哈姆萊特

出版時(shí)間:2001-6  出版社:中國(guó)國(guó)際廣播出版社  作者:[英] 莎士比亞  頁(yè)數(shù):307  譯者:朱生豪  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  作者莎士比亞,于世界文學(xué)史中,足以籠罩一世,凌越千古,卓然為詞壇之宗匠,詩(shī)人之冠冕者,其唯希臘之荷馬,意大利之但丁,英之莎士比亞,德之歌德乎,此四子者,各于其不同之時(shí)代及環(huán)境中,發(fā)為不朽之歌聲。然荷馬史詩(shī)中之英雄,既與吾人之現(xiàn)實(shí)生活相去太遠(yuǎn);但丁之天堂地獄,又與近代思想諸多低語(yǔ);歌德距吾人較近,實(shí)為近代精神之卓越的代表。但以超脫對(duì)空限制一點(diǎn)而論,則莎士比亞之成就,實(shí)遠(yuǎn)在三子之上。蓋莎翁筆下之人物,雖多為古代之貴族階級(jí),然其所發(fā)掘者,實(shí)為古今中外貴賤貧富人人所同具之人性。故雖經(jīng)三百余年以后,不僅其書(shū)為全世界文學(xué)之士所耽讀,其劇本且在各國(guó)舞臺(tái)與銀幕上歷久搬演而不衰,蓋由其作品中具有永久性與普遍性,故能深入人心如此耳。中國(guó)讀者耳聞莎翁大名已久,文壇知名之士,亦曾將其作品,譯出多種,然歷觀坊間各譯本,失之于粗疏草率者尚少,失之于拘泥生硬者實(shí)繁有徒。拘泥字句之結(jié)果,不僅原作神味,蕩然無(wú)存,甚至艱深晦澀,有若天書(shū),令人不能閱讀,此則譯者之過(guò),莎翁不能任其咎者也。余篤嗜莎劇,曾首尾研涌全集至少十余遍,于原作精神,自覺(jué)頗有會(huì)心。開(kāi)四年春,得前輩同事詹先生之鼓勵(lì),始著手為翻譯全集之嘗試。越年戰(zhàn)事發(fā)生,歷年來(lái)辛苦搜集之各種莎集版本,及諸家注譯考證批評(píng)之書(shū),不下一二百冊(cè),全數(shù)毀于炮火,倉(cāng)卒中只攜出牛津版全集一冊(cè),及譯稿數(shù)本而已,而后輾轉(zhuǎn)流徙,為生活而奔波,更無(wú)暇晷,以續(xù)未竟之志。及卅一年春,目觀世變?nèi)肇?,閉戶家居,擯絕外務(wù),始得惠心一志,致力譯事。雖貧窮疾病,交相煎迫,而埋頭伏案,握管不輟。前后歷十年而全稿完成,夫以譯莎工作之艱巨,十年之功,不可云久,然畢生精力,殆已盡注于茲矣。余譯此書(shū)之宗旨,第一在求于最大可能之范圍內(nèi),保持原作之神韻;必不得已而求其次,亦必以明白曉暢之字句,忠實(shí)傳達(dá)原文之意趣;而于逐字逐句對(duì)照式之硬譯,則未敢贊同。凡遇原文中與中國(guó)語(yǔ)法不合之處,往往再三咀嚼,不惜全部更易原文之結(jié)構(gòu),務(wù)使作者之命意豁然呈露,不為晦澀之字句所掩蔽。每譯一段,必先自擬為讀者,查閱譯文中有無(wú)曖昧不明之處。又必自擬為舞臺(tái)上之演員,審辨語(yǔ)調(diào)是否順口,音節(jié)是否調(diào)和。一字一字之未愜,往往苦思累日。然才力所限,未能盡符理想;鄉(xiāng)居僻陋,既無(wú)參考之書(shū)籍,又鮮質(zhì)疑之師友。謬誤之處,自知不免。所望海內(nèi)學(xué)人,惠予糾正,幸甚幸甚!原文全集在編次方面,不甚愜當(dāng),茲特依據(jù)各劇性質(zhì),分為“喜劇”、“悲劇”、“傳奇劇”、“史劇”四輯,每輯各自成一系統(tǒng)。讀者循是以求,不難獲見(jiàn)莎翁作品之全貌。昔卡萊爾嘗云:“吾人寧失百印度,不愿失一莎士比亞”。夫莎士比亞為世界的詩(shī)人,固非一國(guó)所可獨(dú)占;倘若此集之出版,使此大詩(shī)人之作品,得以普及中國(guó)讀者之間,則譯者之勞力,庶幾不為虛擲矣。知我罪我,惟在讀者。

作者簡(jiǎn)介

  威廉·莎士比亞(W. William Shakespeare;1564~1616)英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家.詩(shī)人,歐洲文藝復(fù)興時(shí)期人文主義文學(xué)的集大成者,公元1564年4月23日生于英格蘭沃里克郡斯特拉福鎮(zhèn),代表作有四大悲劇《哈姆雷特》《奧賽羅》《李爾王》《麥克白》,四大喜劇《第十二夜》《仲夏夜之夢(mèng)》《威尼斯商人》《無(wú)事生非》(人教版教材稱《皆大歡喜》)歷史劇《亨利四世》《亨利六世》《理查二世》等。還寫(xiě)過(guò)154首十四行詩(shī),三或四首長(zhǎng)詩(shī)。他是“英國(guó)戲劇之父”,本·瓊斯稱他為“時(shí)代的靈魂”,馬克思稱他為“人類最偉大的天才之一”。被稱為“人類文學(xué)奧林匹斯山上的宙斯”。雖然莎士比亞只用英文寫(xiě)作,但他卻是世界著名作家。他的大部分作品都已被譯成多種文字,其劇作也在許多國(guó)家上演。1616年5月3日(儒略歷4月23日)病逝。

書(shū)籍目錄

CONTENTS CHARACTERS IN THE PLAY ACT 1 ACT 2 ACT 3 ACT 4目錄 劇中人物 第一幕 第二幕 第三幕  第四幕 第五幕

媒體關(guān)注與評(píng)論

  莎士比亞是西方文學(xué)史上最具創(chuàng)造力的作家,直到今天,他的影響力仍無(wú)遠(yuǎn)弗屆,彌久而深遠(yuǎn)。他的喜劇熱鬧喧嘩,悲劇真摯無(wú)奈,而對(duì)白中所流露的生命觀察,確乎掌握了人性的清明與軟弱。莎士比亞是成功的劇作家,征服了當(dāng)時(shí)的觀眾,作品更凝成珍珠,成為不朽的文學(xué)瑰寶。“要談?wù)撋勘葋?,也許我們永遠(yuǎn)也不可能正確”。

編輯推薦

  中英對(duì)照全譯本,值得一讀!

