出版時(shí)間:2005-05-01 出版社:譯林出版社 作者:[美] 海蓮·漢芙 頁數(shù):135 譯者:陳建銘
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
這本被全球人深深鐘愛的書記錄了紐約女作家海蓮和一家倫敦舊書店的書商弗蘭克之間的書緣情緣。雙方二十年間始終未曾謀面,相隔萬里,深厚情意卻能莫逆于心。無論是平淡生活中的討書買書論書,還是書信中所蘊(yùn)藏的難以言明的情感,都給人以強(qiáng)烈的溫暖和信任。這本書既表現(xiàn)了海蓮對書的激情之愛,也反映了她對弗蘭克的精神之愛。海蓮的執(zhí)著、風(fēng)趣、體貼、率真,跳躍于一封封書信的字里行間,使閱讀成為一種愉悅而柔軟的經(jīng)歷。來往的書信被海蓮匯集成此書,被譯成數(shù)十種文字流傳。有趣的是,此書譯者便是臺灣一位古舊書店的工作人員,他在未得知此書的版權(quán)購買之前,便憑著自己對《查令十字街84號》的熱愛動手開始翻譯其中的章節(jié)。現(xiàn)在世間已無查令十字街84號的舊書店,但英國文學(xué),古本圖書,倫敦巷陌,書中的這些話題仍不斷激起后來者的思念和共鳴。廣播、舞臺和銀幕也鐘情于這本愛書人的掌上明珠,每年都有世界各地的書迷到倫敦查令十字街朝圣,漸漸地,《查令十字街84號》成為全球愛書人之間的一個(gè)暗號。書中所選的資深書評人張立憲的文章中點(diǎn)到書中十分動人的元素:“我想,當(dāng)愛情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時(shí),也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語言。上帝派來的那幾個(gè)譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊(yùn)藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀?!?/pre>作者簡介
海蓮·漢芙(Helene Hanff)1916 年 4 月 15 日出生于費(fèi)城。絕大部份的歲月都在曼哈頓島渡過,一生潦倒困窘。漢芙生前從事最多的工作乃是為劇團(tuán)修審劇本;并曾為若干電視影集撰寫劇本。主要的著作有:日記體的紐約市導(dǎo)覽《我眼中的蘋果》(Apple of my Eye, 1977)、半自傳的《別腳混劇圈》(Underfoot in Show Business, 1980)、傳記《Q的傳奇》(Q’s Legacy, 1985)、《紐約來鴻》(Letter From New York, 1992)以及一系列以少年為對象的美國歷史讀物。1997 年,漢芙因肺炎病逝于紐約市?!恫榱钍致?4號》于 1970 年首版問世,旋即被愛書人奉為經(jīng)典;英國版則于次年出版,同樣在英倫地區(qū)引起回響。1971 年 6 月 17 日,漢芙應(yīng)英國出版商之邀,終于飛抵倫敦,實(shí)現(xiàn)了她長年以來的夙愿。后來她將自己在倫敦盤桓一個(gè)月余的日記付梓(The Dutchesss of Bloomsbury Street, 1971)。
陳建銘1965 年出生。與漢芙一樣:喜歡信件和二手書。曾任職于誠品書店古書區(qū)。 本書是他的第一本譯作。書籍目錄
序: 書緣·情緣 譯序: 關(guān)乎書寫, 更關(guān)乎距離查令十字街84號注釋附錄 有這一道街, 它比整個(gè)世界還要大 愛情的另外一種譯法章節(jié)摘錄
