愛麗絲夢游仙境

出版時間:1995-03  出版社:人民郵電出版社  作者:童趣出版有限公司(編譯)  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

精美的圖片,經(jīng)典的故事,還等什么,迪士尼與你相伴快樂時光!

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    愛麗絲夢游仙境 PDF格式下載


用戶評論 (總計49條)

 
 

  •     Crying makes a lot of tears when u r 3 meters tall. Do u imagine that one day u fall down in your tear pool?
  •      To Alice The Never Grown-up
      Dear Alice,
          You must have never forgotten that sunny, sleepy also boring afternoon you spent with your sister on the bank and how it turned into such an interesting, fantastic and amazing adventure! The dreamy, golden sunshine, the pleasure of panic and the book without pictures and conversations that you got bored with, everything seemed so natural at first until a white rabbit with pink eyes passing by, taking a watch out of its waistcoat-pocket,looking at it and muttering “I shall be too late!” It’s so strange that you became curious and followed it floating down a rabbit-hole without even thinking about how to get out. At that time, you had no idea that there were so many funny things and interesting creatures waiting for you to discover. But It was the beginning of the whole thing, the beginning of your adventure in the wonderland.
          Everything seemed so different here. Everything seemed possible here. In wonderland, one can suddenly grow to gigantic size and shrinks to a fraction of her original height in a moment; One can swam in a sea of her own previously shed tears; And all at once, one has the superability of knowing all species of animals’ languages and understanding exactly what they are talking about. There are a bunch of funny characters: there were an ugly baby which changed into a pig, two talking mouse and the Hatter with a never-ending tea party, the Queen of Hearts who always shouted” off with xx’s head!”, a Mock Turtle and finally, the Cheshire-Cat, who can grin and became your friend,if you allow me to say that.
          But all these things did not make you so frightened to try to escape, my brave Alice. Instead, you just cried out“ curiouser and curiouser!”and moved on. Your heart must have been filled with excitement. You are not afraid of the unknown world. Maybe it was more attractive than the one you were actually living in. When the Queen shouted”off with her head!” towards you, you even cried out”Who cares for you?”like a little warrior It was such a wonderful adventure!
          However, as you woke up underneath a tree back with your sister, the adventure ended. The golden sunshine, the book you got bored with, the pleasure of panic, everything seemed so normal. You knew you had already been back into the dull reality, again. But don’t you upset ,my dear Alice.For even creating an interesting dream like this can be your priviledge. You may not believe it that there exists some people in the world who can’t sleep at night just in fear of their terrifying nightmare. And after all ,there was one important thing that was not changed: you were still that pretty girl with a head full of new, fresh and also funny dreams and ideas. The whole world is fresh and waiting for you to discover its charm.
          I once was a little girl just like you,my dear Alice. Maybe that’s why I like you so much. But one day you’ll just have to grow up, like me, face the real world and take all the responsibilities all by your own. Please promise me that however this world is going to treat you, keep your curiosity and optimism. Never be too afraid to be against the authority. Never be too tired to embrace the world with your whole heart. Just remember nothing can stop you as long as you don’t lose your courage yourself. That is my expectation for you and it is also a wish for myself.
       I probably should draw an end to this letter now. Although there is still a question left which I often wonder form time to time: what if that amazing world is real? What if that rabbit hole which can take you from the outside world to the wonderland as a magical tunnel truly exists in the real world? Every time I think of that, I feel happy and curious. How about you?
  •     本書(Alice)的文筆很贊,自然簡潔傳神,讀來很舒服,就像是另一部兒童故事wizard Oz一樣。有了這樣的文筆,就算是成年人也可以得到閱讀的愉悅,盡管其內(nèi)容只是兒童故事。我認(rèn)為這是很好的兒童故事,因?yàn)樗耆蟽和乃季S方式、溝通模式和世界觀。而不是大人搞幾個簡化版的故事就可以當(dāng)作兒童故事,也不是故作幼稚的編造一番就指望兒童能接受。作者創(chuàng)作兒童故事的態(tài)度是端正的。我因?yàn)橛泻⒆樱乙舱?dāng)幼年,所以對此有所體會。
      拓展了來說,金庸的武俠小說就是成人童話,其特點(diǎn)就像是這本書一樣,迎合其讀者--普通漢族人的思維特點(diǎn)和理解能力。無論是對武力的遵從,對權(quán)力的看法,對女人的渴望,還是對道德的認(rèn)識,還是對小概率奇跡事件的向往。金庸的武俠小說沒有提出真正的挑戰(zhàn),也沒有真正出乎讀者意料之外的東西,一切都是那么的和諧和親切,一如傳統(tǒng)的民間評書。忘了是誰說金庸的武俠小說是四大俗之一來著,不過說得對。
      本書作者和金庸的心智水平都在他們作品所反映的內(nèi)容之上的層次里,他們創(chuàng)造小說,是自降了一個或幾個層次的,為了達(dá)到讀者的理解能力。他們之間所不同的是,作者的降層是自然的,因?yàn)樾『⒌睦斫饽芰υ谒麄兡莻€年紀(jì)還沒有發(fā)展到成年人的水平,這是客觀自然的現(xiàn)實(shí)。而金庸的讀者是成年人(也有小孩讀,但主要讀者群是成年人,當(dāng)年主要也是成年人才讀明報吧),他的降層就是為了迎合,因?yàn)槌赡耆酥袧h族人的心智能力固然低,但西方主流社會中的那些可不低。他的目標(biāo)讀者群的低層次不是天生自然的,不是像小孩能力未發(fā)展那樣的自然現(xiàn)象以至于你拔苗助長也沒用。
      金庸在作品里如果有意識的加些更負(fù)責(zé)任的刺激元素有沒有用?刺激讀者的成長,行不行?我們也不能苛求金庸,因?yàn)樵谒皫缀跛械臐h族成功人士都在利用大眾的愚昧,你希望他做圣人,這太苛刻。他也有報紙的銷量要考慮,就算是要做圣人,也得在得名利之后才有更好的基礎(chǔ)。即便是這樣,金庸武俠在滿足大眾的娛樂需求上同樣居功至偉,為無數(shù)人帶來了閱讀的愉悅和歡樂的話題,使得人們在物質(zhì)貧乏的生活中找到了一些快樂。但實(shí)事求是的從作品評論,金庸的武俠小說就不能稱之為上品,所謂魚和熊掌不能兼得。你迎合流行用力過猛,就難免失了傳世之質(zhì)。
  •     I loved this movie as a kid so going back and reading this book just brings back so many memories. This book is nuthing short of awesome, who doesnt remember as a kid the lovely Alice, or the always funny madhatter, and the evil queen of hearts. I love reading the story of Alice fallign down the rabbit hole and beginning the journey through wonderland discovering many new things including more about herself. I recommend this book to everyone who enjoys this classic tale.
  •     你好,胡說八道先生。
      
