出版時間:2000 年 01 月 10 日  出版社:小魯文化  作者:路易斯?薩其爾  譯者:趙永芬  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

史丹利.葉納慈家裡好幾代以來都很倒楣,因此當(dāng)他受到司法不公的審判而慘遭遣送到綠湖營,也就是一個少年管訓(xùn)營的時候,倒不覺得太過意外。綠湖營根本沒有湖──它已經(jīng)乾涸了一百多年了,而且也稱不上什麼營。這些少年犯每天都得在硬邦邦的乾湖床上挖一個五英尺寬、五英尺深的洞作為懲罰。管訓(xùn)營的監(jiān)護(hù)人聲稱這種毫無意義的苦工可以磨鍊少年犯的個性,不過那可是個漫天大謊。史丹利必須挖出真相。
1999年 紐伯瑞 金獎
這本充滿了奇妙創(chuàng)意且撼人心弦的小說,既嚴(yán)肅又滑稽,作者路易斯.薩奇爾編織了一個盤根錯節(jié)的謎團(tuán),但也有許多線索可尋,直到最後終於真相大白,原來是命運在每一個角色──與他們祖先──的生命中作祟,而且持續(xù)了好幾世代之久。這是一個關(guān)於罪與罰以及救贖的黑色幽默故事。
本書榮獲一九九九年紐伯瑞文學(xué)獎金牌獎,且榮踞一九九九年美國青少年讀物暢銷排行榜前三名,是一本非常特別的小說。書中內(nèi)容涉及輪迴、詛咒、命運等觀念,作者運用緊密的結(jié)構(gòu),優(yōu)美的文字,將書中每一個角色的個性都描寫得深刻且生動,使人感受到絕佳的文學(xué)閱讀經(jīng)驗。本書絕對讓人愛不釋手,一旦拿起,就捨不得放下。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    洞 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •     也許這本書的主要讀者群是青少年兒童,但我實在要說一句,這本書的精彩程度可不只是兒童水平喔!!
      
      整本書一直運用過去與現(xiàn)在交錯的手法,但讀者卻不會覺得混亂。全書的主題如此荒誕離奇,卻用帶著黑色幽默的寫實主義筆觸來成就,兩者之間居然能夠在作者手裡產(chǎn)生如此微妙的化學(xué)作用,讓人欲罷不能。一向喜歡看玄幻神奇,充滿著幻想色彩的歷險類小說,但《洞》這本書中,並沒有什麼九頭蛇、牛頭人身的怪物,沒有什麼飛天掃帚,魔法咒語之類的神奇工具,只單單在講述一個因為從天而降的舊球鞋而碰上霉運進(jìn)入少年勞教所的“不良少年”的勞教生活,居然就讓作者給寫出了精彩絕妙!
      
      讀者可以同時讀到一百多年前和現(xiàn)在發(fā)生的故事,而這些故事之間的關(guān)係既如同時發(fā)生,又如前因後果般。全書情節(jié)豐富又充滿著懸疑,佈局之精巧讓人一刻也移不開眼睛。只能說全書的字句幾乎沒有任何白費的一筆,那些貌似不經(jīng)意提及的諸如洋蔥、童謠、黃色斑點蜥蜴、乾涸沙漠上的獨舟、腳臭的球星等等這些,其實統(tǒng)統(tǒng)都是作者的奇思妙想和反復(fù)推敲下的傑作。大至整個故事關(guān)於整個綠湖鎮(zhèn)和幾代人命運的故事框架,小至每個角色的暱稱和名字,都能在書中找到因由。
      
      書的情節(jié)構(gòu)思固然重要,但看罷能給讀者留下思考的空間,才是一本真正意義上的好書的精華所在。這本書除了複雜精巧的情節(jié)安排和老練精簡的寫作手法之外,它的引申意義也能帶給讀者無限的思考。史丹利由一個自卑自憐沒有朋友又受人欺負(fù)的胖子,到經(jīng)歷過綠湖營少年訓(xùn)練營的折磨後,不僅交到了朋友,還找到了勇氣和自信,化解了家族幾代人的詛咒,甚至找回了祖宗失去的寶藏,展開人生新一頁,這些巨大的轉(zhuǎn)變,他的心路歷程,除去小說的誇張化以後,留下的部分不正正是我們許多人從青年到成年所經(jīng)歷過的嗎?!辜勿論書中作者隱隱的對社會的批判,對種族歧視的控訴,單單是青少年自我價值的追尋和成長的意義,已經(jīng)足夠讀者去思索了吧!
      