張立憲 "你們?nèi)羟『寐方?jīng)查令十字街84號,請代我獻(xiàn)上一吻,我虧欠她良多……" 生活中發(fā)生了一樁小小的笑話。一位朋友在英國,按照我的介紹,某一天逛倫敦的書店一條街--查令十字街,并到84號朝圣。奈何那里已經(jīng)改為一家酒吧,只是在門邊掛個(gè)銅牌 ,上書"查令十字街84號,馬克斯與科恩書店的舊址,因?yàn)楹I彙h芙的書而聞名天下"。收銀小姐看著她笑問:"為那本書來的吧?"她只好狠狠地點(diǎn)一瓶紅酒,并為我買了期待已久的書《查令十字街84號》,然后寄往北京,還興沖沖地先用數(shù)碼相機(jī)將書拍了照mail過來,讓我預(yù)熱一下。結(jié)果,不幸的很,這本書在大英帝國的郵政系統(tǒng)兜了一個(gè)圈子,又回到了朋友的手上--她將收件人與寄件人的位置弄顛倒了?! ∑鋵?shí)以我的英文修養(yǎng),肯定啃不動原版書,但對于這本書,還是希望能保留一本,因?yàn)樗蛔u(yù)為"愛書人的《圣經(jīng)》"?! ∵@本書講的就是一個(gè)紐約愛書人通過書信往來在倫敦一家古舊書店(書名即是這家書店的地址)淘書并建立深厚友誼的故事。來往的書信被她匯集成此書,成為讀書人的掌上明珠。 得到這本書并非易事。好在,根據(jù)原著拍攝的同名電影已經(jīng)有DVD出售,萬幸的是,我買到了,并且看了。該片由美國哥倫比亞公司1986年拍就,片長100分鐘,擔(dān)綱主演的是演技派演員安妮·班克勞夫特和安東尼·霍普金斯,拍得真是無可挑剔?! ≈哉f是"萬幸",是因?yàn)橛暗坏套g成了一個(gè)聳人聽聞的動作片名字--《迷陣血影》。我敢擔(dān)保,即使你看到這張影碟,最大的可能也是與其失之交臂。這個(gè)異想天開的譯名惹惱了一個(gè)臺灣人,他叫陳建銘,是誠品書店古書區(qū)的員工,在沒與任何出版社聯(lián)系出版且未跟國外購買版權(quán)的情況下,就先譯出了全書。按照他的說法,這般牛勁發(fā)作,就是因?yàn)椤睹躁囇啊愤@個(gè)名字,而且影片的對白字幕也是慘不忍睹,"我翻譯這本書,多少也想為它贖點(diǎn)兒罪罷"?! ∷∥茵埳啵瑥?fù)述一遍這個(gè)再簡單不過的故事。 窮困的女作家海蓮受不了紐約昂貴庸俗的古舊書店,便按照《星期六文學(xué)評論》上的地址,給位于倫敦查令十字街84號的馬克斯與科恩書店(后來被海蓮派去倫敦偵察的好友形容成一家"活脫從狄更斯書里頭蹦出來的可愛鋪?zhàn)?)寫了一封信,求購一些絕版圖書。這一天是1949年10月5日?! 『芸?,回信和她要的書就來了,那些書令海蓮的書架相形見絀。雙方的信任和欣喜很快達(dá)成,除了海蓮有一點(diǎn)點(diǎn)麻煩,她是個(gè)連付賬和找零都搞不清楚的女人,更不用說將英鎊換算成美元了。馬克斯與科恩書店的經(jīng)理弗蘭克除了滿足她購書的要求外,還得給她準(zhǔn)備英鎊和美元兩種發(fā)票?! 嘏南嘀柚告傅纴淼臅?,很快就俘獲了遠(yuǎn)隔重洋的海蓮和弗蘭克?! ∥迨甏跗诘挠購U待興,物資實(shí)行配給制。海蓮就從美國給書店的店員們寄來火腿、雞蛋和香腸,讓他們吃到很久沒有見過的"完整而大塊"的肉。而弗蘭克并不是不知感恩的人,他開始在英國各地奔波,出入豪宅,為存貨不多的書店添置新品,踏破鐵鞋,為她尋覓難得一見的珍本?! ∪兆右惶焯斓剡^去,書信成為他們平靜流淌的生活中無時(shí)不在的旁白?! 『I彶皇菦]想過去倫敦看看書店看看弗蘭克。她終于有了自己的積蓄,而英女王的登基又使得赴英的費(fèi)用打了折。眼看可以成行,但她的牙逼著她留在了紐約。她只好給弗蘭克寫信:"我陪著我的牙,而牙醫(yī)卻在度蜜月,他的結(jié)婚費(fèi)用是我出的……" 弗蘭克只好為她和剛剛登基的伊麗莎白女王祝福?! 召I,信照寫。 到了這一天,海蓮的信三個(gè)月后才接到回音,她被告知:弗蘭克于1968年12月22日病逝。 海蓮馬上趕到查令十字街84號。走進(jìn)即將被拆遷的馬克斯與科恩書店時(shí),距離她第一次給這里寫信,已經(jīng)過去了二十年。圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載
- 還沒讀過(14)
- 勉強(qiáng)可看(102)
- 一般般(175)
- 內(nèi)容豐富(7275)
- 強(qiáng)力推薦(596)