      雖然,我不是愛麗絲,但我也想和你說說話。
      
      你看,天空的顏色變成了大紅色,云朵是微微發(fā)黃的糖漿色。也許,云朵還是白色的,只不過,天空太紅,把它們?nèi)境闪藙e的顏色。胡說八道先生,你有在看云朵不斷變化的奇妙畫面嗎?我一直都知道,是因?yàn)橛幸浑p大手在不斷的扯弄這些云朵,就像炒豆子一樣,一遍一遍的不停攪拌。我不喜歡沒有云朵的日子。那時,攪拌云朵的人休息了,他把云朵當(dāng)成了美味的點(diǎn)心。
      
      還有,我喜歡大紅色的天空。
      
      但是,胡說八道先生,我不喜歡動物們和我對話。但是,我喜歡它們和我說話。我說我的,它們說它們的,用屬于我們各自的語言。我也不喜歡它們穿著衣服,當(dāng)然,如果它們穿著裙子和花襯衫為我跳舞,我是會為他們鼓掌的。
      
      胡說八道先生,如果被我藏起來的玩具能夠像人一樣活動,從屋子的各個角落鉆出來,那我還是挺高興的,可是,我不喜歡它們對我指手劃腳。你看,我不是愛麗絲。愛麗絲也不喜歡它們指手劃腳,但她是一個有禮貌的孩子。而我希望能做一個無理取鬧的小霸王,我希望它們能聽我的指揮,參與毀滅地球的計劃。我想,它們會是一支很有殺傷力的軍隊。
      
      希望它們把世界上不聽話的玩具統(tǒng)統(tǒng)破壞掉。
      
      胡說八道先生,能介紹那些你認(rèn)識的神奇生物給我認(rèn)識嗎?這些生物我倒希望它們能說人話,因?yàn)槲蚁胫苯雍退鼈兘涣?。通過翻譯對話當(dāng)然是可以的,但這太麻煩,而且我不喜歡我和它們的談話有第三人參與。那么,胡說八道先生,你認(rèn)識獨(dú)角獸先生或者獨(dú)角獸小姐嗎?
      
      我想你不認(rèn)識的,因?yàn)樗鼈儗?shí)在太普通了。
      
      你能請我喝杯茶嗎,胡說八道先生?我只是喝茶,不需要點(diǎn)心,我已經(jīng)長得夠大了。當(dāng)然,如果變小一點(diǎn)兒好像還不錯。但是,胡說八道先生,我不是愛麗絲,有時候我還是挺為自己的大高個兒沾沾自喜的,比如夏天的時候。但愛麗絲也很可愛,像洋娃娃一樣。我想她會很高興我這樣比喻。
      
      胡說八道先生,我要和你一本正經(jīng)的聊聊關(guān)于胡說八道這個話題。舉行一場小小的會議吧。我可以為你朗誦一下我覺得不錯的詩。不過,我好像沒有讀過很長的詩,但把同一首詩多讀幾遍,它就變得很長了。這樣,聽起來也比較有規(guī)律,大多數(shù)人都會喜歡規(guī)整的東西。
      
      我可以邀請你跳舞嗎?什么舞步呢?哦,就是那個,可以讓人指著鼻子,用腳而不是用手的那個。我知道,你會給他取一個有趣合適的名字的。
      
      胡說八道先生,好羨慕你呢,每天都可以過得那么快樂!所以,我也要很快樂,因?yàn)槊刻煳乙埠秃f八道先生一樣不停的胡說八道!但是,我還很貪心,希望我的胡說八道是獨(dú)一無二的。即使你模仿我的胡說八道,那也是一本正經(jīng)的!
      
  •     久仰大名的書,讀過之后,感覺有些名不副實(shí)。不覺得多富有想象力,(the author might be on drug)。 所謂的幽默感覺更多的是作者的自戀。作者好像是個數(shù)學(xué)家,可能搞數(shù)學(xué)太枯燥了,搞這么個小說出來自娛自樂。
  •     是夢境還是回憶,又有誰分的清楚呢?  愛麗絲完成了自己的使命,又回到了現(xiàn)實(shí)?! ∥以谙?,你是不是早已不再相信童話了?! ∧闶窃谑裁磿r候被現(xiàn)實(shí)無情的打上了烙印。  你愿意生活在故事里嗎?前提是你要相信這個世界有童話的存在,你要擁有一顆童話般純凈的心。  親愛的,就算是在童話中,也會有妖魔鬼怪的存在,那為什么在現(xiàn)實(shí)里我們就要躲避它們呢?  如果你是瘋帽子,那我絕不做你的愛麗絲?! 粜蚜?,愛麗絲就離開了瘋帽子。  而我卻愿意活在那里?! ∧睦锒伎梢詣?chuàng)造童話。
  •     alice 的故事看起來就讓我想到了柯南、、、像小五郎一樣愛講胡話,像阿笠博士一樣愛講冷笑話。alice像柯南一樣吃點(diǎn)東西就能變大變小。。。。。
      
      等待高人指點(diǎn)alice中的奧妙所在。
      
      PS.還有就是那些冷笑話讓我想起同爺。。。有異曲同工之妙。
  •     真的有些糾結(jié)。
      在讀過《綠野仙蹤》之后,突然想把書柜里那些擠壓了N多年的所謂童話小說,全部讀上一遍。于是,第二本便是這本《愛麗絲夢游仙境》。因?yàn)椋ツ昵澳臧?,有同名的帶著點(diǎn)詭異的電影出品。當(dāng)時,和幾個小孩子一起看的。孩子們看著看著,都散開了。還有小女孩嚷說,不好看,嚇人。
      且不說電影吧。
      正在讀小說。
      翻看頭幾章,突然想起來,哦,這小說是在不久前,至多不出半年的時間里,是讀過的。因?yàn)槟切┣楣?jié)還有印象。
      但當(dāng)時為什么沒有讀完就放棄了呢?想不起來。。
      這一次,再一次在《綠野仙蹤》的刺激下,再次捧起《愛麗絲》,但愿,能夠讀到最后。。。
      
      有些糾結(jié)。
      至少從目前已經(jīng)讀過的前六七章里,我用紅筆,在書上,把大段大段的情節(jié)都刪去了。
      至少,我想,廢話太多。如果有一天,我把這個故事讀給我的孩子們?nèi)ヂ牭脑?,我會直接把紅筆標(biāo)示的那些大段大段的話,給直接跳過。
      比如,淚水池里老鼠講的故事。比如,兔子公寓里愛麗絲那些總讓人注意力轉(zhuǎn)移的臆想。。。
      雖然有些許明白,或許,這只是為了記述孩子的龐大想象力。但那顧左右而言他的插敘,我個人認(rèn)為,大大地使情節(jié)顯得異常散漫,使讀者(我想作為讀者的孩子的注意力比起我這樣的大人,更不行吧)的注意力也隨之飄遠(yuǎn),而抓不住故事的主要脈絡(luò)。。。。
      