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    哈姆萊特 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)9條)

 
 

  •      這部悲劇是莎士比亞的巔峰之作。
      丹麥王子哈姆雷特,遭叔父克勞迪斯殺父篡位,奪母為后,心中悲憤難當(dāng)。又被密友霍拉旭等三人告知親見(jiàn)先王鬼魂,并眼見(jiàn)為實(shí),立誓為先王報(bào)仇,為避人耳目就此裝瘋,陷入瘋狂的復(fù)仇。最終,哈姆雷特愛(ài)慕的奧菲莉亞因父親波洛涅斯被哈姆雷特一劍刺死而精神錯(cuò)亂投水而亡,王后格特魯?shù)潞认驴藙诘纤急緸楣防滋販?zhǔn)備的毒酒慘叫而亡,奧菲莉亞的哥哥雷歐提斯受克勞迪思蠱惑與哈姆雷特比劍與哈姆雷特雙雙中毒劍而死,奸王克勞迪思也被哈姆雷特在臨終前一劍刺死。
      看到最后比劍時(shí),我本以為哈姆雷特會(huì)僥幸活下來(lái)?!芏嘤耙暡欢际沁@樣子么?主角大難不死,全劇皆大歡喜而終。但我忘了這是一部悲劇。最終,主角里只有霍拉旭活了下來(lái)(雖然他也說(shuō)過(guò)自己要自殺),并遵照哈姆雷特的吩咐把真相告訴世人。由此可見(jiàn),再悲劇的悲劇也要有個(gè)傳承者,不然悲劇讓人死的死散的散,也無(wú)甚意義。
      悲劇始終是悲劇。如果說(shuō)生命的誕生帶來(lái)了無(wú)盡的喜悅,那么生命的逝去就帶來(lái)了無(wú)盡的美感。死亡是一種形式完滿的藝術(shù)。它具有生的力量所不具備的精細(xì)的、近乎幻覺(jué)的美感。日本近現(xiàn)代的許多小說(shuō)很好地表達(dá)了死亡的美感和力量所在。并不是說(shuō)生命走向盡頭就是力量的終結(jié),其實(shí)生命逝去的那一個(gè)瞬間,所爆發(fā)出來(lái)的力量是無(wú)窮的,是一種生命最真實(shí)、最徹底的吶喊,而剩下的無(wú)盡寂靜,更是襯托了這一點(diǎn)。
      看完《哈姆雷特》這種作品,多少會(huì)有一點(diǎn)蕩氣回腸之感。但是說(shuō)到頭來(lái),悲劇發(fā)生在人家身上是故事,發(fā)生在自己身上就是事故。戲臺(tái)子上、電子屏幕里的悲劇可以由衷地欣賞、拼命地鼓掌,但真正發(fā)生在生活里,怕只有焦頭爛額的份兒了。
      在這個(gè)現(xiàn)實(shí)的世界,誰(shuí)不得當(dāng)面一套背后一套?我們?cè)谒囆g(shù)上可以大唱悲劇的贊歌,在生活里只能小心翼翼地把持著理想與現(xiàn)實(shí)的平衡,生怕越界,生怕生活出什么亂子。我曾經(jīng)羨慕那些想做什么就做什么的人,可惜歷經(jīng)變亂之后我也成了如履薄冰的人,也許是當(dāng)下大環(huán)境不允許我爆發(fā)吧,但如果被《哈姆雷特》這種悲劇的美感刺激多那么幾次,引發(fā)我自然的天性——無(wú)拘無(wú)束渴望藝術(shù)和自由的天性——以后的事情,誰(shuí)知道呢?
      
  •     生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題?這句話似乎比這本書(shū)出名,每個(gè)人把這句話掛在嘴邊,也許并不知道這句話的真正含義,只是因?yàn)樗勺鳛殪乓墓ぞ撸乓阌行┲R(shí),肚子里有些墨水,僅此而已。曾幾何時(shí)的我,也是這樣,一味的背誦名句,不求甚解,為的只是在有人說(shuō)上句時(shí),我能接到下句,然后享受贊美之詞。
      早知道這本書(shū)時(shí)悲劇,是莎士比亞的成名著作,亦知道那句對(duì)于哈姆萊特的經(jīng)典評(píng)價(jià)——有一千個(gè)人,對(duì)于哈姆萊特就有一千種解釋。我不知道我的理解,是否有人會(huì)贊同,或是有人與我的理解一樣,但是我只能說(shuō),我看哈姆萊特,只是看到了他一味的復(fù)仇,一味的報(bào)復(fù),一味的沖動(dòng)而釀成慘劇。也許是我沒(méi)能理解莎士比亞的良苦用心,我沒(méi)看到一個(gè)為了幫父親報(bào)仇而提出周密計(jì)劃的人,他到最后都只是指導(dǎo)演出了一部以他父親的死為藍(lán)圖的戲劇,從而刺激了現(xiàn)任君王,也就是他的叔叔,他那個(gè)不僅篡奪王位,還奪走他母親的叔叔,我想不通的便是這里。為什么他要導(dǎo)出這一幕,只是為了要觀察叔叔的表情來(lái)判斷他是否是兇手嗎?這是多么幼稚呀,他明明知道,這一出一經(jīng)演出,自己知道兇手的事實(shí)就會(huì)暴露,這不是在玩火自焚嗎?他不是白白的將自己鮮活的生命往地獄之門(mén)推嗎?然而,莎士比亞也讓這個(gè)構(gòu)想成為了現(xiàn)實(shí),君王早已準(zhǔn)備好毒酒迎接他,又挑撥大臣之子與他決斗,劍上已涂上了毒藥,這一切都是為哈姆萊特準(zhǔn)備的,最后他的結(jié)局,只是悲劇。
      他那時(shí)對(duì)著天空喊著,對(duì)著他的摯友,大聲疾呼時(shí),他說(shuō):生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題?他說(shuō):誰(shuí)愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),在煩勞的生命的壓迫下呻吟流淚,倘不是因?yàn)閼峙虏豢芍乃篮螅瑧峙履菑膩?lái)不曾有一個(gè)旅人回來(lái)過(guò)的神秘之國(guó),是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的折磨,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?我不得不說(shuō),當(dāng)時(shí)那一段文字很長(zhǎng),很累贅,讓人一下子看不出一個(gè)所以然來(lái),只是記住了當(dāng)時(shí)的那句話,并不能更深層次的去理解它,吸收它。我將那一段話抄到本子上,看了4到5遍,一遍又一遍連續(xù)的看,看著看著,怎么就感覺(jué)這段話有點(diǎn)鼓勵(lì)人們?nèi)プ詺⒌南右伞N亩沃姓f(shuō),我們是應(yīng)該去默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,還是要挺身反抗人世的無(wú)涯的苦難?這兩種狀態(tài)相對(duì)來(lái)說(shuō),都比較凄慘,一個(gè)是命運(yùn)暴虐的毒箭,一個(gè)是人世無(wú)涯的苦難,從這些文字描述就可以看出莎士比亞對(duì)于人世的態(tài)度,是比較黑暗和消極的。包括到后來(lái),他在那段話中寫(xiě)道,我們是因?yàn)閼峙虏豢芍乃劳?,所以才寧愿忍受目前的折磨,茍且偷生在這世上,不敢去正面死亡。所以在這里我說(shuō),莎士比亞有勸人自殺的嫌疑。
      在看完莎士比亞的作品后,我不知道人們是獲得快樂(lè)多還是悲傷多。是看到一本好書(shū)滿足的快樂(lè)還是對(duì)于書(shū)中人物悲慘結(jié)局的悲傷,究竟哪個(gè)占主導(dǎo)地位?也許你可能也會(huì)說(shuō),我兩者都有,我在看的過(guò)程中,可憐那些劇中人物,在看完之后,我領(lǐng)悟到了一些東西,我因此感受到了滿足的喜悅。但是,我看完莎士比亞后,心里滿是悲傷,沒(méi)有一絲的快樂(lè),因?yàn)椋瑒≈腥宋锿菦_動(dòng),易怒,不去找到更為正確的解決方法,這些人物都有自己致命的缺點(diǎn),讓我覺(jué)得可惜,可笑,可悲。
      
