戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(全四冊(cè))

出版時(shí)間:2011-11-1  出版社:現(xiàn)代出版社  作者:(俄)列夫?托爾斯泰  頁(yè)數(shù):1501  譯者:草嬰  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

列夫·托爾斯泰(1828一1910)一生創(chuàng)作浩如煙海,他的俄文版全集初版九十卷,后又?jǐn)U大為一百卷。全集包括長(zhǎng)篇小說、中短篇小說、自傳體小說、劇本、哲學(xué)論文、文藝論文、寓言、故事、政論、書信、日記,以及大量作品的異稿。    在托爾斯泰作品中,小說無疑占主要地位。而托爾斯泰成為世界文化巨人,影響最大的也是小說?!稇?zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜·卡列尼娜》《復(fù)活》三部長(zhǎng)篇小說不僅是俄羅斯文學(xué)的杰作,也是世界文學(xué)的瑰寶。除了三部長(zhǎng)篇小說,托爾斯泰還寫了大量中短篇小說和自傳體小說《童年·少年·青年》。這些小說,即使不包括以民間故事形式出現(xiàn)的作品,至少也有六七十篇。    托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀(jì)俄羅斯社會(huì)的真實(shí)生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個(gè)性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當(dāng)時(shí)的俄國(guó)環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個(gè)性的人物,如見其人,如聞其聲;同時(shí)隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對(duì)他們的遭遇產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴。    文藝作品主要是以情動(dòng)人,閱讀優(yōu)秀的文藝作品,也就可以在不知不覺中獲得有益的熏陶,并由此產(chǎn)生對(duì)世界、對(duì)人生的思考。    托爾斯泰的一生主要是關(guān)心人,同情不幸人們的苦難,思索怎樣使人間充滿人與人之間真誠(chéng)的愛,也就是宣揚(yáng)人道主義精神。正是這種偉大的人格感動(dòng)了并在不斷感動(dòng)著全世界一切正直人的心。難怪他的作品在全世界被譯成最多種文字,在經(jīng)典著作中印數(shù)始終占據(jù)首位。    中國(guó)在二十世紀(jì)初就開始介紹托爾斯泰的作品?!稄?fù)活》早在一九一三年就出版了中譯本,改名《心獄》;接著在一九一七年又出版了《安娜·卡列尼娜》的中譯本,譯名《安娜小史》。這兩本書都由林紓譯出,但林氏不懂原文,完全靠別人用中文口述,再由他用中文寫出。因此從嚴(yán)格意義上說,這種譯本不能算翻譯,只能說編寫。    以后我國(guó)陸續(xù)有人翻譯托爾斯泰的作品,但大多由英文和目文轉(zhuǎn)譯,直接從俄文翻譯的很少。新中國(guó)成立后,托爾斯泰的作品介紹過來的多了,而由俄文直接翻譯的也增加了不少,但通常都是你翻譯一本,他翻譯一本,很難保留托爾斯泰作品風(fēng)格的一致性。    我從一九四二年起開始翻譯俄羅斯文學(xué)作品,五十年代主要翻譯肖洛霍夫小說。我的翻譯工作因“文革”中斷了十年?!拔母铩苯Y(jié)束后,我開始系統(tǒng)翻譯托爾斯泰的小說,從一九七八年至一九九八年,前后花了二十年工夫把他的三個(gè)長(zhǎng)篇、六十多個(gè)中短篇和自傳體小說翻譯過來。我翻譯托爾斯泰作品,主要是想讓我國(guó)讀者更多地了解他的人格,欣賞他的藝術(shù),充實(shí)我們的精神生活。    巴金極其崇敬托爾斯泰,稱他為十九世紀(jì)世界的良心。他多次鼓勵(lì)我翻譯托爾斯泰的作品,還把他珍藏的俄文版豪華插圖本提供給我。這套托爾斯泰作品集出版于一九一六年,也就是十月革命之前,其中有兩百幅精美插圖,全都出自俄國(guó)名畫家之手。這套作品集在中國(guó)只此一套,真正稱得上是海內(nèi)孤本,其中大部分插圖在中國(guó)都沒有介紹過?,F(xiàn)在,《托爾斯泰小說全集》中譯本出版,這些精美的插圖都用在這套譯文集里。我想,中國(guó)讀者一定會(huì)跟我一樣對(duì)巴金先生表示衷心的感謝。    草嬰    二〇〇四年三月