      至少,目前,我是糾結(jié)的。糾結(jié)地想,這樣的一個故事,是講給誰聽的?
      雖說童話,都映射著一場現(xiàn)世的真相,但是。。。
  •      天空這時候純藍(lán),秋日雨后常有的,那種不太明朗帶點(diǎn)惆悵的藍(lán)。陽光倒是還有,但很虛弱,將死的蝴蝶一般棲息在每一片樹葉上。一丁點(diǎn)兒風(fēng)也不存在,也沒有鳥的什么影子。
       她出現(xiàn)的時候正是這時。善良的藍(lán)眼睛有點(diǎn)像北極將融化的冰,棕色的睫毛在眼底打下一點(diǎn)小小的羽翼般的陰影。她微笑,仰頭,虛假的絨毛般的姜黃色陽光涂在她臉上一點(diǎn)虛假的溫度。并沒人看她。她就像是不慎墜落如這個院落里的果實(shí),卻并未發(fā)出聲音。
       她是冒失的,淘氣的,無助的,壞脾氣的,缺乏知識的,她只是個幸運(yùn)又簡單的小女孩。但是這個世界里只有她一個人是有邏輯的,就像一個清醒而理智的人闖進(jìn)了一個人人虛偽帶著面具而自得其樂的世界,說著揭穿他們面具的話刺痛了他們,可是這些已經(jīng)麻木了的虛偽面具已經(jīng)長在臉上的人卻渾然不知。
       紅后說,你要不停奔跑,才能保持在原地;白后說,記憶可以是雙向的,記得每天練習(xí)相信6件不可能的事;柴郡貓說,當(dāng)我們不知道要走哪一條路的時候,可以去選擇任何一條路。
       她從容前進(jìn),仿佛是帶著思想的向著早就想好的方向,血液也是靜靜的蜿蜒的流淌在青苔上。
       她遇見叮當(dāng)兄弟,為她背誦充滿了文字游戲和雙關(guān)語的晦澀難懂的詩歌,她沒有耐心聽完長達(dá)6頁的《海象與木匠》,繼續(xù)向前;她花了5便士在山羊的商店里追上了矮胖子,小心翼翼的改變童謠中跌得粉碎的結(jié)局;她經(jīng)過茶會被問起烏鴉和寫字臺的謎語,她才那么小,根本想不出維京人的信仰中的奧丁。
       她在兩個故事里遇見了那么多奇怪的事,記不得這么多,唯一令她懷念的,是在小溪旁、森林的邊境,不停地摔下馬,卻為她唱起歌的憂郁白騎士。
       許多年后,全部的景象還歷歷在目,騎士明亮的藍(lán)眼睛和溫柔的笑臉,穿過他頭發(fā)的夕陽的光輝,他盔甲上閃閃的亮光;韁繩松松的掛在馬脖子上,馬安靜的移動著,啃食腳邊的青草,還有樹林在他們背后投下的長長的陰影。
       他說:“當(dāng)我走到拐彎處時,請向我揮揮手帕?!?br />    她獨(dú)自穿過小溪,完成了游戲。
      
      
       她看過電影之后很久,在書店里遇見了299頁的原著。原來她已經(jīng)長大了那么久,久到忘記了故事的情節(jié)。
       愛麗絲女王陛下。
      
  •     愛麗絲漫游奇境(經(jīng)典珍藏版立體書)購買價格對比:
      
      當(dāng)啷123圖書網(wǎng):130.70元,節(jié)省67.30元
      北發(fā)圖書網(wǎng):132.70元,節(jié)省65.30
      99網(wǎng)上書城:162.40元,節(jié)省35.60
      China -pub:134.64元,節(jié)省63.36
      
      兒童文學(xué)專家楊茂秀替張華的《挖開兔子洞:深入解讀愛麗絲漫游奇境》寫序,說到俞大維1922年在哈佛大學(xué)念書時,看到趙元任,就把一本Alice's Adventures in Wonderland送給他,請他譯成中文以饗讀者。
      
      《奇境》是牛津大學(xué)數(shù)學(xué)家路易斯·卡洛爾(Lewis Carroll, 1832-1898)為朋友的三位女兒編寫的兒童故事。據(jù)張華引趙元任《早年自傳》資料看,趙元任在留美期間得W.A. Hurwitz教授的指引,迷上了“奇異國”叢書,一發(fā)不可收拾。究竟是俞大維還是Hurwitz最先給趙元任介紹愛麗絲的呢,實(shí)在不必深究,但從“適才量性”的角度看,《奇境》能由語言學(xué)大宗師出手翻譯,端的是“天作之合”。
      
      《奇境》情節(jié)荒謬怪誕,語言似是而非,但處處看出卡洛爾給小妮子講的雖然是童話,骨子里學(xué)究本性難移。愛麗絲在兔子洞里看到一塊很小的蛋糕,上書“EAT ME”二字。愛麗絲說:“好吧!吃就吃。吃了變大,就拿得到鑰匙;吃了變小,就可以從門下鉆過去。反正怎樣都可以到花園去,管他變大變小。”
      
      張華看出卡洛爾話里有玄機(jī)。在譯文后落了一條長注給我們導(dǎo)讀:“卡洛爾在書中有意無意地灌輸基本的邏輯思考觀念與辯論技巧,以《奇境》的怪異思考方式彰顯推理謬誤,最常出現(xiàn)的是‘思想三律’,依出現(xiàn)順序是‘排中律’、‘矛盾律’和‘同一律’。首先出現(xiàn)的是‘排中律’,也就是思考時不能遺漏中間地帶。例如考慮‘黑’與‘非黑’,才可以涵蓋全部問題。假如只考慮‘黑’與‘白’,便遺漏了灰色地帶。以吃蛋糕的變化作例子,變化方式應(yīng)有變大、變小和不變?nèi)N可能。愛麗絲沒把第三種可能性考慮進(jìn)去,下文‘平時吃塊蛋糕本來就不會有什么變化’說明了這種錯誤?!?br />   
      趙元任譯《奇境》是“天作之合”的一個理由是譯者的興趣跟作者極為相似。他在1915年9月7日的日記說:“讀卡洛爾傳記,發(fā)現(xiàn)與我極為相似,如數(shù)學(xué)、愛情、邏輯、詭論、內(nèi)向等。”兩人還有一個共同的愛好。用趙元任的話說:“喜歡玩兒字?!?br />   
      據(jù)研究《奇境》翻譯有年的賴慈蕓教授所言,“趙譯《阿麗思》是中國翻譯史的名譯……最為人津津樂道的,自然是書中那些打油詩和文字游戲,后來的譯者在這一點(diǎn)上幾乎都無法超越?!壁w元任譯雙關(guān)語、暗喻、諧擬(parody)和打油詩,維肖維妙,不是自少喜歡play with words,不會這么得心應(yīng)手。試看他譯的“體面湯”:
      
      Beautiful soup, so rich and green,
      
      Waiting in a hot tureen!
      