      作者編織了這樣一張脈絡(luò)複雜的情節(jié)網(wǎng)絡(luò),故事中的每一片碎片都有它該在的位置,種種所有交織成為如此精彩的故事。這樣的誠意之作,又怎能錯過呢?!
      
      
  •     雖然沒有青鳥,小王子之類的經(jīng)典而發(fā)人深省,但是這本書也是一本勵志的書吧,其實還是挺有意義的,也是標(biāo)準(zhǔn)低歐美文風(fēng)寫法,看慣了中文的兒童文學(xué),看看這本也不錯,消遣之外還是若有所獲的,呵呵!
  •     讀完這本小書后感覺很失望,或者說沒什么感覺。
      而且人民文學(xué)出版社現(xiàn)在真的很差,這么簡單薄薄的一本小書都有好幾處錯字。把曾祖父印刷成高祖父。
      故事講小主人公斯坦利的爸爸是個愛搞發(fā)明的家伙,總失敗,是個倒霉蛋,小胖子斯坦利的運氣同樣很差,經(jīng)常被同學(xué)欺負(fù),一日走到馬路上突然從橋上掉下來一雙鞋子,這雙鞋是一個有腳臭的著名球星捐出來給社區(qū)拍賣用來幫助窮人的。斯坦利無意識的撿起了這雙砸到他腦袋上的破鞋并帶回了家,接著警察登門把他抓走,讓他選擇是去蹲監(jiān)獄還是少年管教營,他選擇管教營。管教營的生活就是挖他手持的左右底部都要和鐵鏟長度一般大小的土地洞,這里的最高頭兒典獄長是個女人,一天,他挖到了一個筆管之類的東西但是被這個D組的小頭目戴眼鏡的小子外號叫X光的搶走向領(lǐng)導(dǎo)邀功去了。這個筆管就是古時女匪頭藏的寶物。女典獄長看到后大喜,她其實暗地里的目的就是讓這幫少年犯幫她挖寶藏,于是要他們告訴她是從哪里挖到的把地點告訴她并讓他們接著幫她挖,但是這個筆管是X光從斯坦利那里奪過去的,所以X光根本不知道挖到這個寶物的地點確切位置,斯坦利什么也沒說,所以大家就瞎挖,做一些無用功。這個故事有2條線,一個斯坦利的主線,兩條支線。傳說斯坦利的曾祖父年輕時喜歡上一個村里的姑娘,但是村中的一個老嫗說那個姑娘是個傻瓜稻草瓶,但他曾祖父依舊想追求她,于是老嫗和他做了一筆交易,給了他曾祖父一頭豬,然后他去做聘禮,但是女方在他曾祖父和另一個求婚者中猶豫不定,所以他的曾祖父認(rèn)識到了老嫗的慧言放棄了這個女的,但是他沒有踐行他的諾言背老嫗去山上的小溪喝水就登船逃到了美國,于是受到了之前達(dá)成交易時說好的詛咒。另一個支線是在19世紀(jì)時的小鎮(zhèn)上也就是斯坦利他們現(xiàn)在干活的這個綠湖營的地方,因為發(fā)生一些讓人感動的生活瑣碎小細(xì)節(jié),白人女教師愛上了一個走街串巷賣牽著毛驢賣洋蔥的黑人,并吻了他,當(dāng)時是禁忌,黑人被村里人打死了,這個女教師憤然變成了一時遠(yuǎn)近聞名的綠林女土匪,她習(xí)慣搶劫后把人殺死,無巧不成書,但是她例外的搶劫了斯坦利的曾祖父卻沒有殺死他。后來這個女匪頭年紀(jì)大了回到這個現(xiàn)在已經(jīng)干涸的湖附近居住,有人威脅她讓她把以前搶劫的財寶交出來,她拒絕,被殺死了。