出版時間:2009-4 出版社:上海譯文出版社 作者:叢亞平,張永全 著 頁數(shù):397
Tag標簽:無
前言
在外語教學(xué)中,翻譯課程通常分為筆譯和口譯兩種,但教學(xué)目的、翻譯標準和翻譯技巧不盡相同。筆譯課通過系統(tǒng)地講授基本的翻譯理論與常用的翻譯方法和技巧,培養(yǎng)學(xué)生的筆頭翻譯技能,提高理解能力和表達能力,從而達到“信、達、雅”的翻譯標準。口譯課是在筆譯技巧技能基礎(chǔ)上建立起來的一門高要求的強化課程,是一門知識面很寬的實用型課程。它采用模擬現(xiàn)場、即聽即譯、雙向互譯、同聲傳譯等教學(xué)方法,通過句段、篇章的翻譯訓(xùn)練,提高學(xué)生的口頭翻譯熟練程度,強化聽力理解和口頭表達能力。它要求學(xué)生掌握綜合的語言知識和言語技能,要求學(xué)生在口頭翻譯訓(xùn)練和現(xiàn)場口頭翻譯中掌握口譯技巧,從而達到迅速、準確、通順易懂地進行翻譯的目的。 《俄漢口譯高級教程》自2002年出版以來,再版3次,受到了國內(nèi)外廣大使用者的好評和厚愛,被定為普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材。但隨著社會的發(fā)展,俄羅斯和中國的國情都發(fā)生了很大的變化,社會對口譯人才也提出了越來越高的要求。為使教材跟上時代的發(fā)展,我們對教材進行了較大的修訂和補充,調(diào)整了一些原有的結(jié)構(gòu),刪減了一些不太適用的內(nèi)容,增加一些新語料,同時對原有的語料進行口語語體的加工。在原有的基礎(chǔ)上,根據(jù)口譯的需要,每課不僅增添了口譯技能提示,加強了理論的指導(dǎo),還補充了一些與題目相關(guān)的常用詞語,提高了教材的實用性。此外,在一些課文后增添了文化背景知識,凸現(xiàn)了俄漢語言文化知識點。
內(nèi)容概要
《俄漢口譯高級教程(修訂版)(配MP3)》已列入“普通高等教育‘十一五’國家級規(guī)劃教材”,是一本高標準的俄漢雙語強化互譯教程,所選內(nèi)容廣泛,包括:禮賓接待、訪問觀感、名勝古跡、各地風(fēng)情、節(jié)日風(fēng)俗、文化交流、經(jīng)濟貿(mào)易、國際關(guān)系、環(huán)境保護等。本教程題材新穎,編排科學(xué),融知識面與實用性為一體,是一本具有一定學(xué)術(shù)價值的教科書?!抖頋h口譯高級教程(修訂版)(配MP3)》配MP3一張,由俄籍專家朗讀,語言地道,語音清晰,以利讀者反復(fù)記憶,速達熟巧程度。
書籍目錄
概論禮賓接待禮儀祝詞城市觀光各地風(fēng)情概況簡介名勝古跡節(jié)日風(fēng)俗文化交流中國文化衛(wèi)生體育中國國情經(jīng)濟貿(mào)易國際關(guān)系科技信息生態(tài)環(huán)境大會發(fā)言附錄一 常用國際、地區(qū)組織與機構(gòu)附錄二 世界各國主要傳媒機構(gòu)附錄三 國家、首都名
章節(jié)摘錄
嫦娥一號的主要任務(wù)是獲取月球表面的三維影像,探測月壤厚度,探測地球至月亮、月亮至太陽的空間環(huán)境。承擔(dān)衛(wèi)星發(fā)射任務(wù)的是“長征三號甲”運載火箭,該型火箭已多次成功發(fā)射了中國載人飛船?! ≡虑虻目茖W(xué)研究有助于揭開這個地球天然衛(wèi)星的起源之謎。當?shù)厍蛸Y源開始匱乏,地球人口過于稠密時,學(xué)者們就在討論人類能否移民月球的問題。美國太空總署甚至宣布要在2020年之前在月球上建立第一個永久性基地。我想提醒一下,美國人是在1969年7月實現(xiàn)了人類歷史上首次登月。 中國的航天事業(yè)起步于20世紀60年代。1960年2月19日,中國第一枚自己設(shè)計研制的火箭發(fā)射成功。1970年4月24日,中國發(fā)射了第一顆人造地球衛(wèi)星。隨后制定了長期航天發(fā)展規(guī)劃。數(shù)年后,實現(xiàn)了無人試驗飛船的太空飛行。1999年、2001年與2002年兩次先后成功發(fā)射了4艘無人飛船。無人飛船的飛行試驗為2003年10月把中國首位航天員送上太空打下了堅實的基礎(chǔ)?! ∧贻p的空軍飛行員楊利偉是中國首位宇航員(或在中國被稱作太空人)。他乘坐“神舟”五號飛船歷時21小時23分繞地球飛行了14圈。飛船是從甘肅酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心發(fā)射的。楊利偉成為了世界上第241個遨游太空的人。接著又進行了第二次載人航天飛行,但飛行乘組由兩人組成。應(yīng)該說,雙人航天飛行比單人飛行復(fù)雜程度高得多?! ≈袊裰厶栵w船里的生活條件和地面條件極其相似。在太空中的生活由飛船專用系統(tǒng)維持,該系統(tǒng)要控制艙內(nèi)的氣壓,進行通風(fēng)、消毒,控制艙內(nèi)濕度及大氣成分。飛船處于自動飛行狀態(tài)。宇航員僅需注視著儀器儀表的各種顯示、并將數(shù)據(jù)傳回地面即可。但是在緊急情況下,宇航員也能自己操縱飛機飛行。 如果還記得,中國第一顆人造地球衛(wèi)星是在美國人登上月球后才發(fā)射成功的,那么中國科學(xué)家的科研速度實在令人震驚。
編輯推薦
高標準強化互譯教程。題材新穎,編排科學(xué)。禮賓接待、觀光訪問、名勝古跡、各地風(fēng)情、節(jié)日風(fēng)俗、文化交流、經(jīng)濟貿(mào)易、國際關(guān)系、環(huán)保生態(tài)……融知識性與實用性為一體。附MP3一張(3小時),由俄籍專家朗讀,語音純正,語速標準,利于口譯強化訓(xùn)練。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載