      Who for such dainties would not stoop?
      
      體面湯,濃又黃,
      
      盛在鍋里不會涼!
      
      說什么山珍海味,哪兒有這樣兒香。
      
      趙元任翻譯的取向是,盡量口語化和本土化?!癢ho are you?”他不會譯為“你是誰?”他會問:“你這個人是誰???”She very soon finished it off,說的是她很快就把湯喝完。但趙元任的譯文卻把喝湯這回事說得有聲有色:“所以一會兒工夫就唏哩呼嚕地喝完了?!彼g求的是dynamic equivalent。民國初年,語體文還在摸索階段,許多名詞,還未定型。我們今天的“童話”,那時叫“仙人傳”。若不是劉半農(nóng)及時在1919年“發(fā)明”了“他”、“她”和“它”這類代名詞,真不知趙元任翻譯《奇境》時如何處理書中角色的身份。
      
      楊茂秀在序文里說張華原本是個木訥的工程師,一生癡戀愛麗絲,誰跟他提到Alice,他雙眼馬上發(fā)光,滔滔不絕纏著你說個不休。他斷斷續(xù)續(xù)花了三十年的工夫搜集一切有關(guān)《奇境》的資料。除了用我們今天的語體文重譯《奇境》的文本外,張華最大的貢獻(xiàn)是為譯文所作的注釋。幸好有他的提示,不然我們又怎知愛麗絲吃蛋糕時居然犯了邏輯錯誤?
      
  •      很久以前讀過的書,無意間向兒子提了一句,于是開始了每晚的例行朗讀。隨著故事情節(jié)的發(fā)展,看著兒子或驚訝或喜悅的神情,不由感慨:真不想長大??!
       不??幢淼耐米?,喝了會變大的藥水,會隱形的貓——這一切,也只有孩子才能為之陶醉,感悟其中的那份美好;而自己呢?不敢說歷經(jīng)滄桑,但心也裹上了一層又一層的硬殼,每天在俗世中奔波,遺忘這些,多久了?
  •     第一次讀《愛麗絲夢游奇境》(Alice's Adventures in Wonderland)一書,大概是上中學(xué)的時候。磕磕絆絆看下來的結(jié)果是:沒看懂。
      
      書上每一個字都認(rèn)識,每一句話都知道在說什么,每個人物,他們在說什么、干什么,也都很清楚。但是加在一起,就是不懂。就其原因,這個故事的模式與以往所熟悉的兒童文學(xué)模式實(shí)在是相差太遠(yuǎn)了。
      
      整個故事就是一個小女孩在好奇心的驅(qū)使下跳進(jìn)了一個兔子洞。掉到了不知多深的“下面”,到了一個瘋瘋癲癲的地方,遇到很多瘋瘋癲癲的人/物,經(jīng)歷了很多瘋瘋癲癲的事兒,最后在最瘋狂的一件事中忽然醒來,發(fā)現(xiàn)原來是南柯一夢。
      
      這到底叫什么嘛?
      
      雖然看起來是一個“歷險記”,卻好像也沒什么“險”??倯?yīng)該要經(jīng)歷一個一個“困難”,然后在一些是外高人/物的幫助指點(diǎn)之下解決困難通關(guān),這才算歷險記吧。更何況這種歷險一點(diǎn)目的性都沒有,即沒有發(fā)現(xiàn)什么寶藏、也沒有拯救什么人,甚至主人公也不是再找自己回家的路!
      
      全書沒有一條連貫的主線,從頭到尾都是一大堆七零八碎、亂七八糟的片段。沒有善良集團(tuán)也沒有惡勢力--連好人壞人都不分,還能叫童話故事嗎?
      
      由于這種怪怪的感覺,后來很久都沒再看這本書。多年以后,所留下的印象,也只剩下來愛麗絲、白兔柴郡貓和紅桃皇后。對了,還有渡渡鳥和那場議會式賽跑。
      
      后 來偶爾讀到一點(diǎn)評述本書的文章,才知道,本書和它的續(xù)集《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass)不僅在英國兒童文學(xué)史上地位卓著,而且在英國文學(xué)史上也是穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)占一席,甚至于對英語本身都有貢獻(xiàn)。本書被譽(yù)為“荒誕文學(xué)”的開山之作,更是“l(fā)iterary nonsense” 的最佳代表作之一。(之所以這么說,當(dāng)然是因?yàn)闀斜姸嗟幕蛟瓌?chuàng)或改編的詩歌/童謠。)
      
      雖 然我至今為之沒搞清楚到底什么是literary nonsense,但是就從查到的一點(diǎn)點(diǎn)資料看,這種文體在英語當(dāng)中非常重要。它是英語世界早期民間文學(xué)(傳說、詩歌、童謠等)和宗教政治諷喻文學(xué)的一種結(jié)合體。據(jù)說這種問題很搞笑--能看出來這一點(diǎn)大概需要比較好的英語水平才行。最關(guān)鍵的是:The effect of nonsense is often caused by an excess of meaning, rather than a lack of it.
      
      從這一點(diǎn)出發(fā)來看,書中那些乍看之下不著四六的情節(jié),其實(shí)都有影射的意思再其中。比如那端渡渡鳥帶頭的圍成圈賽跑的情節(jié)就是諷刺英國的議會制度;黑桃園丁用紅油漆漆白玫瑰則是影射英國歷時百年的紅白玫瑰之戰(zhàn);而紅桃王后沖愛麗絲喊“砍掉她的頭”則是沙翁筆下理查三世對黑斯廷斯勛爵大喊“砍掉他的頭”的橋段,等等、等等。書中的人物,有一些是引用了英國知名童謠或兒童詩歌中的人物(例如續(xù)集中的叮當(dāng)兄弟Tweedledee & Tweedledum和矮胖子Humpty Dumpty),還有一些是借用了當(dāng)時的諺語、俗語(例如帽匠The Hatter、三月兔The March Hare、柴郡貓The Cheshire Cat)等。要看出這些不僅需要英語好,還得了解當(dāng)時英國社會的宗教、歷史、文化背景。真是需要好大學(xué)問呢!
      