  •      主人公哈姆萊特是一個(gè)處于理想與現(xiàn)實(shí)矛盾中的人文主義者的形象。在威登堡大學(xué)學(xué)習(xí)期間,他曾是個(gè)懷抱樂(lè)觀理想的“快樂(lè)王子”我們從劇本中看到,哈姆萊特在當(dāng)時(shí)新文化中心的德國(guó)威登堡大學(xué)接受教育,他具有當(dāng)時(shí)人文主義者所共有的思想:對(duì)人類未來(lái)有著美好理想,以極大的熱情歌頌“人”是“宇宙的精華,萬(wàn)物的靈長(zhǎng)”,他無(wú)視封建規(guī)范和習(xí)俗,重視友誼、愛(ài)情,主張人們應(yīng)該平等互愛(ài)。 面對(duì)父死母嫁王位被篡奪的嚴(yán)酷現(xiàn)實(shí),哈姆萊特像一夜間遭到嚴(yán)霜襲擊的嬌花,精神頹唐,痛苦與憂慮使他成了一個(gè)“憂郁王子”。面對(duì)理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,他在復(fù)仇行動(dòng)中遲疑猶豫,是謂“延宕的王子”。最后他與敵人玉石俱焚,雖然報(bào)了父仇,但并沒(méi)有最終完成“重整乾坤”的任務(wù)。哈姆萊特是一個(gè)悲劇形象。他代表了當(dāng)時(shí)先進(jìn)的人文主義理想,但原始積累時(shí)期的社會(huì)罪惡勢(shì)力過(guò)于強(qiáng)大,他最終在肉體上被毀滅,構(gòu)成了“歷史的必然要求與這個(gè)要求實(shí)際上不可能實(shí)現(xiàn)之間”沖突,他的悲劇是一代人文主義者的悲劇。他的意義不僅在于他是否實(shí)現(xiàn)了理想,關(guān)鍵在于提出了社會(huì)不合理的問(wèn)題,從而鼓舞人們?nèi)ネ瓿伤幢M的理想,這使他的悲劇又超出時(shí)代局限,具有永恒的精神價(jià)值。所以說(shuō),他主要的特征是:深入思考人生的探索精神,思想上憂郁、行動(dòng)上延宕而又勇于行動(dòng)的矛盾的統(tǒng)一,而主人公本身也由于其豐富而復(fù)雜的思想性格,成了莎士比亞人物塑造上的不朽典型。
  •     To be, or not to be:that is the question:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them? To die: to sleep;No more; and by a sleep to say we end The heart-ache and thousand natural shocks The flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die, to sleep; To sleep; perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must guve pause: there's the respect That makes calamity of so long life;For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong, the proud man's delay,The insolence of office and the spurns That patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus make With a bare bodkin?Who would fardels bear To grunt and sweat under weary life, But that the dread of something after death, The undiscover'd country from whose bourn No traveller returns, puzzles the will And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all; And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought,And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry,And lose the name of action.-Soft you now!The fair Ophelia!Nymph, in thy orisons Be all my sins remember'd
      
      生存還是毀滅,這是一個(gè)值得考慮的問(wèn)題;默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無(wú)涯的苦難,通過(guò)斗爭(zhēng)把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什么都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創(chuàng)痛,以及其他無(wú)數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結(jié)局。死了;睡著了;睡著了也許還會(huì)做夢(mèng);嗯,阻礙就在這兒:因?yàn)楫?dāng)我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢(mèng),那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個(gè)緣故;誰(shuí)愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛(ài)情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費(fèi)盡辛勤所換來(lái)的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?誰(shuí)愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因?yàn)閼峙虏豢芍乃篮?,懼怕那從?lái)不曾有一個(gè)旅人回來(lái)過(guò)的神秘之國(guó),是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤?,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會(huì)逆流而退,失去了行動(dòng)的意義。
      
      
      
  •     
      思想的巨人,行動(dòng)的矮子
      ——簡(jiǎn)析《哈姆雷特》
      
      作者介紹:莎士比亞
      
      莎士比亞于1564年4月23日出生在一個(gè)富商的家庭之中,他曾經(jīng)在“文法學(xué)?!弊x書(shū),后因父親破產(chǎn),中途輟學(xué)。21歲時(shí)到倫敦劇院工作,并開(kāi)始創(chuàng)作劇本和詩(shī)歌。一生創(chuàng)作包括38部劇本,154首十四行詩(shī)和2首長(zhǎng)詩(shī)歌
      ,
      莎士比亞是歐洲文藝復(fù)興時(shí)期最偉大的作家之一。他的作品是人文主義文學(xué)的杰出代表,在世界文學(xué)史上占有極重要的地位。
      
      他于 1616年4月23日去世,終年52歲,葬于圣三一教堂。
      
      譯者介紹:朱生豪
      
      1912年2月2日生于浙江嘉興,10歲時(shí)父母相繼病逝。
      
      朱生豪于之江大學(xué)就讀之時(shí)其師對(duì)其評(píng)價(jià)甚高,“閱朱生豪唐詩(shī)人短論七則,多前人未發(fā)之論,爽利無(wú)比。聰明才力,在余師友間,不當(dāng)以學(xué)生視之。其人今年才二十歲,淵默若處子,輕易不發(fā)一言。聞?dòng)⑽纳跎?,此不易之才也?!?br />   
      朱生豪是中國(guó)翻譯莎士比亞作品較早和最多的一人,他主修中國(guó)文學(xué),同時(shí)攻讀英語(yǔ)。具有很高的文學(xué)素養(yǎng)、英語(yǔ)水平和翻譯能力,譯文質(zhì)量和風(fēng)格卓具特色。
      于1944年12月26日離世。終年32歲。
      
      
      版本介紹
      
      書(shū)名:莎士比亞悲劇選
      
      出版社:人民文學(xué)出版社2001年12月北京第一版
      
      字?jǐn)?shù):400千字
      
      
      
      
      
      內(nèi)容梗概:
      
