出版時(shí)間:2012-2 出版社:北京理工大學(xué)出版社 作者:趙敏 主編 頁(yè)數(shù):158 字?jǐn)?shù):230000
前言
親愛(ài)的廣大考生:大家辛苦了!在人生的奮斗中,人人都難免經(jīng)歷一些波折。驀然回首,突然間明白:在川流不息的人群中、在你上我下的競(jìng)爭(zhēng)中,在車(chē)水馬龍的喧囂中、在色彩斑斕的生活中,我們似乎缺少了什么,而這個(gè)“什么”卻又是如此珍貴而難得,“她”的名字就是“堅(jiān)持”,執(zhí)著地堅(jiān)持,默默地堅(jiān)持,微笑地堅(jiān)持……在我走過(guò)的二十多年英語(yǔ)學(xué)習(xí)及教學(xué)的道路上,我更體會(huì)到了“她”的意義。“考研”這兩個(gè)字總能讓我們產(chǎn)生出一種莫名的心跳和沖動(dòng),挑戰(zhàn)它!我們堅(jiān)定地走著!是對(duì)我們自身能力的挑戰(zhàn),是對(duì)我們未來(lái)命運(yùn)的一搏,是在屬于我們的時(shí)代樂(lè)章中留下屬于自己的音符,我的青春跟隨我的心!我們堅(jiān)定地走著!當(dāng)我走過(guò)這段心路歷程,低頭沉思片刻,我很富有!打開(kāi)人生的行囊,我手捧著堅(jiān)持,微笑了!我體會(huì)到了快樂(lè)、淡定和滿足。小心翼翼地將“她”放入我的行囊,面帶自信的微笑,我又上路了!讓我們一起同行!讓堅(jiān)持永遠(yuǎn)與你我相伴!我們不孤單,因?yàn)槲覀兩磉呌袩o(wú)數(shù)的他(她);我們不恐懼,因?yàn)槲覀兊男氖俏覀兊姆较?;我們不放棄,因?yàn)槲覀円脠?jiān)持來(lái)譜寫(xiě)時(shí)代最華彩的樂(lè)章!不做曇花一時(shí)艷,愿化梅花傲雪天。不羨明月借日輝,唯承北斗耀九天。在漫漫考研英語(yǔ)學(xué)習(xí)的道路上,許多同學(xué)都苦于心有余而力不足??v然有一腔熱血,但不知從何處突破。眾所周知,在考研英語(yǔ)考試中,能看懂七篇紛繁蕪雜的文章便有可能將考題一舉拿下從而獲得高分。對(duì)于文章而言,除了詞匯功底以外,快速高效的破解長(zhǎng)難句這一基本功則必不可少。英語(yǔ)是一種形式結(jié)構(gòu)復(fù)雜的語(yǔ)言。在一個(gè)句子當(dāng)中,主句以某種規(guī)則連接著從句,從句中又按照一定形式結(jié)構(gòu)的要求嵌套著另一個(gè)從句的情況時(shí)有發(fā)生,從而形成了長(zhǎng)難句。每一個(gè)長(zhǎng)難句宛如一棵枝繁茂盛的大樹(shù),樹(shù)桿上長(zhǎng)著樹(shù)枝,樹(shù)枝上還有樹(shù)枝,令人目不暇接、似懂非懂。相比之下,中文卻是一種意境性的語(yǔ)言,話說(shuō)八分、點(diǎn)到為止,很少見(jiàn)到主句、從句相互連接的長(zhǎng)難句。中文語(yǔ)言的特征好比竹節(jié),彼此斷開(kāi)卻有內(nèi)在聯(lián)系。形成了中英文語(yǔ)言各自的特征及其核心區(qū)別。因此,在理解英語(yǔ)考研中大量出現(xiàn)的長(zhǎng)難句時(shí),必然要將這棵樹(shù)的分枝一一斷開(kāi)、逐個(gè)擊破,再按照中文語(yǔ)言習(xí)慣一節(jié)一節(jié)擺放,形成竹節(jié)。這樣一來(lái),理解長(zhǎng)難句則勢(shì)如破竹,易如反掌。比如:He is my father // who works in a factory // which is beside a river. 正確理解:他是我的父親,我父親在一個(gè)工廠工作,那個(gè)工廠在河邊。錯(cuò)誤理解:他是河邊的工廠里工作的我的父親。
內(nèi)容概要
全書(shū)共分為5個(gè)chapter:chapter 1 和2
分別對(duì)英語(yǔ)句子的基本結(jié)構(gòu)和三種從句類(lèi)型進(jìn)行了詳細(xì)的舉例講解,接下來(lái)chapter
3講述了將長(zhǎng)難句化繁為簡(jiǎn)的重要法寶:四步拆分法。chapter 4 和
5中,分別精選100道真題和200道實(shí)戰(zhàn)演練題詳細(xì)講解,且劃分為30天的時(shí)間來(lái)集中攻克。
作者簡(jiǎn)介
趙敏
“翻譯王”,聯(lián)合國(guó)會(huì)議同傳,英國(guó)倫敦大學(xué)高級(jí)訪問(wèn)學(xué)者。全國(guó)著名考研輔導(dǎo)專(zhuān)家,新浪網(wǎng)考研特約撰稿專(zhuān)家,國(guó)家行政學(xué)院出版社考研英語(yǔ)全套教材總主編。授課風(fēng)格:講課脈絡(luò)清晰、條理清楚、邏輯性強(qiáng),力求幫助學(xué)生在最有限的時(shí)間內(nèi)輕松掌握閱讀、英譯漢等技巧,以其時(shí)尚、獨(dú)到、犀利又不乏睿智、幽默的授課風(fēng)格深受學(xué)生喜愛(ài)。
書(shū)籍目錄
導(dǎo) 讀
Chapter 1英語(yǔ)句子的基本結(jié)構(gòu)