      后來,又稍微多看了點(diǎn)介紹性質(zhì)的文字才知道,何止這些呢。本書中很多原創(chuàng)的文字和文學(xué)意向,已然成了后世的流行語。例如最著名的掉進(jìn)兔子洞的情節(jié),后世用來描述忽然進(jìn)入一個神奇的境地。居然還被癮君子們用來形容過“癮”的過程。而柴郡貓的,沒有貓的微笑(貓沒了,笑還留著)則成了英語世界中的警句。
      
      進(jìn)一步讀《愛麗絲鏡中奇遇》,才發(fā)現(xiàn),此書真是《愛麗絲夢游奇境》的鏡子。兩書中的故事主人公相同,卻發(fā)生在對稱的季節(jié)(夏和冬),對稱的地點(diǎn)(戶外和屋內(nèi)),和對稱的世界里(撲克牌的世界和國際象棋的世界)。與前集中主人公的體積不斷變大變小向映襯,續(xù)集中主人公不時經(jīng)歷著時空的轉(zhuǎn)換。而續(xù)集中,究竟是愛麗絲在紅國王的夢中還是紅國王在愛麗絲的夢中,簡直就是莊周夢蝶的英國兒童版。
      
      在這兩本看似簡單的兒童故事里,作者將許多數(shù)學(xué)、邏輯學(xué)的概念融入其中。相關(guān)內(nèi)容太精彩了,現(xiàn)將一些與前集相關(guān)的列在此處,大家自己看吧:
       * In chapter 1, "Down the Rabbit-Hole", in the midst of shrinking, Alice waxes philosophic concerning what final size she will end up as, perhaps "going out altogether, like a candle."; this pondering reflects the concept of a limit.
       * In chapter 2, "The Pool of Tears", Alice tries to perform multiplication but produces some odd results: "Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is—oh dear! I shall never get to twenty at that rate!" This explores the representation of numbers using different bases and positional numeral systems (4 x 5 = 12 in base 18 notation; 4 x 6 = 13 in base 21 notation. 4 x 7 could be 14 in base 24 notation, following the sequence).
       * In chapter 5, "Advice from a Caterpillar", the Pigeon asserts that little girls are some kind of serpent, for both little girls and serpents eat eggs. This general concept of abstraction occurs widely in many fields of science; an example in mathematics of employing this reasoning would be in the substitution of variables.
       * In chapter 7, "A Mad Tea-Party", the March Hare, the Mad Hatter, and the Dormouse give several examples in which the semantic value of a sentence A is not the same value of the converse of A (for example, "Why, you might just as well say that 'I see what I eat' is the same thing as 'I eat what I see'!"); in logic and mathematics, this is discussing an inverse relationship.
       * Also in chapter 7, Alice ponders what it means when the changing of seats around the circular table places them back at the beginning. This is an observation of addition on a ring of the integers modulo N.
       * The Cheshire cat fades until it disappears entirely, leaving only its wide grin, suspended in the air, leading Alice to marvel and note that she has seen a cat without a grin, but never a grin without a cat. Deep abstraction of concepts (non-Euclidean geometry, abstract algebra, the beginnings of mathematical logic...) was taking over mathematics at the time Dodgson was writing. Dodgson's delineation of the relationship between cat and grin can be taken to represent the very concept of mathematics and number itself. For example, instead of considering two or three apples, one may easily consider the concept of 'apple,' upon which the concepts of 'two' and 'three' may seem to depend. However, a far more sophisticated jump is to consider the concepts of 'two' and 'three' by themselves, just like a grin, originally seemingly dependent on the cat, separated conceptually from its physical object.
      
      近來重讀《愛麗絲夢游奇境》時倒是對第五章中的抽象概念,和第七章中A和非A的邏輯概念有所察覺,對柴郡貓和它的笑分離所指向的概念與實(shí)體分離的概念也似有所悟。但真是沒想到愛麗絲自己隨口說的幾個一看就是胡說的乘法算式在相應(yīng)的非十進(jìn)制中都是成立的!真是太奇妙了,竟然可以如此的巧設(shè)機(jī)關(guān)!
      
      也難怪如此,想想作者是什么人?時任牛津大學(xué)數(shù)學(xué)、邏輯學(xué)教授的查爾斯.道齊森(筆名劉易斯.卡洛爾)。26歲就已經(jīng)成為牛津講師了。據(jù)說維多利亞女王在看到《愛麗絲夢游奇境》后非常喜歡,告訴從人,以后只要是這個作者出版的書都要呈給她看。結(jié)果,不久她拿到了一部枯燥的線性數(shù)論。
      
      表面看起來,《愛麗絲夢游奇境》和《愛麗絲鏡中奇遇》都是跳脫精彩的故事。但它由絕不僅僅只是一個精彩的故事。在離奇情節(jié)的下面,是趣味無窮的文字;之下是層出不窮的文學(xué)歷史典故和對現(xiàn)實(shí)的諷詠;再向下是哲學(xué)層面的命題和思考;一直深入下去,最終進(jìn)入到最抽象的人類學(xué)科--數(shù)學(xué)的領(lǐng)域。
      
      這樣的書,可以讓讀它的孩子哈哈大笑,可以讓讀它的成年人興味無窮,也可以讓讀它的孩子在成長成大人的過程中和長大之后反復(fù)重讀,不斷獲得新的發(fā)現(xiàn)!這才是經(jīng)典童話可以成為經(jīng)典的關(guān)鍵所在。
      
      一路讀來,又難免有點(diǎn)失落和悲哀。時至今日,還沒有國人能夠創(chuàng)作出這樣的兒童文學(xué)作品。當(dāng)然我絕不是指責(zé)我國的兒童文學(xué)創(chuàng)作者,他們生活在一片貧瘠的土地上,如何能播種出絢爛的奇葩?即便到了今天,絕大多數(shù)的國人仍然對兒童文學(xué)這一題材充滿鄙夷。認(rèn)為那不過是“哄孩子”的東西。如今的成年人,如果不是為了給自己的孩子講故事,有幾個會去讀兒童文學(xué)作品?
      
      電影Alice in Wonderland今日就在國內(nèi)上映了,此片在北美是票房冠軍。但還未進(jìn)中國時,一眾影評人就已經(jīng)預(yù)言了它的票房輝煌無法在國內(nèi)繼續(xù)。想想也不奇怪,原本就是給孩子和女生看的電影嘛。最多媽媽跟著去。要是哪個爸爸,或者男朋友被迫跟了去,恐怕事先都要在放映廳里打瞌睡了。
      
      當(dāng)然,我并不是想說這部電影如何優(yōu)秀。我也看了簡介,知道它所講述的不過是一個原著的”同人“故事罷了。但是,作為一個對于原著非常感興趣的讀者,我還是決定去看看這部電影,因?yàn)槲蚁胍此绾窝堇[書中那一個個特色鮮明的人或動物,是不是在性格特征上保留了他們的精髓,已經(jīng)如何重新組織他們相互之間的關(guān)系。人們對于自己欣賞的文學(xué)作品大多有類似的想法。因此,名著改編片的成功實(shí)際上在很大程度上反映了人們對于它所依據(jù)的原著的追捧程度。即便是一部很爛的改編片,原著的讀者在觀后也會首先批評影片對于原著的背離,而不是執(zhí)著在此片的視覺效果比XX片差多少如何如何。
      