      丹麥王子哈姆雷特在德國(guó)威登堡大學(xué)上學(xué),因父親突然去世,懷著沉重的心情回到丹麥。在父親辭世兩個(gè)月之后,殯葬的挽歌和結(jié)婚的笙樂(lè)同奏,他的母后改嫁給了他的叔叔克勞狄斯,這更增添了他悲傷地形態(tài),抑郁的樣子??藙诘宜箤?duì)丹麥的人們昭告老國(guó)王是在花園里小憩之時(shí)不幸被一毒蛇所傷。哈姆雷特疑慮之間,老國(guó)王的鬼魂對(duì)哈姆雷特說(shuō)了事實(shí)的真相,那條毒蛇就是克勞狄斯,他的怒火在地獄的烈焰之下也不能平息,他需要哈姆雷特為他復(fù)仇。
      哈姆雷特被這段話震驚了,他的內(nèi)心充滿了矛盾,他生活在一個(gè)監(jiān)獄之中,在丹麥這個(gè)最壞的監(jiān)獄,這個(gè)顛倒混亂的時(shí)代,他要負(fù)起重整乾坤的責(zé)任。
      他擔(dān)心鬼魂所述為假,遂借一戲班子進(jìn)宮演出的機(jī)會(huì),自己改編了一出謀殺親兄的舊戲《貢扎古之死》,用以試探克勞狄斯,在這幕戲未演出完之前,克勞狄斯倉(cāng)皇退席。是以,他確認(rèn)了克勞狄斯的犯罪事實(shí)。
      在克勞狄斯苦悶之際,大臣波洛涅斯為其獻(xiàn)計(jì),讓哈姆雷特到王后的房間,自己躲在帷幕之間以探虛實(shí)。然正當(dāng)哈姆雷特與母親談話之時(shí),發(fā)現(xiàn)了帷幕后有人,誤以為是克勞狄斯,遂將其一劍刺死。經(jīng)此變故,哈姆雷特深愛(ài)的女子波洛涅斯之女奧菲利婭變成了瘋子,最后溺水而死。
      克勞狄斯的陰謀敗露,遂送哈姆雷特去英國(guó),讓英國(guó)國(guó)王在上岸之時(shí)殺死哈姆雷特。誰(shuí)知哈姆雷特半路遇上海盜,截獲克勞狄斯給英國(guó)國(guó)王的信件,與霍拉旭一起返回了丹麥。
      克勞狄斯見(jiàn)此計(jì)業(yè)已失敗,便唆使波洛涅斯之子雷歐提斯與哈姆雷特決斗,且在波洛涅斯的劍上沾了毒藥,給哈姆雷特喝的酒中亦下了毒,決斗之中,哈姆雷特不幸被刺中,雷歐提斯從樓上墜落死亡,王后誤喝毒酒而死,克勞狄斯也被迫喝下了自己調(diào)制的毒酒而死。
      哈姆雷特臨死之時(shí)留下遺囑讓好友霍拉旭完成他的心愿,挪威王子福丁布拉斯繼承王位!
      
      人物簡(jiǎn)介:
      
      哈姆雷特:
      
      他是一個(gè)思想上巨人,行動(dòng)上的矮子?!吧孢€是毀滅,這是一個(gè)值得思考的問(wèn)題。默默忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的無(wú)涯的苦難?!睆乃倪@一句內(nèi)心獨(dú)白來(lái)看,便可一窺他的性格。經(jīng)常性的對(duì)于人生的思索使他耽于對(duì)克勞狄斯的復(fù)仇,多慮使他總是躊躇不前。哈姆雷特的行動(dòng)力遠(yuǎn)遠(yuǎn)遜于李爾王,但正是他的這份對(duì)于人生存在意義的思考,使其遠(yuǎn)遠(yuǎn)的超過(guò)了李爾王的行動(dòng)價(jià)值。極富正義感的他在這座最壞的“監(jiān)獄”中,無(wú)人可以傾訴自己的彷徨、苦悶,致使他的性格內(nèi)向,但亦堅(jiān)定著復(fù)仇的宏愿。形成了他性格的“延宕”
      
      克勞狄斯:
      
      作為哈姆雷特的對(duì)手,在哈姆雷特的眼中他是“臉上堆著笑的萬(wàn)惡的奸賊”,他陰險(xiǎn)狡詐,笑里藏刀,弒其兄,娶兄之妻。表面上對(duì)人和氣,在婚禮上宣布哈姆雷特為繼任者,暗中卻三番五次的暗殺哈姆雷特。他善于籠絡(luò)人心,實(shí)際無(wú)比兇狠。唆使雷歐提斯與哈姆雷特決斗完全為了成全自己的私心。
      
      波洛涅斯:
      
      作為王宮大臣,波洛涅斯將那溜須拍馬、阿諛?lè)畛兄畱B(tài)在克勞狄斯錢(qián)發(fā)揮的淋漓盡致。使勁渾身解數(shù)討好新國(guó)王克勞狄斯,與克勞狄斯狼狽為奸謀害哈姆雷特,他昏庸老朽,自以為是的教導(dǎo)自己的女兒奧菲利亞不要妄想與哈姆雷特的愛(ài)情。
      
      
      奧菲利婭:
      
      她的天真與柔弱吸引著哈姆雷特王子,真心的愛(ài)著哈姆雷特,父親對(duì)其戀愛(ài)的阻攔讓其痛苦不已,然而還是屈從的做了波洛涅斯的工具,哈姆雷特的發(fā)瘋使她心碎不已,父親被自己最愛(ài)的人誤殺,在重重的重壓之下,發(fā)瘋不幸失足落水而亡。
      
      霍拉旭:
      
      作為哈姆雷特最忠實(shí)的朋友,他富于正義感,知道了事實(shí)的真相之后矢志不渝的跟隨著哈姆雷特,他理智冷靜,幫助哈姆雷特完成他的復(fù)仇計(jì)劃。
      
      雷歐提斯:
      
      同樣是為父復(fù)仇,在雷歐提斯身上,我們看見(jiàn)的是那毫無(wú)理智的行動(dòng),沖動(dòng)而魯莽。利用民眾對(duì)于王室的不滿,登高一呼,群眾怒氣騰騰的涌向王宮。被人利用,頭腦簡(jiǎn)單,與哈姆雷特決斗。
      
      王后:
      
      “脆弱啊,你的名字叫女人”,這是哈姆雷特對(duì)于其母的評(píng)價(jià),她的丈夫才死了2個(gè)月,靈魂尚未安息便已經(jīng)改嫁,她是一個(gè)軟弱的女人,卻也是一個(gè)無(wú)奈而又悲哀的女人。她深愛(ài)著她的兒子哈姆雷特,卻也無(wú)能為力幫助他。
      
      
      
      
      
      閱讀感想:
      
      看《哈姆雷特》,那是一場(chǎng)思想的洗禮,是一次視覺(jué)的盛宴,更是心靈上的洗滌。生動(dòng)而又形象的語(yǔ)言,使這部作品的魅力足以傲視世界,更添加其思想的深刻性,在不經(jīng)意間,你會(huì)獲得一種新的價(jià)值觀。豐富的人物形象、典型的人物性格在字里行間中跳動(dòng)著,記憶都會(huì)自動(dòng)保存下他們的音容笑貌。
      
      文學(xué)要給自然造一面鏡子,藝術(shù)要真實(shí)的揭示生活的本質(zhì),在《哈姆雷特》這部作品中,我們看到了文藝復(fù)興時(shí)期人文主義的光輝,但是同時(shí)也深刻的揭露了英國(guó)本身日趨尖銳的社會(huì)矛盾,伊麗莎白女王無(wú)子嗣而導(dǎo)致的皇宮內(nèi)外氛圍的緊張。在小說(shuō)中的體現(xiàn)則是敵軍壓境,宮廷內(nèi)通宵達(dá)旦的飲酒作樂(lè)。波洛涅斯被誤殺后,他的兒子雷歐提斯振臂一呼,群眾便向?qū)m中殺去。這座宮殿就像是一襲華麗的袍子,上面爬滿了虱子。所以哈姆雷特對(duì)其朋友說(shuō)到:“整個(gè)世界都是一所很大的牢獄,里面有許多的牢房、囚室、地牢,而丹麥?zhǔn)亲顗牡囊婚g”。由偉大英明的老國(guó)王統(tǒng)領(lǐng)的丹麥富強(qiáng)、美好,但是在克勞狄斯的統(tǒng)治之下,則矛盾日趨尖銳。這其中也影射了伊麗莎白的王朝由鼎盛轉(zhuǎn)向衰落。
      
