村上朝日堂是如何鍛造的

出版時(shí)間:2005-9  出版社:上海譯文出版社  作者:村上春樹(shù)  譯者:林少華  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

村上春樹(shù)隨筆系列之一,共55篇
目錄
譯者短語(yǔ)
體罰
沙灘上的鑰匙
安西水丸的秘密森林
空中飄游樂(lè)不可支
報(bào)紙、信息等等
Heineken啤酒的優(yōu)點(diǎn)
跑步俱樂(lè)部通訊
裸體做家務(wù)的是是非非
作為愛(ài)好的翻譯
公司再好不過(guò)?
空中飄游俱樂(lè)部通訊(二)
田納西·威廉斯何以被人看扁
......

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    村上朝日堂是如何鍛造的 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •     基本不太愛(ài)讀這種由媒體專欄連載集結(jié)成冊(cè)的書,主題太零散,偶爾會(huì)有種跳躍不知所云的感覺(jué),唯獨(dú)村上的小品文甚得我心,大概是因?yàn)榇迳线x的主題通常頗接地氣,大部分讀者都能感同身受地理解,而且傳達(dá)的信息又特別積極,總是正能量為多,加上村上的語(yǔ)氣筆調(diào)又自然而然毫不做作,讀起來(lái)尤其舒服。
      
  •     《村上朝日堂是如何鍛造的》一書是村上春樹(shù)從“一九九五年十一月開(kāi)始在《周刊朝日》連載一年零一個(gè)月的隨筆”。我就在內(nèi)地出差時(shí),飛機(jī)和客車的路程中把書讀完。為免過(guò)關(guān)時(shí)引起不必要的麻煩,要同行的人等候自己,我都傾向避免帶香港的繁體字書回內(nèi)地(雖然我知道海關(guān)不至于這樣嚴(yán)厲)。
      
      這次帶的,是林少華的簡(jiǎn)體大陸版。
      
      最壞的其實(shí)并不是翻譯,而是把安西水丸的插畫抽走了,變成純文字版。安西的插畫我不特別喜歡,但村上與安西是長(zhǎng)期合作的伙伴,村上在隨筆中多次提及安西,在文章中稱他做“安西畫伯”或索性只叫“畫伯”,隨筆集中更有兩個(gè)與安西一起的談話記錄,連村上在后記也說(shuō):“沒(méi)有安西的插圖,就沒(méi)有所謂的‘村上朝日堂’?!边@樣將安西的插畫拿走,實(shí)在是對(duì)原作品不夠尊重(當(dāng)然我也知道彩色插畫會(huì)令版權(quán)費(fèi)和印刷費(fèi)的開(kāi)支增加)。書我是從公共圖書館免費(fèi)借來(lái)的,還賴著不還續(xù)借了好幾次,就不好抱怨了,但我一定不會(huì)掏腰包買。(上次看罷《懷念的八○年代》,還書后我買了一本新書給密斯。﹞
      
      村上說(shuō),寫《朝日堂》的隨筆這年他沒(méi)有寫小說(shuō),卻同時(shí)在寫地鐵沙林毒氣事件受害者的采訪(后來(lái)結(jié)集成《地下》一書),在《朝日堂》寫無(wú)聊東西,有保持精神平衡的作用。說(shuō)到沙林毒氣事件,我想起早陣子看了是枝裕和的舊作《這么遠(yuǎn),那么近》(Distance),也是以沙林毒氣事件的后遺作題材,以?shī)W姆真理教集體自殺信徒的家屬作為電影的主角。電影拍得好,演員內(nèi)斂的演譯出色,比起導(dǎo)演后來(lái)拍的大片《花之武者》其實(shí)更可觀。那個(gè)時(shí)期的日本,大概有一份令心懷社群的創(chuàng)作者不得不面對(duì)的陰霾吧。
      
      說(shuō)回這本隨筆,其實(shí)很散亂的沒(méi)有特定的主旨,反而是多了一些與讀者之間的有趣互動(dòng),例如全國(guó)各地讀者向村上提供情侶酒店的古怪名稱。令我最入神的,是村上寫了幾篇他那養(yǎng)了21年的長(zhǎng)壽貓繆思。專欄結(jié)束后,結(jié)集成書前,繆思就離世了。村上說(shuō)此貓見(jiàn)證了他走上小說(shuō)家道路的過(guò)程,把這本小書獻(xiàn)給繆思。村上的文章從來(lái)沒(méi)有說(shuō)他怎樣愛(ài)貓,他說(shuō):“(繆思)以其超然而冷靜的側(cè)眼定定地注視著我兵荒馬亂的人生?!?br />   
      是的,村上也沒(méi)有直接說(shuō)他喜歡跑馬拉松,只是斷斷續(xù)續(xù)的在專欄中談起馬拉松來(lái)。大概你太喜歡大鐘愛(ài)某些事物時(shí),你就不想亂用感嘆號(hào)。
      
      原文(附連結(jié)及延伸閱讀)刊于:
      http://blog.age.com.hk/archives/659
  •     好奇怪......
      
      讀完這本書之後,我好想認(rèn)識(shí)安西水丸先生阿
      在村上的文章里,安西先生的行事風(fēng)格,生活情趣,風(fēng)流艷史都活靈活現(xiàn)
      絕對(duì)是個(gè)比村上春樹(shù)更有趣的歐立桑!!
      
      看字里行間,村上春樹(shù)也很羨慕這個(gè)老朋友哩.........
  •     心情不好的時(shí)候,看看村上的隨筆系列簡(jiǎn)直是人生一大享受??催@個(gè)腦細(xì)胞格外發(fā)達(dá)的低調(diào)男人在生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,從出丑到養(yǎng)貓,樣樣都讓人發(fā)出會(huì)心的微笑(有時(shí)我的胡思亂想與他不謀而合)。他的朝日堂系列我一本也沒(méi)放過(guò),比他的小說(shuō)更讓我輕松。
      一直夢(mèng)想,要是能在書店拿到他正在簽名售的書該有多幸福啊,可惜,人家在日本都不搞那活動(dòng)。
  •   個(gè)人覺(jué)得村上的隨筆的確是應(yīng)該用零星的時(shí)間來(lái)讀的,他的冷靜,他的偶然的幽默不會(huì)讓你有一口氣讀完整本散文的欲望,但在早餐時(shí)讀讀會(huì)讓你在次日早晨醒來(lái)時(shí)像想念自己愛(ài)吃的點(diǎn)心一樣想念
  •   嗯,沒(méi)讀過(guò) 不過(guò)村上的作品還不如說(shuō)是林少華的作品。。
  •   那就還是不看了吧~
  •   大概你太喜歡大鐘愛(ài)某些事物時(shí),你就不想亂用感嘆號(hào)。
    呵呵,同感。
  •   我也是看到貓的那幾篇才喜歡這隨筆了,其他的真的比較難進(jìn)去,,,
    覺(jué)得翻譯確實(shí)是有一些問(wèn)題,本來(lái)都不是特別有趣的東西,只是由寫的方法和角度帶來(lái)一些樂(lè)趣,所以林少華翻譯出來(lái)語(yǔ)境總是差一點(diǎn)火候,一邊看一邊覺(jué)得應(yīng)該請(qǐng)沈大成來(lái)重編一下,,呵呵
  •   村上春樹(shù)自己說(shuō)了,自己是個(gè)普通平凡的中年人。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7