      想起《納尼亞傳奇》放映后一些”影評人 “的評論,連篇累牘抱怨視覺效果比指環(huán)王差出多遠(yuǎn)多遠(yuǎn),順便再抱怨一下情節(jié)簡單幼稚,不如指環(huán)王飛龍怪獸血流成河來得過癮。其實(shí)他們根本就沒有看過原著一眼,而且也根本就不打算去看。因?yàn)槟鞘恰焙逍『骸暗臇|西。我們的民族,整體缺乏兒童文學(xué)的滋養(yǎng),甚至許許多多靠筆吃飯的人連兒童文學(xué)是何物都并不真正理解。我們,與那些童話大國差距遠(yuǎn)矣。
  •     ——貼愷蒂書評《夢中人不醒》
      
      
      三年前從英國回來度假時,給兩歲的侄女小木頭買了五本一套《愛麗斯漫游奇境》,英國的兒童書出得總是很漂亮,因?yàn)槭菧?zhǔn)備著給孩子抓摸撕咬的,所以是厚厚的消毒的紙板,每本書沒有幾頁,也沒有多少文字,畫卻很好看。
      很久以前,有一個小女孩叫愛麗斯,有一天,她和她的姐姐一起去河邊,躺在草地上,她突然看見一個兔子走過來,起初她不覺得奇怪,草地上是經(jīng)常會有兔子的,但奇怪的是那個兔子掏出懷表看了看時間,小女孩覺得好奇,便跟著兔子往前走,一走便掉到兔子洞中去了。
      小木頭將信將疑,但還是問,后來呢?
      她掉到兔子洞后又發(fā)生了許多奇怪的事,碰到許多奇怪的人,最后她在河岸上醒過來,才發(fā)現(xiàn)自己是在做夢。
      書是英語的,我離開上?;赜螅抑胁辉儆腥俗x給她聽。心想這兔子洞中的故事,是很容易被她淡忘的。這次回來,看到那本一匣的小書絲毫沒有被打入冷宮的跡象,它們已大大盡了職責(zé),硬紙片的邊角都已很磨損了,圖畫倒仍清晰。
      還記得那個掉到兔子洞中的小女孩么?
      小孩怎么會掉到兔子洞中去?嬢嬢你還在胡說八道。五歲的小孩,已學(xué)會了懷疑一切。你看看,你看看,她把最后一本打開,翻到我的鼻子下面,這個小女孩在河邊睡覺,她正在做夢呢。小木頭說得很自信,都說現(xiàn)在的孩子整天看電視,都被成人文化熏陶得像大人,果不其然。但是慢著,小木頭仍在將這五本小書翻來翻去,并沒有因胡說八道而失去興趣??粗粗?,她突然如夢初醒,其實(shí),她還是很危險的,如果她不從夢中醒來,她不就一直呆在兔子洞中了么!
      孩子總是孩子,即使是被成人文化培養(yǎng)成了小大人一般的孩子,他們總是會出其不意說出些讓你頗能有些咀嚼的孩子話。反過來,也有大人總是像孩子,喜歡與孩子為伴,我們或稱之為老頑童,或稱之為童心為泯。有些童心并不是壞事,老頑童也能很可愛,但如果未泯的童心過濫而變矯情,繼而成為一種工具,對孩子的喜歡變成一種不能割舍的癡迷與依戀,那就會變得可悲,變得讓人懷疑這顆未泯童心的不純潔,人們禁不住要發(fā)問,為什么?
      例如,《愛麗斯漫游奇境》的作者,路易斯·卡羅爾(Lewis Carroll),便是這樣一位在童心夢中永遠(yuǎn)不醒,近來讓人常常有所疑問的人。
      
      卡羅爾向來是位雙重性格的人。據(jù)說當(dāng)年維多利亞女王讀了《愛麗斯》后非常喜歡,立即命令她的手下前去搜羅這位故事高手的其他作品,沒想到帶回來的卻是厚厚幾本艱澀難讀的數(shù)學(xué)著作,署名是道基森(Charles Lutwidge Dodgson)。女王勃然大怒,幾乎將手下斬首,最后才不得不相信,這位著作甚豐的牛津大學(xué)數(shù)學(xué)教授,確實(shí)另有名分,也是童話故事高手。
      卡羅爾本人對這個故事未予評論,對他來說,數(shù)學(xué)教授是他冠冕堂皇的正式身份,童話作家是他的愛好,是他的隱私,是他從不愿與成人分享的秘密。一八九七年,在他去世前一年,卡羅爾還是非常堅決地要把他的雙重身份分開。對于那些寫信給道基森詢問卡羅爾作品的人,他準(zhǔn)備了一封統(tǒng)一的退信書:
      
      許多陌生人毫無道理地認(rèn)為道基森先生是那些根本沒在他名下出版的書的作者,他覺得有必要對所有類似的聲稱作個說明。他與任何化名及不在他的名下出版的書籍都無關(guān)聯(lián),所以他在此沒有必要保留或閱讀你們寄來的任何信函,故而將寫錯地址的尊函原封退還。
      
      卡羅爾的父親是一位牧師,也是一位數(shù)學(xué)家。他一向希望兒子能步自己后塵,而且卡羅爾自幼也確實(shí)在數(shù)學(xué)上頗有天賦。他尊從父命進(jìn)入牛津,一方面往數(shù)學(xué)及教堂方面發(fā)展,但終因說話結(jié)巴而放棄做進(jìn)入教堂的設(shè)想,另一方面,他也始終沒有放棄在文學(xué)及藝術(shù)上的追求,一八五六年二十五歲的他開始用卡羅爾的名字發(fā)表詩作,建立了他的另一個世界。直到他六十六歲時去世,他創(chuàng)作了許多童話。能夠進(jìn)入這個虛構(gòu)世界,認(rèn)識到作為卡羅爾的他的,只有那些可愛的十來歲的小女孩。
      愛麗斯的靈感,便來自于這樣一位小女孩,她的名字叫愛麗斯·立德爾??_爾第一次講述愛麗斯的故事,是在一八六二年七月四日。若干年后,卡羅爾回憶起那天:
      我依然清晰地記得,那天,我絞盡腦汁想講一個新童話給孩子們聽,這樣就把我的女主人公送進(jìn)了一個兔子洞中,我絲毫不知道下一步會發(fā)生什么。自那以后,許多年過去了,但那個金色的下午,在我的腦海里仍如同昨天一樣——上是無云的藍(lán)天,下是如鏡的河水,小舟漫自漂浮,來回懶懶蕩著的雙槳偶爾濺起幾點(diǎn)水滴,那三張小臉,帶著期待,如饑似渴地注視著那個童話世界中下一步將發(fā)生什么。
      