      作家之筆可生花,猶如從那小嘴中可以吐露最美妙的語(yǔ)言,或者是最惡毒的詛咒。莎士比亞的語(yǔ)言從來(lái)都是他作品中最靚麗的一筆,有時(shí)候我們甚至驚嘆于他那豐富而又奇特的想象力,語(yǔ)言中的思辨性、多重性和哲學(xué)性讓我望塵莫及。“我也知道你們會(huì)怎么樣涂脂抹粉;上帝給了你們一張臉,你們又替自己造了一張。你們煙視媚行,淫聲浪氣,替上帝造下的生物亂取名字,賣弄你們不懂事的風(fēng)騷。”這言語(yǔ)猶如一支利劍指向克勞狄斯,像刀子一樣戳進(jìn)我的耳朵,沖擊著我的大腦。人性的罪惡、虛偽在在那妙筆之下熠熠生輝。
      
      哈姆雷特的最終使命是為父報(bào)仇,然而因他思慮過(guò)多,在多次能夠成功的刺殺克勞狄斯的情況下,卻未行動(dòng)。最接近的一次是在克勞狄斯為自己的罪惡祈禱之時(shí),哈姆雷特的利劍已經(jīng)逼近了他的腦袋,但是此時(shí)哈姆雷特將這樣一個(gè)充滿了罪惡的人送往天堂,那豈不是幫助了他嗎?于是放下了那柄利劍。由于有著復(fù)仇的這個(gè)重任,他總是不得不思考著相關(guān)于復(fù)仇方面的價(jià)值和意義,這個(gè)價(jià)值就體現(xiàn)在了對(duì)于人生價(jià)值的思考,所以才有了:“to be or not to be,this is a question?!薄皝喠ι酱笏懒?;亞歷山大埋葬了;亞歷山大化為塵土;人們把塵土做成爛泥;那么為什么亞歷山大所變成的爛泥,不會(huì)被人家拿來(lái)塞在酒桶的口上呢?凱撒死了,你尊嚴(yán)的尸體。也許變了泥把破墻填砌;?。∷麖那笆呛蔚鹊挠⑿?,現(xiàn)在只好替人擋風(fēng)遮雨。”我們存在的價(jià)值到底是什么,我們死后的世界又是怎么樣?最后的最后,縱有千年鐵門(mén)檻,終須一個(gè)土饅頭。
      
      一部偉大的悲劇就像是一場(chǎng)暴風(fēng)雨,在面對(duì)那壓倒一切的力量面前,我們感到恐懼,但是卻又是這種畏懼的力量卻又將我們帶到一個(gè)新的高度。
      
      
      
      
      經(jīng)典句段摘抄:
      
      1、 即使把我關(guān)在一個(gè)果殼里,我也會(huì)把自己當(dāng)做一個(gè)擁有著無(wú)限空間的君王。
      
      2、 這一座美好的框架,只是一個(gè)不毛的荒岬;這個(gè)覆蓋眾生的蒼穹,這一頂壯麗的帳幕,這個(gè)金黃的火球點(diǎn)綴著莊嚴(yán)的屋宇,只是一大堆污濁的瘴氣的集合。
      
      3、 人類是一件多么了不起的杰作!多么高貴的理性;多么偉大的力量;多么優(yōu)美的儀表;多么文雅的舉動(dòng);在行為上多像一個(gè)天使!在智慧上多像一個(gè)天神!宇宙的精華,萬(wàn)物的靈長(zhǎng)!可是在我看來(lái),這一個(gè)泥塑成的生命又算的了什么呢?
      
      4、 人們往往用至誠(chéng)的外表和虔誠(chéng)的行為,掩飾一顆魔鬼般的內(nèi)心。
      
      5、 他的高貴無(wú)上的理智,像一串美妙的銀鈴失去了協(xié)和的音調(diào),無(wú)比的青春美貌,在瘋狂中凋謝!誰(shuí)料過(guò)去的繁華,變作今朝的泥土!
      
      6、 要是我有太冒昧放肆的地方,那都是因?yàn)閷?duì)于您敬愛(ài)太深的緣故。
      
      7、 君主的薨逝不僅是個(gè)人的死亡,他像一個(gè)漩渦一樣,只是在它近旁的東西,都要被卷進(jìn)去同歸于盡;又像一個(gè)矗立在最高山峰上的巨輪,他的輪輻上連附著無(wú)數(shù)的小物件,當(dāng)巨輪轟然崩裂的時(shí)候,那些小物件也跟著它一齊粉碎。國(guó)王的一聲嘆息,總是隨著全國(guó)的呻吟。
      
      
      
  •      生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題?這句話似乎比這本書(shū)出名,每個(gè)人把這句話掛在嘴邊,也許并不知道這句話的真正含義,只是因?yàn)樗勺鳛殪乓墓ぞ撸乓阌行┲R(shí),肚子里有些墨水,僅此而已。曾幾何時(shí)的我,也是這樣,一味的背誦名句,不求甚解,為的只是在有人說(shuō)上句時(shí),我能接到下句,然后享受贊美之詞。
       早知道這本書(shū)時(shí)悲劇,是莎士比亞的成名著作,亦知道那句對(duì)于哈姆萊特的經(jīng)典評(píng)價(jià)——有一千個(gè)人,對(duì)于哈姆萊特就有一千種解釋。我不知道我的理解,是否有人會(huì)贊同,或是有人與我的理解一樣,但是我只能說(shuō),我看哈姆萊特,只是看到了他一味的復(fù)仇,一味的報(bào)復(fù),一味的沖動(dòng)而釀成慘劇。也許是我沒(méi)能理解莎士比亞的良苦用心,我沒(méi)看到一個(gè)為了幫父親報(bào)仇而提出周密計(jì)劃的人,他到最后都只是指導(dǎo)演出了一部以他父親的死為藍(lán)圖的戲劇,從而刺激了現(xiàn)任君王,也就是他的叔叔,他那個(gè)不僅篡奪王位,還奪走他母親的叔叔,我想不通的便是這里。為什么他要導(dǎo)出這一幕,只是為了要觀察叔叔的表情來(lái)判斷他是否是兇手嗎?這是多么幼稚呀,他明明知道,這一出一經(jīng)演出,自己知道兇手的事實(shí)就會(huì)暴露,這不是在玩火自焚嗎?他不是白白的將自己鮮活的生命往地獄之門(mén)推嗎?然而,莎士比亞也讓這個(gè)構(gòu)想成為了現(xiàn)實(shí),君王早已準(zhǔn)備好毒酒迎接他,又挑撥大臣之子與他決斗,劍上已涂上了毒藥,這一切都是為哈姆萊特準(zhǔn)備的,最后他的結(jié)局,只是悲劇。
       他那時(shí)對(duì)著天空喊著,對(duì)著他的摯友,大聲疾呼時(shí),他說(shuō):生存還是毀滅,這是個(gè)問(wèn)題?他說(shuō):誰(shuí)愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),在煩勞的生命的壓迫下呻吟流淚,倘不是因?yàn)閼峙虏豢芍乃篮?,懼怕那從?lái)不曾有一個(gè)旅人回來(lái)過(guò)的神秘之國(guó),是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的折磨,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?我不得不說(shuō),當(dāng)時(shí)那一段文字很長(zhǎng),很累贅,讓人一下子看不出一個(gè)所以然來(lái),只是記住了當(dāng)時(shí)的那句話,并不能更深層次的去理解它,吸收它。我將那一段話抄到本子上,看了4到5遍,一遍又一遍連續(xù)的看,看著看著,怎么就感覺(jué)這段話有點(diǎn)鼓勵(lì)人們?nèi)プ詺⒌南右?。文段中說(shuō),我們是應(yīng)該去默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,還是要挺身反抗人世的無(wú)涯的苦難?這兩種狀態(tài)相對(duì)來(lái)說(shuō),都比較凄慘,一個(gè)是命運(yùn)暴虐的毒箭,一個(gè)是人世無(wú)涯的苦難,從這些文字描述就可以看出莎士比亞對(duì)于人世的態(tài)度,是比較黑暗和消極的。包括到后來(lái),他在那段話中寫(xiě)道,我們是因?yàn)閼峙虏豢芍乃劳?,所以才寧愿忍受目前的折磨,茍且偷生在這世上,不敢去正面死亡。所以在這里我說(shuō),莎士比亞有勸人自殺的嫌疑。
       在看完莎士比亞的作品后,我不知道人們是獲得快樂(lè)多還是悲傷多。是看到一本好書(shū)滿足的快樂(lè)還是對(duì)于書(shū)中人物悲慘結(jié)局的悲傷,究竟哪個(gè)占主導(dǎo)地位?也許你可能也會(huì)說(shuō),我兩者都有,我在看的過(guò)程中,可憐那些劇中人物,在看完之后,我領(lǐng)悟到了一些東西,我因此感受到了滿足的喜悅。但是,我看完莎士比亞后,心里滿是悲傷,沒(méi)有一絲的快樂(lè),因?yàn)椋瑒≈腥宋锿菦_動(dòng),易怒,不去找到更為正確的解決方法,這些人物都有自己致命的缺點(diǎn),讓我覺(jué)得可惜,可笑,可悲。
      
