先知.沙與沫

出版時間:2007-3  出版社:廣東花城  作者:紀(jì)伯倫  頁數(shù):171  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  紀(jì)伯倫一八八三年生于黎巴嫩山。十二歲時到過美國,兩年后又回到 東方,進(jìn)了貝魯特的阿希馬大學(xué)。 一九○三年,他又到美國住了五年,在波士頓的時候居多。此后他便 到巴黎學(xué)繪畫,同時漫游了歐洲,一九一二年回到紐約,在那里久住。 這時他用阿拉伯文寫了許多的書,有些已譯成歐洲各國的文字。以后 又用英文寫了幾本,如《瘋?cè)恕?The.madman,1918),《先驅(qū)者》 (TheForlerunner,1920),《先知》(The Prophet:,1923),《人子的耶 穌》(Jestus the Son ofMan,1928)等,都在紐約克那夫書店出版?!?《先知》是他的最受歡迎的作品。 關(guān)于作者的生平,我所知道的,只是這些了。我又知道法國的雕刻名 家羅丹稱他為二十世紀(jì)的布萊克;又知道他的作品曾譯成十八種文字,到 處受到熱烈的歡迎。 這本書,《先知》,是我在一九二七年冬月在美國朋友處讀到的,那 滿含著東方氣息的超妙的哲理和流麗的文詞,予我以極深的印象!一九二八 年春天,我曾請我的“習(xí)作”班同學(xué),分段移譯。以后不知怎么,那譯稿 竟不曾收集起來。一九三○年三月,病榻無聊,又把它重看了一遍,覺得 這本書實在有翻譯的價值,于是我逐段翻譯了。從那年四月十八日起,逐 日在天津《益世報》文學(xué)副刊發(fā)表。不幸那副刊不久就停止了,我的譯述 也沒有繼續(xù)下去。 今年夏日才一鼓作氣地把它譯完。我感到許多困難,哲理的散文本來 難譯,哲理的散文詩就更難譯了。我自信我還盡力,不過書中還有許多詞 句,譯定之后,我仍有無限的猶疑。這是我初次翻譯的工作,我愿得到讀 者的糾正和指導(dǎo)。 八,二十三,一九三一。冰心

內(nèi)容概要

  《先知·沙與沫》是紀(jì)伯倫最著名的作品之一,作者以自然景物“沙”、“泡沫”為比喻,寓意著人在社會之中如同沙之微小,事物如同泡沫一般的虛幻。整部詩集內(nèi)容富有哲理充滿智慧,是一本關(guān)于生命、藝術(shù)、愛情、人性的格言書,值得反復(fù)品讀。除了哲理以外,詩集還富于音韻之美,宛如天籟,傳達(dá)出生命的愛和真諦,讓那些困頓彷徨的人們,都能得到慰藉和鼓舞!

作者簡介

  紀(jì)伯倫(Kahlil Gibran,1883-1931),黎巴嫩散文家、哲理詩人、小說家、畫家。  在阿拉伯現(xiàn)代文學(xué)史上,紀(jì)伯倫是一頁傳奇。他開拓了二十世紀(jì)阿拉伯現(xiàn)代小說與藝術(shù)散文的創(chuàng)新之路,并使近代東方文學(xué)開始走向世界。  紀(jì)伯倫以獨樹一幟的散文詩創(chuàng)造了“紀(jì)伯倫風(fēng)格”:融詩歌的精煉、音樂的節(jié)奏與散文的靈動于一體,既有理性思考的嚴(yán)肅與冷峻,也有詠嘆調(diào)式的浪漫與抒情。