      卡羅爾與立家相識于一八五六年,立父是卡羅爾執(zhí)教的學(xué)院新來的院長,他們初次見面是在二月,在前往觀看牛津劃船比賽的火車上,正式結(jié)識是兩個月后,卡羅爾當(dāng)時剛開始對攝影大感興趣,他與一位朋友拍攝一家教堂,正巧立氏一家在那兒,他邀請愛麗斯三姐妹做他照片中的小模特。這次拍攝并不成功,因?yàn)檫@三個孩子無法安安靜靜聽從安排,但是他與立家孩子的交往卻就此有了基礎(chǔ)。他為他們?nèi)遗恼?,講故事給孩子們聽。但是早在當(dāng)年秋天,立太太便對卡羅爾與立家孩子的交往抱著謹(jǐn)慎的態(tài)度,她覺得照片拍得太多了。“這好像是暗示我我對他們家的侵犯太久了?!笨_爾在他的日記中這樣寫道。幸而在那個冬天,立氏夫婦遠(yuǎn)在國外,照顧三個孩子的家庭教師對卡羅爾偏愛有加,她允許卡羅爾自由出入立家大院。立氏夫婦回來后,卡羅爾去他們家的次數(shù)減少,但夏日里仍能一年四五次帶這三個孩子蕩舟在牛津附近的泰晤士河上。于是,幾年以后,便有了那個金色的下午,便有了文壇上的這篇不朽之作。
      第二個夏天,《愛麗斯漫游奇境》書稿將成,卡羅爾又帶著一群女孩前去游河,下午三點(diǎn),其他人都坐馬車上了歸途,卡羅爾帶著立氏三姐妹坐火車回家??_爾在日記中稱此次旅程非常爽心,特別是旅程的結(jié)尾更是十分愉快。第二天,卡羅爾請求立母將三個孩子送去讓他拍照,立母沒有答應(yīng),而且至此以后立母便禁止卡羅爾與她的女兒們有任何交往。究竟事出何因,無人知曉。
      卡羅爾向來有記日記的習(xí)慣,從一八五三年他在牛津的三年級開始,到一八九七年圣誕節(jié)他去世前三個星期,卡羅爾從沒間斷過寫日記,總共有十三卷。在他去世后一年,他的侄子依據(jù)這些日記出版了第一本《卡羅爾傳》,但是在當(dāng)時,還沒有人意識到道基森在文學(xué)史上的地位有多重要,沒有人再去注意這堆日記,十三本筆記都去向不明。若干年后,人們在一個地窖的硬紙箱中重新見到它們,四本已經(jīng)丟失,其中兩冊正是他與立德爾一家交往的最關(guān)鍵的時期。現(xiàn)在的傳記作家所能依據(jù)的,只有他第一本傳記中所引用的段落??_爾與立家交往六年,除了丟失的日記之外,最后立母絕交這天的日記也被人撕去,而且此地?zé)o銀三百兩,在前一頁的最后,不知是誰的筆跡,寫道日記本此處沒有缺漏。這一撕一辯就造成了文學(xué)史上的一個千古疑團(tuán)。一般最順理成章的猜測便是卡羅爾對立氏三姐妹圖謀不軌,被立母察覺,特別是那個“十分愉快”的旅程的結(jié)尾到底發(fā)生了什么,成了立家與卡羅爾絕交的關(guān)鍵。
      立家的姑娘們自始至終沒有對那天發(fā)生的事作過評論或解釋,她們漸漸長大成人,都以她們的美麗及修養(yǎng)而著稱,不再是卡羅爾所喜歡的小女孩們。愛麗斯后與維多利亞的四王子相愛,但終因她出身平民而未能成婚?!堵纹婢场烦蔀榻?jīng)典讀物,她們不再與卡羅爾有任何接觸,這一段公案漸漸被人遺忘。直到近幾年,政治正確的流行讓人們的言談舉止越來越小心翼翼,這段公案才頻頻引起傳記作家的興趣,按照女權(quán)童權(quán)的諸種觀點(diǎn),卡羅爾對年幼少女的迷戀與興趣非但是極為政治不正確,簡直就是變態(tài)。但在他的有生之年,人們的警惕性及政治正確的覺悟還沒有那么高,他便也從未缺少過十來歲的小女孩做他的攝影模特和朋友。卡羅爾的世界,是作為作家的他與這些小女孩們共同擁有的世界,這些小女孩,或是他學(xué)院同事的孩子,或是許多劇團(tuán)的小演員們,也有一些,是他自己在火車或沙灘上結(jié)識的。這些小女孩雖沒有任何一個超過愛麗斯三姐妹所給他的靈感,但卻是他整個生活的精神寄托所在,他的無數(shù)書信都證明了這一點(diǎn)。
      
      卡羅爾向來愛寫信,從二十九歲到去世,他總共寫了十萬多封信,他曾說,“人是寫信的動物?!痹谒砟?,他曾發(fā)表過一篇關(guān)于寫信的短文,論述了他自己寫信的十二條原則。第一條是書寫清晰,最后一條更妙:“當(dāng)你去郵局寄信時,千萬要拿在手中,如果放在口袋里,根據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),你就會在鄉(xiāng)村道路上來回折騰,兩次路過郵局,回到家中后才發(fā)現(xiàn)信仍在你的口袋里。”卡羅爾的信寫給親朋好友,新舊相識,報刊雜志,更寫給他生活中不能缺少的小朋友們。他給成年人寫信向來署他的真名,只有在給小女朋友們寫信時,他才署筆名。這兩類信的文體文風(fēng)也截然不同,前者正式刻板,后者生動活潑,有趣有情。為了讓他的小讀者高興,卡羅爾想盡辦法變換風(fēng)格,有的新是圖文并茂,或以圖代文,有的是鏡中之信,文字反寫而成,需從鏡中閱讀才能讀懂,還有些信是以他童話中人物之名義寫成,因?yàn)槭蔷`之信,故而字跡極小,需在放大鏡下才能讀。信的內(nèi)容往往像講故事,有許多逗趣,調(diào)侃,信口開河,胡說八道的成分,其想象力及文風(fēng)筆調(diào)絲毫不遜于他那些發(fā)表了的童話,讓人絕對不能相信寫信的人也是位著述甚豐的嚴(yán)肅的大學(xué)教授。
      例如有這樣一封寫給他的小朋友的信:
      