  •     文/Minnie
      這個(gè)故事用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言概述就是,丹麥國(guó)王被自己的親兄弟謀殺,他的兄弟又娶自己的妻子為王后,王子得知真相后決心為父報(bào)仇。
      而通過(guò)莎士比亞的戲劇,一個(gè)表面裝瘋賣傻實(shí)際卻又頭腦清晰、堅(jiān)定信念要為父報(bào)仇但關(guān)鍵時(shí)刻卻又猶豫不決的哈姆雷特躍然紙上,并將貫穿戲劇的矛盾、命運(yùn)、倫理、死亡一一呈現(xiàn)。
      
      了解哈姆雷特是因?yàn)槟蔷渲摹耙磺€(gè)讀者就有一千個(gè)哈姆雷特”。
      一直覺(jué)得,一個(gè)人對(duì)一件事的看法不同于其他人,原因來(lái)自很多個(gè)方面。不同的世界觀,人生觀和價(jià)值觀,都會(huì)有不同的思考結(jié)果。因此,在不同的人眼中,哈姆雷特是懦弱無(wú)能還是堅(jiān)強(qiáng)勇敢,是優(yōu)柔寡斷還是純樸善良,是裝瘋賣傻還是憤世嫉俗,都有著不同的評(píng)判。
      小時(shí)候,我們總認(rèn)為自己是特別的,獨(dú)一無(wú)二的,無(wú)所不能的。長(zhǎng)大后才發(fā)現(xiàn)我們不過(guò)是眾多普通人之一。在茫茫人海中回首,也只是留下一個(gè)模糊的面孔朦朧的背影而已。磨平了那些棱角分明的個(gè)性,學(xué)會(huì)固執(zhí)、學(xué)會(huì)偽裝、學(xué)會(huì)隱忍。不再固守于自己的小小世界,也就意味著要有足夠的勇氣和毅力去面對(duì)未來(lái)面對(duì)未知。同命運(yùn)周旋,怎樣才可以說(shuō)一句,我命由我不由天?如此,當(dāng)再一次讀到這本書(shū)的時(shí)候,才發(fā)現(xiàn),我們所擁有的,也不過(guò)是一個(gè)或一些和哈姆雷特性格相似的碎片,拼湊出我們的不同人生。
      
      而了解奧菲利婭這個(gè)名字卻是因?yàn)槊浊袪?恩德的童話——《奧菲利婭的影子劇院》,一個(gè)有著和哈姆雷特王子美麗的未婚妻一樣的名字的老小姐,卑微的躲在小房子里做提詞員,失業(yè)后的她收留了各種各樣的影子,并讓影子們學(xué)會(huì)了世界上所有偉大的悲劇和喜劇。
      面對(duì)人生中的那么多光明與黑暗,有孤獨(dú),也有空虛。老小姐奧菲利婭,和影子為伴,到了天堂以后她們的表演有上帝來(lái)觀看。因?yàn)橥?,不僅安撫了疲憊的靈魂,也安慰了孩子的心靈。而年輕的奧菲利婭呢?魯迅說(shuō)過(guò)“悲劇是將人生有價(jià)值的東西毀滅給人看”,所以,美麗的愛(ài)情淪為權(quán)利的工具,美好的戀人失手變成了殺父仇人??墒?,她沒(méi)有辦法報(bào)仇,甚至沒(méi)有辦法反抗。Ophelia,在詞典中有著“援助者”的含義,可是在這里,她卻只是楚楚可憐的等待著別人幫助和關(guān)懷的女孩子而已。
      奧菲利婭,她的猶豫不決,是小女孩般的驕傲,默默喜歡著被年輕的王子哈姆雷特喜歡的感覺(jué),接受著那么多名媛小姐們的羨慕。在愛(ài)情的水邊矜持的提起裙擺伸出腳輕輕試探著。
      她的左右為難,哥哥離開(kāi)前的勸告,父親反復(fù)的提醒,國(guó)王和王后的要求。縱然手中緊緊握著哈姆雷特所寫(xiě)的那一紙書(shū)信,當(dāng)聽(tīng)著那么殘忍的言語(yǔ),一顆脆弱的心忘記了跳動(dòng),像被浸入了冰冷的水中一樣,沉重,窒息。
      她的悲傷逝去,蓬松的衣裙漂浮在水面,像極絢爛的蓮花。散落著記憶的迷迭香和思想的三色堇,哼著哀婉無(wú)名的曲調(diào),直至沉沒(méi)直至消失。如果她可以是那美麗的小人魚(yú),就讓她在水中化作點(diǎn)點(diǎn)泡沫吧。
      