內(nèi)容概要

  托爾斯泰的小說大都反映了十九世紀(jì)俄羅斯社會(huì)的真實(shí)生活,描寫了俄羅斯形形色色的人物,塑造了眾多個(gè)性鮮明的典型。閱讀托爾斯泰的小說,我們仿佛置身于當(dāng)時(shí)的俄國(guó)環(huán)境,真可說是身歷其境;接觸各種身份和個(gè)性的人物,如見其人,如聞其聲;同時(shí)隨同他們的悲歡離合,喜怒哀樂,自然而然地對(duì)他們的遭遇產(chǎn)生強(qiáng)烈的共鳴?! ∥乃囎髌分饕且郧閯?dòng)人,閱讀優(yōu)秀的文藝作品,也就可以在不知不覺中獲得有益的熏陶,并由此產(chǎn)生對(duì)世界、對(duì)人生的思考。

作者簡(jiǎn)介

作者: 列夫?尼古拉耶維奇?托爾斯泰(Tolstoy L.N.) 譯者:草嬰  列夫?尼古拉耶維奇?托爾斯泰(Tolstoy L.N.),(1828-1910),俄國(guó)作家。出身貴族。代表作品有長(zhǎng)篇小說《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜?卡列尼娜》《復(fù)活》等,自傳體小說三部曲《童年?少年?青年》,中篇小說《一個(gè)地主的早晨》《哥薩克》等。此外還創(chuàng)作有劇本《活尸》等。托爾斯泰的創(chuàng)作長(zhǎng)達(dá)60余年,作品深刻描繪沙皇俄國(guó)的社會(huì)生活,反映出以宗法社會(huì)為基礎(chǔ)的農(nóng)民世界觀的矛盾,對(duì)世界文學(xué)產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。 草嬰,(原名盛峻峰),1923年3月生,浙江鎮(zhèn)海人。1941年開始翻譯俄蘇文學(xué),20世紀(jì)50年代翻譯尼占拉耶娃小說《拖拉機(jī)站站長(zhǎng)和總農(nóng)藝師》;肖洛霍夾中篇小說《一個(gè)人的遭遇》《頓河故事》等。60年代后翻譯萊蒙托夫小說《當(dāng)代英雄》、托爾斯泰《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》《安娜?卡列尼娜》等全部小說。2003年著有《我與俄羅斯文學(xué)》。1987年獲蘇聯(lián)“高爾基文學(xué)獎(jiǎng)”,2006年獲俄羅斯“高爾基文學(xué)獎(jiǎng)?wù)隆保?010年獲中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”,2011年獲“上海文藝家終身榮譽(yù)獎(jiǎng)”。

書籍目錄

《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平1》目錄: 譯者前言 第一卷 第一部 第二部 第三部 第二卷 第一部 第二部 第三部 第四部 第五部 第三卷 第一部 第二部 第三部 第四卷 第一部 第二部 第三部 第四部 尾聲 第一部 第二部 附錄一 略談《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》 附錄二 《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》各章內(nèi)容概要 …… 《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平2》 《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平3》 《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平4》