書籍目錄

冰心序編者序船的到來愛婚姻孩子施與飲食工作歡樂與悲哀居室衣服買賣罪與罰法律自由理性與熱情苦痛自知教授友誼談話時光善惡祈禱逸樂美宗教死拔錨啟航先知沙與沫

章節(jié)摘錄

  當(dāng)代的曙光,被選而被愛戴的亞墨斯達(dá)法(Almustafa),在阿法利斯 (orphalese)城中等候了十二年,等他的船到來,好載他歸回他生長的島上 去。 在第十二年綺露(Jel001)收獲之月的第七天,他出城登上山頂,向海 凝望;他看見了他的船在煙霧中駛來。 他的心門砉然地開了,他的喜樂在海面飛翔。他合上眼,在靈魂的嚴(yán) 靜中禱告。 但當(dāng)他下山的時候,忽然一陣悲哀襲來。他心里想: 我怎能這般寧靜地走去而沒有些悲哀?不,我要精神上不受創(chuàng)傷地離此 城郭。 在這城圍里,我度過了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜,誰能撇下這 痛苦與孤寂沒有一些悼惜? 在這街市上我曾撒下過多的零碎的精神,在這山中也有過多的赤裸著 行走的我所愛憐的孩子,離開他們,我不能不覺得負(fù)擔(dān)與痛心。 這不是今日我脫棄了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了自己的一塊 皮膚。 也不是我遺棄了一種思想,乃是遺棄了一個用饑和渴作成的甜蜜的心 。 然而我不能再遲留了。 那召喚萬物來歸的大海,也在召喚我,我必須登舟了。 因為,若是停留下來,我的歸思,在夜間雖仍灼熱奮發(fā),漸漸地卻要 冰冷變石了。 我若能把這里的一切都帶了去,何等的快樂啊,但是我又怎能呢? 聲音不能把付給他翅翼的舌頭和嘴唇帶走。他自己必須尋求“以太” 。 鷹鳥也必須撇下窩巢,獨自地飛過太陽。 現(xiàn)在他走到山腳,又轉(zhuǎn)面向海,他看見他的船徐徐地駛?cè)霝晨?,那?在船頭的舟子,正是他的故鄉(xiāng)人。 于是他的精魂向著他們呼喚,說: 弄潮者,我的老母的孩兒, 有多少次你們在我的夢中浮泛?,F(xiàn)在你們在我的更深的夢中,也就是 我蘇醒的時候駛來了。 我已準(zhǔn)備好要去了,我的熱望和帆篷一同扯滿,等著風(fēng)來。 我只要在這靜止的空氣中再呼吸一口氣,我只要再向后拋擲熱愛的一 瞥, 那時我要站在你們中間,一個航海者群中的航海者。 還有你,這無邊的大海,無眠的慈母, 只有你是江河和溪水的寧靜與自由。 這溪流還有一次轉(zhuǎn)折,一次林中的潺諼, 然后我要到你這里來,無量的涓滴歸向這無量的海洋。 當(dāng)他行走的時候,他看見從遠(yuǎn)處有許多男女離開田園,急速地趕到城 邊來。 他聽見他們叫著他的名字,在阡陌中彼此呼喚,報告他的船來臨。 他對自己說: 別離的日子能成為聚會的日子么? 我的薄暮實在可算是我的黎明么? 那些放下了耕田的犁耙,停止了榨酒的輪子的人們,我將給他們什么 呢? 我的心能成為一棵累累結(jié)實的樹,可以采擷了分給他們么? 我的愿望能奔流如泉水,可以傾滿他們的杯么? 我是一個全能者的手可能彈奏的琴,或是一管全能者可以吹弄的笛么? 我是一個寂靜的尋求者。在寂靜中,我發(fā)現(xiàn)了什么寶藏,可以放心地 布施呢? 倘若這是我收獲的日子,那么,在何時何地我曾撒下了種子呢? 倘若這確是我舉起明燈的時候,那么,燈內(nèi)的火焰,不是我點上的。 我將空虛黑暗地舉起我的燈, 守夜的人將要添上油,也點上火。 這些是他口中說出的,還有許多沒有說出的存在心頭。因為他說不出 自己心中更深的秘密。 他進(jìn)城的時候,眾人都來迎接,齊聲地向他呼喚。 城中的長老走上前來說: 你還不要離開我們。 在我們的朦朧里,你是正午的潮音,你青春的氣度,給我們以夢想。 你在我們中間不是一個異鄉(xiāng)人,也不是一個客人,乃是我們的兒子和 親摯的愛者。 不要使我們的眼睛因渴望你的臉面而酸痛。 一班道人和女冠對他說: 不要讓海波在這時把我們分開,使你在我們中間度過的歲月僅僅成為 一種回憶。 你曾是一個在我們中間行走的神靈,你的影兒曾明光似地照亮我們的 臉。 我們深深地愛了你。不過我們的愛沒有聲響,而又被輕紗蒙著。 但現(xiàn)在他要對你呼喚,要在你面前揭露。 除非臨到了別離的時候,愛永遠(yuǎn)不會知道自己的深淺?!璓2-8

編輯推薦

  《先知·沙與沫》與其他的作品一樣,紀(jì)伯倫的詩文超越了時空、國界的限制,字句中蘊含深刻的哲理,體現(xiàn)了人類共同的情感,滿足了不同心靈的不同需求。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    先知.沙與沫 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •   先知·沙與沫
  •   書不錯,紙張也不錯
  •   很好的一本心靈雞湯
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7