      “生存還是毀滅,這是一個(gè)值得思考的問(wèn)題”。
      對(duì)于哈姆雷特,忍辱負(fù)重還是毅然反抗?同樣也是一個(gè)問(wèn)題。
      忍辱負(fù)重保持現(xiàn)狀,憑借前王之子今王之侄的身份,是王位的直接繼承人,同時(shí)深受國(guó)民愛(ài)戴,并且在威登堡求學(xué)接受著高等教育……他需要做的只是等待,少則幾年多則十幾年,王位、權(quán)利,最終也是唾手可得的。
      毅然反抗,肩負(fù)使命、殺死仇人、奪回王位,選擇這條路,卻是一個(gè)人的孤軍奮戰(zhàn)。這條路,所要面對(duì)的,是仇恨、是殺戮、是無(wú)法逆轉(zhuǎn)的深淵。不能將自己的決定告訴母親,也不能把自己的選擇告訴自己的戀人。只能自己承擔(dān)一切,只能像受傷的幼獸一般,把自己蜷縮起來(lái),在黑暗中舔舐傷口。
      此刻,命運(yùn),用一只手將他牽引至抉擇的十字路口;而性格,用另一只手在迷途中為他指引出一個(gè)方向。
      
      “脆弱啊,你的名字就是女人?!?br />   父親被人慘殺,母親被人侮辱;父親的葬禮,母親的婚禮。父親尸骨未寒,母親就急切的擁入他人的懷抱。哈姆雷特在短暫的幾個(gè)月中所經(jīng)歷的翻天覆地的變化,超出了曾經(jīng)那么多年所能承受的底線,沒(méi)有預(yù)兆措手不及。他曾經(jīng)以為,身邊有忠實(shí)的朋友,漂亮乖順的戀人,有英勇的父親,高雅的母親,生活將是風(fēng)平浪靜,他把自己父親作為榜樣,向往著有一天自己和奧菲利婭可以像自己的父母一樣幸福。
      可是,憤憤不安和種種懷疑都在他心中冉冉升起,隨后鬼魂事情的真相揭露出來(lái)。于是報(bào)仇不再是一句口說(shuō)無(wú)憑的空話,而將要付諸實(shí)踐的嚴(yán)密計(jì)劃。
      可是,年輕的哈姆雷特未曾經(jīng)歷過(guò)勾心斗角的爭(zhēng)奪、腥風(fēng)血雨的殺戮,他只想通過(guò)演繹出情節(jié)相仿的戲劇,得到一些更切實(shí)的證據(jù),讓自己在舉劍的時(shí)候,雙手不會(huì)顫抖,內(nèi)心不會(huì)猶疑。
      可是,當(dāng)天時(shí)地利只差動(dòng)手結(jié)束國(guó)王性命的時(shí)候,他猶豫了,看似虔誠(chéng)的祈禱阻擋了他利刃刺下去的決心,剎那的慈悲只會(huì)讓復(fù)仇之路淪陷的更深。
      可是,在墓地決定與自己滿心只剩下仇恨的朋友決斗,這一切從一開(kāi)始就構(gòu)建在傾斜不安的天平上。劍上涂有毒藥,杯中也盛有毒酒,看似萬(wàn)無(wú)一失的弒殺卻變成一柄無(wú)情的雙刃劍,傷人于無(wú)形。誤換劍,詭計(jì)毒害了萊蒂斯自己;替喝酒,誤會(huì)毒害了不知情的王后。
      
      如果說(shuō),曾經(jīng)的哈姆雷特是溫室中未經(jīng)歷過(guò)風(fēng)雨的花朵,膽小,怯懦。那么當(dāng)他殺死國(guó)王為父報(bào)仇之后,他已然是一株可以巍然屹立在天地間的蒼茫大樹(shù),無(wú)畏,無(wú)懼。只是,這一路的代價(jià)太過(guò)沉重,已經(jīng)不能用簡(jiǎn)單的輸贏來(lái)評(píng)價(jià)了。
      先王死了,波洛涅斯死了,奧菲利婭死了,王后死了,萊蒂斯死了,國(guó)王死了,羅森克蘭茨死了,吉爾德斯特恩死了。最終哈姆雷特也死了。
      先王的死,是死于權(quán)利爭(zhēng)奪死于暗殺,牽扯出了這場(chǎng)悲劇的帷幕;波洛涅斯的死,無(wú)心之失錯(cuò)殺了一只替罪羊卻最終埋葬了一份萌芽中相互試探的愛(ài)情;萊蒂斯的死,朋友反目、毒劍相逼,在權(quán)利和陰謀的面前一切都顯得不堪一擊。
      哈姆雷特的死,是他自己選擇的毒酒,寧愿面對(duì)死神,再也不愿意去承擔(dān)和背負(fù)更多,那驚心動(dòng)魄的屠殺,那沾滿親人鮮血的皇冠和王位。他是丹麥的王子,他的世界里卻沒(méi)有童話般美好的王國(guó);他是復(fù)仇者,仇恨的使命掩蓋了他曾經(jīng)清澈的雙眼;他是英雄,為自己的父親報(bào)了仇為自己的國(guó)家找到新的出路;他也是罪人,因?yàn)轷r血浸染了皇宮的圣潔使得無(wú)辜的人也因受牽連而至死。
      如果哈姆雷特沒(méi)有死,故事會(huì)不會(huì)就不一樣了呢?一個(gè)經(jīng)歷了這么多變故的王子,他會(huì)不會(huì)成為一個(gè)偉大的國(guó)王呢?可是,沒(méi)有這么多如果不是么?從踏上復(fù)仇之路的那一刻,命運(yùn)的齒輪不斷向前推動(dòng),就沒(méi)有辦法回頭了。雖然他猶豫過(guò)、痛苦過(guò)。最終,放下了他的愛(ài)和恨,告別了他的愛(ài)情和親情,毅然赴死,讓血腥和暴力、殘忍與無(wú)情沉淀入墳?zāi)沟暮谏嗤痢?br />   從王子到復(fù)仇者的蛻變,死亡,讓一切定格在他生命最絢爛的瞬間。
      再見(jiàn),王子。
      
  •      前記:在我看來(lái),莎士比亞慣寫(xiě)才子佳人,花前月下,最值得一看的其實(shí)是他的語(yǔ)言和人物塑造,《哈姆萊特》亦然。 自古對(duì)哈姆萊特的研究數(shù)不勝數(shù),也許這倒超出作者本人的意料。因?yàn)檫@個(gè)以寫(xiě)戲?yàn)槁殬I(yè)的人,當(dāng)初很可能并沒(méi)有想這么多。所以我從不想把這個(gè)人物復(fù)雜化。我認(rèn)為,其實(shí)他只是一個(gè)少年,不同的只是他的皇族身份。而但凡是人類,彼此就有無(wú)數(shù)的共性。我更愿意相信,從本質(zhì)上,《哈姆萊特》,更像個(gè)成長(zhǎng)的故事。
      