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁(yè):   安娜?舍勒威嚇?biāo)灰⌒ι屏嫉木S亞茲米金諾夫,華西里公爵卻在她瞟著皮埃爾的眼神里看出,她在為他得到未來的快婿和女兒的幸福祝賀他。老公爵夫人憂郁地嘆息著向旁邊的女賓敬酒,同時(shí)生氣地望了望女兒。她這聲嘆息仿佛在說:“是啊,老朋友,現(xiàn)在除了喝杯甜酒之外就沒有咱們的事了;眼下的時(shí)勢(shì),年輕人都會(huì)毫無顧忌地為自己的幸福謀算?!蓖饨还偻@對(duì)戀人幸福的臉,想:“我講的這一切多么無聊,仿佛我真的對(duì)此感興趣似的。其實(shí)只有他們才幸福呢!” 在這群上流社會(huì)矯揉造作、瑣碎無聊的趣味中,融入了一對(duì)漂亮健康的青年男女相互傾慕的真摯感情。這種感情壓倒一切,遠(yuǎn)比那些裝腔作勢(shì)的閑談高尚。笑話并不可笑,新聞并不有趣,興致顯然是裝出來的。不僅老爺太太們,就連桌旁侍候的仆人們也有這樣的感覺。他們望著美人海倫和她那容光煥發(fā)的臉,望著皮埃爾肥胖紅潤(rùn)、幸福而激動(dòng)的臉,競(jìng)忘了自己的職務(wù)。就連燭光似乎也只照在這兩張幸福的臉上。 皮埃爾覺得他是宴會(huì)的中心,這種地位使他又高興又拘束。他好像在專心從事什么工作,看不清、聽不見也不明白任何事。他的心里只偶爾掠過一些零星的思想和現(xiàn)實(shí)生活的片斷印象。 “那么,一切都完了!”他想,“怎么會(huì)弄出這樣的局面來?而且這么快!現(xiàn)在我明白了,不是為了她一個(gè)人,也不是為了我自己,而是為了大家,這件事無法避免。他們都等待著這件事,都相信它一定會(huì)發(fā)生,因此我不能,我不能使他們失望。但究竟怎樣發(fā)生呢?我不知道;但一定會(huì)發(fā)生,一定會(huì)發(fā)生!”皮埃爾望著眼前耀眼的光肩膀,想。 不知怎的他忽然害臊起來。他感到害臊,因?yàn)樗粋€(gè)人吸引了所有人的注意,他在別人心目中是個(gè)幸運(yùn)兒,他這個(gè)其貌不揚(yáng)的帕里斯竟占有了美人海倫?!安贿^這種事向來如此,”他安慰自己說,“但話又得說回來,我為此做過什么啦?這事是什么時(shí)候開始的?我是跟華西里公爵一起從莫斯科來到這里的,那時(shí)還什么事也沒有。再說,我為什么不可以住在他家里?后來我同她一起打牌,我撿起她的手提包,跟她一起坐車兜風(fēng)。這一切是什么時(shí)候開始的?這一切是什么時(shí)候發(fā)生的?”皮埃爾儼然以未婚夫身份坐在她旁邊,聽到、看到和感覺到她就在旁邊,聞到她的呼吸,看到她的動(dòng)作,欣賞著她的美貌。他忽然覺得,這不是她,而是他自己長(zhǎng)得異常俊美,因此大家都這樣看他。皮埃爾由于大家的贊賞而感到高興。他挺起胸膛,抬起頭,感到十分幸福。他忽然聽見有個(gè)熟識(shí)的聲音反復(fù)對(duì)他說著什么。但他專心致志地沉思著,不知道人家在對(duì)他說些什么。 “我問你,你什么時(shí)候收到安德烈公爵的信?”華西里公爵第三次問他,“你怎么這樣心神不定,老弟?!?華西里公爵微微一笑。皮埃爾看到所有的人都向他和海倫微笑?!澳銈冎谰椭腊?,”皮埃爾自言自語(yǔ),“那又有什么關(guān)系?這是事實(shí)?!逼ぐ柆F(xiàn)出溫和而天真的微笑。海倫也笑了。 “你究竟什么時(shí)候收到他的信的?是從奧洛莫烏茨寄來的嗎?”華西里公爵又問了一遍,仿佛要解決爭(zhēng)論,他非知道這事不可。 “這種小事值得談值得放在心上嗎?”皮埃爾想。 “是的,從奧洛莫烏茨寄來的。”他嘆了口氣回答。

編輯推薦

《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(套裝共4冊(cè))》是19世紀(jì)俄國(guó)偉大的現(xiàn)實(shí)主義作家列夫?托爾斯泰的代表作之一,是世界文學(xué)史上的一部不朽名著。作家以1812年拿破侖入侵俄國(guó)為中心,描寫了俄國(guó)人民奮起抗擊侵略者的英勇場(chǎng)景,同時(shí)也探索了貴族階級(jí)的歷史命運(yùn)問題。小說圍繞著鮑爾康斯基等四大貴族家庭的生活展開,以四個(gè)家庭的主要成員的命運(yùn)為貫穿始終的情節(jié)線索,描繪了19世紀(jì)俄國(guó)的社會(huì)風(fēng)尚,展示了廣闊的生活畫卷?!稇?zhàn)爭(zhēng)與和平(套裝共4冊(cè))》為托爾斯泰贏得了世界文豪的聲譽(yù),2002年被評(píng)為“百部世界最偉大小說”。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    戰(zhàn)爭(zhēng)與和平(全四冊(cè)) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)22條)

 
 

