出版時間:2009-5 出版社:外國文學出版社 作者:(日)川端康成,三島由紀夫 頁數(shù):236 譯者:許金龍
Tag標簽:無
前言
川端康成、三島由紀夫都是我國讀者熟悉的日本大作家,近幾年來他們的多套十卷本或多卷本的文集中譯本在我國出版,更是受到我國讀者的喜愛。1997年日本文壇公開出版了《川端康成·三島由紀夫往來書簡》以后,引起了讀者極大的關注。原因是:盡管川端康成給三島由紀夫的信,都已收入自己的全集里,但是三島由紀夫卻從不愿意公開自己的信,他出版全集時就沒有收入自己的書信類。而且三島逝世后第五年,他的友人三谷信曾結集出版三島與親友的書簡,就被三島夫人瑤子阻止,要求全部禁止發(fā)行,并追回已出售的二千五百余部,還要道歉。此前友人紀平悌子在一家周刊雜志上發(fā)表三島的書信,最后也被瑤子反對而停止連載。因此這次獲得三島家屬同意,首次發(fā)表三島由紀夫與川端康成的往來書信,是彌足珍貴的。
內(nèi)容概要
本書包括川端和三島在20余年間的24封往來書信,內(nèi)容包括文學、工作、友誼、私生活等諸多方面,讀者可以較為準確地了解兩人之間的師生和朋友的友誼,同行間復雜而微妙的關系,了解日本同一時代最高成就的作家,同一屆諾貝爾文學獎的重要人選相繼自殺的原因。
作者簡介
作者:(日本)川端康成 (日本)三島由紀夫 譯者:許金龍
書籍目錄
前言川端康成·三島由紀夫往來書簡附錄 對談 令人畏懼的謀劃者三島由紀夫——解讀靈魂的對話 一九六一年度諾貝爾文學獎推薦文 川端康成年譜 三島由紀夫年譜 源氏物語與芭蕉
章節(jié)摘錄
盡管為時已晚,仍希望先生予以寬恕。只是,我與今天的新一代年輕讀者同屬一個時代,而先生卻慨允我不受任何拘束地對大作集自由地表述敬愛之情,為此我深感滿足,至于先生對我這種心情所表示理解的語言,令我感謝再三,亦難以表其一二。最近,我變成了懶散的人,工作也是每逢交稿截止日時便顯得忙忙碌碌。說起來慚愧,從十一月末開始,要著手寫河出書房的一個新作品,希望干一些能讓我沉下心來的工作。這次想寫的小說暫定名為《假面自白》,這是我的第一部自傳體小說,打算以波德萊爾“既當死刑囚,又當死刑執(zhí)行人”的雙重決心來進行自我解剖。我要絞死美神,絞死確信自己所信賴,且在讀者的眼中看上去確實為我所信賴的美神,試看美神是否還會復蘇過來。這是相當大膽的分析,我知道,讀了這篇作品后,或許會出現(xiàn)再也不想讀我作品的讀者,這就是我下了很大決心將要開始的設想。倘若有人說這部作品“很美”,那么,這個人便是我的最深刻的理解者。不過,在日本戰(zhàn)后文學世界那狹小的范圍內(nèi),或許又是未能予以理解便不了了之了吧……
編輯推薦
《川端康成·三島由紀夫往來書簡》由外國文學出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載