      
      在我第一次讀《哈姆萊特》的時(shí)候,我心中就誕生了屬于我自己的哈姆萊特。我心中的他,為人輕率,但重情義;有傳統(tǒng)的大男子主義,但仍知道認(rèn)真去愛(ài)一個(gè)人;聰明而自負(fù),但這種自負(fù)是來(lái)加重他的魅力的,使他看起來(lái)更加聰明;外表光鮮華麗,但內(nèi)心深處,有其本質(zhì)的一面,如同每一個(gè)處于最好年紀(jì)的年輕人。在我眼中,哈姆萊特固然優(yōu)秀,卻絕不特殊。他無(wú)法忍受母親嫁給叔叔,這是任何一個(gè)少年都無(wú)法忍受的;他報(bào)仇時(shí)第一個(gè)利用的是無(wú)比信任依戀他的戀人奧菲利亞,直到戀人間接為他死去才有所悔悟,如每一個(gè)不懂愛(ài)情的年輕人,而他這種欠考慮的行為也為日后埋下禍根:由于妹妹的死,奧菲利亞的哥哥雷歐提斯對(duì)哈姆萊特起了殺心,被國(guó)王利用,最終結(jié)束了哈姆萊特的一生;他無(wú)法忍受父親為叔叔所殺,欲報(bào)仇而后快,這是兒子們都會(huì)有的情感,但這也顯示出,他沒(méi)有一個(gè)未來(lái)國(guó)王的胸襟:他叔叔已經(jīng)宣布他為王位繼承人,其實(shí)當(dāng)時(shí)處于弱勢(shì)的哈姆萊特需要的只是忍耐。
      一千個(gè)讀者眼中有一千個(gè)哈姆萊特,我想,它更說(shuō)明了哈姆萊特的平凡,平凡到不是一個(gè)特定而鮮明的人,平凡到和我們相似。
      所以,哈姆萊特屬于我們。那400年前的寫(xiě)滿古英文的書(shū)冊(cè)中,躍動(dòng)的其實(shí)是一個(gè)一直生活在我們當(dāng)中的身影。
      他喜歡暢快的生活方式,曾經(jīng)的他也很幸運(yùn),身邊有忠實(shí)的朋友,漂亮依從的戀人,上面有大樹(shù)般的父親,賢德的母親。直到有一天,他發(fā)現(xiàn),這一切不過(guò)是他的錯(cuò)覺(jué),成人的呵護(hù)使他看到的只是假象,最終,那層脈脈的薄紗被父親的死撕去,真實(shí)的世界也為他所看到。面對(duì)這個(gè)世界,他顯得無(wú)比渺小,盡管在他曾經(jīng)的世界里,他光彩照人得像是太陽(yáng)的兒子。其實(shí),這是每個(gè)人都會(huì)經(jīng)歷的過(guò)程。因?yàn)槿俗罱K要長(zhǎng)大,只要我們還活著,這就是一個(gè)改變不了的事實(shí)。也許我們會(huì)憎惡,會(huì)拒絕,會(huì)反抗,但無(wú)論如何,自從那把我們從夢(mèng)幻島載到這片成人海岸的小舟揚(yáng)帆遠(yuǎn)去之后,我們,就已沒(méi)有回頭的路。那種無(wú)所適從的滋味,哈姆萊特經(jīng)歷了,而我們,又何嘗沒(méi)有?終有一天,我們會(huì)遇到和他相同的事,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)發(fā)現(xiàn),母親只是一個(gè)脆弱的女人,父親只是一個(gè)老去的神話,曾經(jīng)的朋友也許已不再是朋友,曾經(jīng)信誓旦旦的戀愛(ài)只是年少無(wú)知時(shí)少男少女間的游戲。一切都變了,仿佛在一瞬間。于是,彷徨中,我們時(shí)不時(shí)流露出對(duì)人性的憎惡;彷徨中,我們用戲謔來(lái)掩飾自己的慌亂,裝得無(wú)知可笑;我們用看起來(lái)無(wú)比不像當(dāng)真的語(yǔ)氣對(duì)自己說(shuō):生存還是毀滅,還真是一個(gè)值得考慮的問(wèn)題。不同之處在于場(chǎng)地,王子在暗涌著血雨腥風(fēng)的宮廷里踱步,而我們,則在相對(duì)安全的市井街坊里跌跌撞撞。成長(zhǎng)是美麗的,但它帶來(lái)的更多是痛苦與錯(cuò)愕,它讓我們,在受過(guò)一次次傷后,或失去童年的靈動(dòng)和一半的生命力,或變得堅(jiān)硬,從此脫胎換骨。這個(gè)成人的世界用殘忍與無(wú)情,作為教學(xué)的方式。
      
      有人說(shuō),哈姆萊特就像是溫室的花朵,經(jīng)不起風(fēng)雨的摧殘。在我心中,哈姆萊特并非如此柔弱,不然,他就不會(huì)大膽行動(dòng),以一己之力,想出并實(shí)施一個(gè)雖然不成熟卻相對(duì)周全的復(fù)仇方案。他是堅(jiān)強(qiáng)的,面對(duì)突變,他沒(méi)有選擇不知所措,徒然哀傷,他的心穩(wěn)定得很快。但他仍然只是一個(gè)少年,他理想化了現(xiàn)實(shí),于是他努力抗?fàn)?,他自信正義戰(zhàn)勝邪惡,他急著用行動(dòng)達(dá)到自己的目的,而不是靜觀其變。所以戲中戲驗(yàn)證了他的猜想,也讓他叔父看出了他的復(fù)仇之心。我們,也是一樣,面對(duì)風(fēng)暴,沒(méi)有一個(gè)人會(huì)選擇逆來(lái)順受。于是,我們大聲向世界叫囂,我們勇往直前,挑戰(zhàn)命運(yùn),但是,對(duì)方給與的只是冰冷的回應(yīng),甚至是加倍的打擊。于是,我們茫然。就在我們停下來(lái)的時(shí)候,歲月便如藤蔓般緩緩攀附上我們的面頰。如果哈姆萊特能活下來(lái),等待他的同樣是不可避免的老去。于是莎士比亞安排他死亡,讓一切定格在他生命最絢爛的瞬間。從文字中,我們看到了一個(gè)少年的一顰一笑;從一顰一笑中,我們看到了一個(gè)鮮活的生命。相比這些,死亡不過(guò)是一個(gè)結(jié)果罷了,如果哈姆萊特不死,又如何?慢慢老去嗎?按照莎士比亞的寫(xiě)作手法,一個(gè)人物的最終命運(yùn),無(wú)非兩種,一種是幸福的極致,一種是悲哀的極致,顯然讓哈姆萊特幸福極致是不可能的,于是,他只能死亡。但死亡又如何?在我心中,同樣也是在所有讀者心中,他從未死亡,他一直活到現(xiàn)在,400多年,他依然是那個(gè)有著燦爛生命的少年。莎士比亞告訴我們,讓美好的瞬間永存記憶,便是生存的意義。
      
  •     我發(fā)現(xiàn)我是一個(gè)文字控,只有好的文字才能打動(dòng)我,如果有什么語(yǔ)言的隔閡,看上去很吃力,很無(wú)趣很惡心。
      還好我看的是一個(gè)繪本,插畫(huà)畫(huà)的非常好,那個(gè)畫(huà)對(duì)我的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于這部作品的影響。還是去看一下原作吧!也可能是我看的劇本太少了!那些哭天搶地的獨(dú)白一開(kāi)始看著特別別扭,但是后來(lái)呢,就慢慢習(xí)慣了。。插畫(huà)中有一句英文原文是:the rest is silence,出現(xiàn)在哈姆雷特自殺之前的遺囑。
      有人說(shuō)是猶豫害死了這位王子,但我真的升華不出任何思考。我不能理解。為什么他就瘋了,為什么他竟然敢那么指摘他的母親,這個(gè)經(jīng)典的譯本不能說(shuō)服我,不能讓我產(chǎn)生一絲一毫的感動(dòng)?;蛘邞騽『托≌f(shuō)是有很大的區(qū)別的?我不喜歡這種做作的語(yǔ)言。不符合我的審美經(jīng)驗(yàn)。。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7