  •   托爾斯泰本身沒的說,只是這書的質(zhì)量,我還在看第三部,沒看完,只是第二部少了三十多頁(yè)是怎么回事!!退貨麻煩,想想算了,給個(gè)差評(píng)
  •   這應(yīng)該是最不滿意的一次購(gòu)書了。第一本明顯是之前出售過的,前幾頁(yè)有折痕,而且封面嚴(yán)重變色了。剩下的三本也不大好看,估計(jì)是在倉(cāng)房壓久了。還好不影響閱讀,懶得換貨了.P538,下面的注釋錯(cuò)了,是第四、五節(jié),不是“四十五節(jié)”而且最后一句“黑暗卻不接受光”也翻譯錯(cuò)了。應(yīng)為:“黑暗卻不能戰(zhàn)勝光”and the darkness has not overcome it.這里的光指的是耶穌帶給我們的真善美等正能量。不管現(xiàn)實(shí)多么黑暗,只要我們守著這個(gè)光,黑暗就不能戰(zhàn)勝它!估計(jì)草嬰沒讀過圣經(jīng),不然不會(huì)犯這么明顯的錯(cuò)誤。相關(guān)資料大家可以參考《ESV study bible》第2019頁(yè)
  •   剛買了這個(gè)版本全套12本,已經(jīng)看了《童年·少年·青年》、《一個(gè)地主的早晨》、《哥薩克》、《安娜·卡列尼娜》,正在讀《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,喜歡托翁的激情,喜歡草嬰的翻譯,沒有閱讀障礙,喜歡書的編排,字大,看起來不費(fèi)力,而且可以按寫作順序閱讀,便于理解托翁的思想變化進(jìn)程;買之前翻看了亞馬遜網(wǎng)上的評(píng)論,找到這個(gè)版本真好,不過之前沒有滿300減100的優(yōu)惠,有點(diǎn)虧。。。
  •   之前買了一套,還好翻了一下,發(fā)現(xiàn)其中一本的兩張紙嚴(yán)重破損了。馬上換貨。卓越的服務(wù)很好,第三天就拿到貨了。所以,請(qǐng)大家拿到貨時(shí)仔細(xì)檢查一下。這套書紙質(zhì)偏薄,但比較光潔,總體質(zhì)量還可以。所謂的精美圖片,是在正文的前面幾頁(yè),還行吧。等空下來便讀。
  •   給我的感覺,如果羅貫中再世,都會(huì)為他的《三國(guó)演義》的膚淺而羞愧到死。
  •   這個(gè)譯本非常容易讀,很好
  •   草嬰的翻譯一直很喜歡 買這套書是想慢慢再看得 但第一本書書角皺了 書頁(yè)也有一二十頁(yè)像蟲蛀了似的缺了一塊 不過不影響閱讀 希望今后發(fā)貨前能檢查一下 保證質(zhì)量
  •   好像不是正版,一行里面字體有時(shí)候不一樣,不過不影響閱讀,祝生意興隆!
  •   值得一看,好書,正在看。
  •   我對(duì)書的要求是相對(duì)苛刻的人,在比較亞馬遜(戰(zhàn)爭(zhēng)與和平、上海譯文部分)和京東(復(fù)活、上海譯文部分)以后,不得不說,亞馬遜的質(zhì)量還是信得過的(僅憑以往在亞馬遜購(gòu)書),至少比京東的質(zhì)量好的不是一點(diǎn)半點(diǎn)。這套書還是比較滿意的
  •   翻譯的非常通暢。遺憾的是沒有真正的精裝版。
  •   包裝是散的,書的封面有破損,影響閱讀的心情,書有臟東西,希望亞馬遜能反省下,不要傷了愛書人的心?。?!
  •   草櫻的翻譯就不必說了 看了《安娜》和《復(fù)活》,非常感動(dòng)。唯一不足就是很多土 都擦不掉
  •   包裝的很仔細(xì),很精致的書,我都不舍得撫摸她,洗了洗手,才拆開的袋子。不過現(xiàn)在沒時(shí)間讀,過年的時(shí)候我會(huì)看完的。
  •   字的大小不均勻,紙質(zhì)相當(dāng)?shù)牟?。感覺確實(shí)不太好。便宜沒好貨
  •   質(zhì)量不錯(cuò),印刷紙張都挺好的。
  •   書很好,名著不解釋!
  •   草嬰的翻譯值得擁有
  •   好書,值得購(gòu)買,值得推薦。
  •   很經(jīng)典的書?。∈詹?/li>
  •   43.5元買的
  •   最偉大的一部小說。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7