斯坦利結(jié)交了同組的叫零蛋的黑人小男孩,零蛋不識字是文盲,他倆做了個交易,一個教認(rèn)字,一個幫助挖一部分地洞。后來因為斯坦利所在的D組的其他小同伴嫉妒,在一旁鬧分歧說便宜風(fēng)涼話尋釁滋事,就打起來了,當(dāng)然斯坦利依舊是挨揍受欺負(fù)的一方。零蛋出手相救,然后逃走了,斯坦利過了2日也逃走了,去追他,追上了,沒有水,這地方干旱,然后兩個人無奈掉頭向少年管教營的方向往回走。一是為了弄些水喝,二是找到寶藏挖出來后逃走。就在將近黎明前,他們挖出了寶箱,但卻也被那些管教人員發(fā)現(xiàn)了,他們站在他們挖的地洞的下面,身上爬著被咬就會被致死的有毒蜥蜴,土洞上面站著女典獄長,她貪婪急切的想要搶奪他們挖到的寶箱,但是這時身后來了輛車,下來一男一女,男的是司法部長,女的是斯坦利的律師,就在斯坦利逃走的那天,這位女律師來到綠湖營通知他無罪,并要把他帶走。法院調(diào)查證實球鞋被偷的時候斯坦利還在學(xué)校被人欺負(fù)去男廁所拾被人戲耍丟下的課本呢。女典獄長對女律師說他們挖出來的這個鐵箱是她的,是斯坦利從她的臥室偷出來的,斯坦利沒說話,零蛋發(fā)現(xiàn)鐵箱上刻著斯坦利的名字,女典獄長很驚訝愣了一下又詭辯稱鐵箱子是她幫斯坦利代為保管的,讓他說出這里面有什么,以便證明是他的,女律師告訴斯坦利最好保持沉默,什么都不要說,他照做了。最后女律師帶走了斯坦利和零蛋,在車上,零蛋說球鞋其實是他偷的,但是女律師說她什么也沒聽見,叫他以后也別提這事兒。他們把這個寶箱里的東西賣了200萬美元,斯坦利和零蛋一人一半。綠湖營少年管教所被政府關(guān)閉了,女典獄長被指控面臨犯有虐待兒童等罪名,也滾蛋了。斯坦利的爸爸用這筆寶藏的一部分錢做了廣告推銷他研制的鞋子除臭劑,請的代言人是那個被偷鞋的臭腳球星。零蛋找到了他的母親。
  •   我也很喜歡。尤其是零蛋。
  •   為啥沒感覺,你還記得那么多
  •   有些地方好像講的不清楚啊。我小學(xué)(初中?)的時候看過這本書,另一個版本,主角的名字翻譯成史丹利·葉納茨,這個名字的原文是Stanley Yelnats,名和姓的字母順序是顛倒的,他們家覺得這個名字很經(jīng)典,他的曾祖父也叫這個名字,所以寶箱上刻著他名字。史丹利和零蛋之所以得救、史丹利他們家之所以轉(zhuǎn)運,是因為史丹利背著零蛋上山喝了水,解除了詛咒,零蛋其實是那個巫婆的后人,最后他說了自己的真名叫海特·左若尼。
  •   天,哈哈,我覺得挺有意思的,要不是你回復(fù),我都忘了故事情節(jié)了,反正我現(xiàn)在一點兒印象都沒有了,只記得我看過這本書,具體內(nèi)容都就飯吃了。呵呵~現(xiàn)在我記得大概半年前出了這本書的續(xù)篇的中文版,但說實話我并沒多大的興趣購買或閱讀。
  •   同學(xué),高祖父是曾祖父的父親
  •   原著是no-good-dirty-rotten-pig-stealing-great-great-grandfather....
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7