4.讀者接受/期待視野
圖例(legend)中的符號(hào),使地圖的詞匯變得豐富,也讓地圖的文法更形復(fù)雜。圖例是地圖語言日趨發(fā)達(dá)的必然產(chǎn)物。但我們不宜把圖例視為地圖繪制史中純粹被動(dòng)的結(jié)果。事實(shí)上圖例的出現(xiàn)主動(dòng)地轉(zhuǎn)化了地圖的本質(zhì),把它由圖象性的層面帶進(jìn)敘述性的層面。圖例實(shí)際上就是圖象和文字的交匯和兌換場(chǎng)所,也即是兩種語言間的翻譯指引。它經(jīng)由文字賦予本無內(nèi)在含義的定性或定量符號(hào)一種表意結(jié)構(gòu),比如府、州、縣的三級(jí)關(guān)系,讓共時(shí)的符號(hào)并列產(chǎn)生歷時(shí)的敘述聯(lián)系,如可航的河流或可通的道路勾畫了旅程的可能性。到了最終,圖例就是讓地圖說故事。
圖例的使用方法,能使地圖成為一個(gè)開放多元的小說,讓人從南到北、從西到東,沿著經(jīng)緯、山脈、河流、驛道、鐵路,越過田野和沙漠,跨過山嶺和湖泊,穿過森林和山谷,讀出無數(shù)或驚險(xiǎn)或平淡、或喜樂或悲傷的故事。
然而圖例發(fā)展下來,不單沒有開拓符號(hào)語言的可能性,反而演變成一種局限。為了達(dá)到工具性的目的,圖例變成千篇一律的、可有可無的、全無想象力可言的附屬品。地圖的語言亦隨之僵化。世界上再?zèng)]有一種比地圖更枯燥的東西,它變成了一種純粹的權(quán)力布弄游戲,不管是知識(shí)上的、經(jīng)濟(jì)上,還是政治上的。除非,我們有一種個(gè)人的圖例讀法,重新把圖例讀成傳奇。
(此節(jié)節(jié)錄《地圖集》中《圖例之墮落》the fall of the legend)