Unit 1英語(yǔ)句子主干結(jié)構(gòu)的標(biāo)志:謂語(yǔ)成分
Unit 2英語(yǔ)句子的兩大重點(diǎn)修飾語(yǔ):定語(yǔ)成分和狀語(yǔ)成分
Unit 3定語(yǔ)成分
Unit 4狀語(yǔ)成分
Chapter 2英語(yǔ)句子三種從句類(lèi)型
Unit 1名詞性從句
Unit 2定語(yǔ)從句
Unit 3狀語(yǔ)從句
Chapter 3英語(yǔ)長(zhǎng)難句四步拆分法
Unit 1英語(yǔ)長(zhǎng)難句四步拆分法
Unit 2考研英語(yǔ)基礎(chǔ)語(yǔ)法及長(zhǎng)難句實(shí)戰(zhàn)課堂
Chapter 4考研英語(yǔ)真題長(zhǎng)難句100題
Dav 1
Day 2
Day 3
Day 4
Day 5
Day 6
Day 7
Day 8
Day 9
Day 10
Chapter 5長(zhǎng)難句實(shí)戰(zhàn)練習(xí)200題
Day 11
Day 12
Day 13
Day 14
Day 15
Day 16
Day 17
Day 18
Day 19
Day 20
Day 21
Day 22
Day 23
Day 24
Day 25
Day 26
Day 27
Day 28
Day 29
Day 30
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): 3 Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals. (分析)本句共有五個(gè)謂語(yǔ)成分:would make,would devour,kill,were和get;依次將句子分為五個(gè)獨(dú)立分句:①I(mǎi)nsects would make it impcssible for us to live in the world;②they would devour all our crops;③and kill our flocks and herds;④if it were not for the protection;⑤we get from insect-eating animals.這些分句分別翻譯為:①昆蟲(chóng)將使我們無(wú)法在地球上生存;②它們將吃光我們的莊稼;③并殺死我們的家禽家畜;④如果沒(méi)有這種保護(hù);⑤而動(dòng)物吃掉昆蟲(chóng)保護(hù)我們。整個(gè)句子使用了虛擬語(yǔ)氣,其中④是由if引導(dǎo)的條件從句,置于句子后邊;⑤是定語(yǔ)從句,修飾④中the protection;而①為結(jié)果,②、③并列為結(jié)果。 (難點(diǎn))①形式賓語(yǔ)的識(shí)別;②虛擬語(yǔ)氣;③難點(diǎn)詞匯:devour (譯文)如果不是吃昆蟲(chóng)的動(dòng)物保護(hù)了我們,昆蟲(chóng)將吃掉我們所有的莊稼并殺死我們的家禽家畜,使我們無(wú)法在地球上生存。 4 The early climbers were looking for the easiest way to the top. because the summit was the prize they sought, especially if it had never been attained before. (分析)本句共有四個(gè)謂語(yǔ)成分:were looking for,was,sought和had never been attained;依次將句子分為四個(gè)獨(dú)立分句:①The early climbers were looking for the easiest way to the top;②because the summit was the prize;③they sought;④especially if it had never been attained before.這些分句分別翻譯為:①早期登山者尋找登上頂峰的最便捷的途徑;②因?yàn)轫敺宀攀悄繕?biāo);③他們尋求;④尤其是前人還未曾登上過(guò)的頂峰。其中②是①的原因狀語(yǔ)從句;④是②的條件狀語(yǔ)從句;③是修飾②中the prize的定語(yǔ)從句。 (難點(diǎn))①定語(yǔ)從句的識(shí)別;②被動(dòng)形式的處理技巧;③難點(diǎn)詞匯:attain (譯文)早期登山者尋找登上頂峰的最便捷的途徑,因?yàn)轫敺濉绕涫乔叭诉€未登上過(guò)的頂峰——才是他們尋求的目標(biāo)。
編輯推薦
《2014閱卷人書(shū)系:考研英語(yǔ)閱卷人30天突破長(zhǎng)難句》由北京理工大學(xué)出版社出版。
圖書(shū)封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
金榜圖書(shū)·2014趙敏考研英語(yǔ)沖關(guān)突破系列之6 PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版