,溢流
從外部(韓國身份)出發(fā)的重構(gòu)
一一弗朗索瓦.于連作品的政治運(yùn)用
扭曲或者日本的異域
聯(lián)系中的不確定因果一一越南的人類學(xué)問題。
五 差別,無動于衷,不尊重:與精神分析的相遇
對精神分析的無動于衷
精神分析的差別
精神分析師的無動于衷:中國的詼諧
六 關(guān)于漢學(xué)研究現(xiàn)狀的爭論
“政治上說得過去”的瑕疵
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁:插圖:繪畫活動的肯定而積極的存在為基礎(chǔ);這種存在是從表象的范疇以及所有與此相關(guān)的范疇之中抽取出來的。這使我又直接回到我一開始的建議,亦即中國從某種方式上已經(jīng)是對表象性的批判,甚至是這種批判以外的某個場所,因為這個場所一向就是(或者幾乎一向就是)建立在非表象的因素之中的。我想,之所以有必要發(fā)明中國,或者重新發(fā)明中國(從某種意義上說是采取一種發(fā)明的形式),是不是因為有必要找到某種東西,以在批判的結(jié)構(gòu)中表示某種徹底的超越。我還想,中國向我們提供的這些十分寶貴的“某種東西”(弗朗索瓦·于連曾說那是歷史送給我們的一個禮物),是不是正在于它從行為上實踐了不同的超驗性機(jī)制——由于中國的實踐,我們根本就沒有必要經(jīng)過那種關(guān)鍵的“時刻”了;表面上看起來,這一時刻是必須經(jīng)過的,而且總是沒完沒了,令人失望,還顯得有點(diǎn)兒荒涼。我之所以想到這一點(diǎn),是因為中國的確反復(fù)起過這樣的作用。中國在17世紀(jì)和18世紀(jì)的神學(xué)和政治爭論中起過這樣的作用。在革命的馬克思主義時期,20世紀(jì)60年代也起過這樣的作用——大家都認(rèn)為中國(請大家想想中國是從什么樣的意義上被發(fā)明,被重新發(fā)明,甚至根本就是不存在的)超越了疑難,或者超越了蘇聯(lián)所代表的革命的馬克思主義死胡同。由于所有這一切,我很想向弗朗索瓦·于連提出一個問題,一個突兀的問題,即在這件事情上,你的愿望是什么?你想——這我們知道——通過系統(tǒng)地發(fā)明一個中國,并在發(fā)明的過程中指引我們。但是,這一發(fā)明的意義是不是說,在原有的結(jié)構(gòu)中(因此也就是在非批判的結(jié)構(gòu)中),在我們的范疇,甚至是我們的超驗性之外,你又依稀安排了某種別的東西。
編輯推薦
《中歐思想的碰撞:從弗朗索瓦?于連的研究開去》:哲學(xué)應(yīng)當(dāng)謹(jǐn)慎地研究中國……要一點(diǎn)一點(diǎn)地剝除兩方投射在中國身上的不和諧的牽強(qiáng)色彩,看看中國究竟如何抵制兩方的分析……讀弗朗索瓦?于連的書,使人強(qiáng)烈地感覺到像是在觸摸邊界,像是在標(biāo)記和衡量某種差別。那是令人感到激情澎湃的時刻:我們捕捉到了我們的思想中從未曾出現(xiàn)過的東西。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載