      親愛的孩子:
       現(xiàn)在天氣太熱了,我虛弱得幾乎無法握住筆,即使我能握住筆,筆中也沒有墨水。墨水都蒸發(fā)成了黑色的氣,在屋內(nèi)亂飛,把墻壁和房頂都染得模模糊糊。今天涼快了一些,有些又變成了黑雪回到墨水瓶中。很快,我就能有足夠的墨水給你寫信,也能預(yù)定那些你媽媽想要的照片了。
      這樣熱的天氣讓我很傷感氣悶,有時候我真想發(fā)脾氣。例如,牛津主教剛剛來看我,他可是一片好心,但我一見他來,怒氣頓發(fā),抄起一本書便向他扔去,而且把他打成重傷。嗯,事實(shí)并不是這樣,所以你不要相信我,記住,下一次可不要這樣急急忙忙相信人。為什么呢?因?yàn)槟闳绻偸窍嘈艅e人,你腦子中的相信肌肉就會累死了,你也就虛弱得連最簡單的事實(shí)都無法相信了。就是在上個星期,我的一個朋友想要相信杰克巨人殺手,他費(fèi)了好大勁相信了,但他也累死了。所以,當(dāng)我告訴他外面正在下雨時,他不相信我,沒有帶雨傘,也沒有戴帽子就沖了出去,他的頭發(fā)被淋得濕透,有一綹卷發(fā)過了兩天才恢復(fù)到原來的形狀。嗯,對不起,這里面有一些也不全是真的……
      
      有時,他也以真身向他的小朋友們評價自己:“我的一個朋友讓我?guī)沤o你,他叫卡羅爾,這個人很是奇怪,而且太喜歡胡說八道?!痹S多時候,這種信口開河的胡說八道會在他與小朋友間往返好幾次,漸漸一個故事便舒展開來,人們能在他的書信中看到他童話的影子,例如《鏡中奇遇記》里的那只貓:
      
      你又問起那三只貓,它們真可愛!自從上次信中告訴你它們半夜到我這兒,它們就沒有離開過我!那天我外出散步,它們把我所有的書都從書架上取下,攤在地上,這樣我回來時就可以讀了。而且它們把每本書都翻到第五十頁,它們覺得從這頁開始讀最合適。不幸的是,它們把我的一瓶膠水拿出來,把一些畫粘到屋頂上,可能它們覺得我會很喜歡,但它們一疏忽,膠水打翻了,都倒在了書上。所以當(dāng)它們把書合起來放好時,書頁都粘在一起,我就永遠(yuǎn)讀不到第五十頁了。
      不管怎樣,它們的心還是好的,所以我并不生氣,為了獎賞它們,我送給它們每位一勺墨水喝,但它們好像并不感激我,紛紛做著怪臉,但因?yàn)槭嵌Y物,它們也無法拒絕,只得喝了,它們中的有一位原來是白貓,現(xiàn)在當(dāng)然變成了黑貓了。
      
      卡羅爾的信件大都以取樂他的小朋友為重,雖不乏非正統(tǒng)觀念的內(nèi)容,例如他在信中多次勸孩子不要輕易相信別人,但總體來說,并沒有什么歹念。信中自然也常常有感情的流露,大多數(shù)并不過分:
      
      請把我的愛分給你們所碰到的所有孩子,另外我也寄上兩個半吻,由你分給你們四位,注意,可得分得均勻喲!
      
      但仍有些信讓人讀來不太舒服,例如一八七七年,四十六歲的他寫過這樣一封信給一位在沙灘上碰到的不知名的小女孩:
      
      噢,孩子孩子,昨天下午我信守了諾言,來到海邊,這樣可以與你一起在巖石間散步,但我卻看到你與另一位男士在一起。我想你可能暫時還不需要我,所以我走開了一會,等我回來時,就再也找不到你了。我在巖石間找啊找的,看到一位穿粉色衣服的孩子特別像你,但我走近之后才知道不是你。可憐的孩子,她不是你,這也不是她的錯呀!我?guī)退ㄔ焐潮ぃ缓蠡亓思?。我一路上都在哭?br />   
      卡羅爾對小女孩的興趣除了為她們寫信寫故事外,他的另一主要興趣是拍她們的照片,他讓她們穿上各種不同的服飾,扮作吉卜賽人,印度人,希臘人,中國人等等,做出許多不同的姿態(tài)。他從他的小朋友們中選擇童話中的模特,為她們畫素描,作為童話插圖的底稿,供插圖作家們參考。
      卡羅爾的夢想也許是這些小朋友們最好都不要長大。一八八○年二月他給另外一位小朋友寫的信中配了一幅畫,畫中的小女孩的腿和頭都已長出了畫面之外,信中說等到下次他們見面時,這個小女孩可能已長得太高,他無法為她拍出美麗的照片了,“如果你能控制自己的話,求求你不要再長高了。”
      然而孩子們總會長大,小女孩都漸漸變成了大姑娘,就像愛麗斯終究會醒來??_爾創(chuàng)作了愛麗斯,他知道離開童話世界不是易事。你們什么都不是,只是一副撲克牌。愛麗斯有勇氣對著耀武揚(yáng)威的女王及武士們這樣說。
      
      整個一副牌都飛到了空中,又從空中向她飛撲下來,她驚呼了一聲,一方面是因?yàn)楹ε拢硪环矫嬉彩且驗(yàn)樯鷼?,她舉手揮打它們,發(fā)現(xiàn)她自己躺在河岸上,手搭在姐姐的腿上,而姐姐正輕輕地把落在她臉上的樹葉拂去。
      
      看著身邊的小女孩們一個個長大,一個個將她們送離童話故事童話書,又吸引著一個個的新女孩到來,卡羅爾卻一直沒有勇氣告訴他自己童話只是一場夢,總該有夢醒時分。真實(shí)生活里的道基森很快被人遺忘了,那個夢中未醒的卡羅爾卻永遠(yuǎn)流傳了下來,無論褒貶,成了永恒。
      
      卡羅爾一直未婚。
      
      
  •     “有哪一個小孩子不曾相信世上真的有魔法,在我們軟弱無助的時候拯救我們?可是當(dāng)我們長大了,卻沉痛的知道,世上并沒有魔法”。對于孩子來說魔法和童話一樣,因?yàn)榧冋?,因?yàn)橄嘈?,因?yàn)楹闷嫘?,一度成為我們不可替代的信仰??粗挘嘈拍ХǘL大的我們,卻漸漸發(fā)現(xiàn),那些精美的圖書,甜美的童話,美好的夢想都在渴望長大的同時,變得越來越遙不可及。成長必然會以失去一些美妙而無形的東西作為代價。塞繆爾·約翰遜說:好奇心是智慧富有活力的最持久、最可靠的特征之一。此時此刻,你的“Believe”,你的好奇心,還剩下多少?我們來看看淘氣而可愛的小女孩愛麗絲,因?yàn)楹闷嫘亩归_的奇境之旅吧!
      
      
      故事講述了:小女孩愛麗絲和姐姐在戶外看書,因?yàn)闀緵]有插圖和對話感到無聊而睡著。在夢中,她因?yàn)樽分鹨恢淮┲承臅磻驯淼耐米拥暨M(jìn)了兔子洞從而來到了一個奇妙的世界。在這個世界中,她忽大忽小,以至于有一次還掉進(jìn)了因?yàn)樽约貉蹨I而形成的池塘之中。在這個奇妙的世界里,她遇到了會說話的老鼠,鳥兒,毛毛蟲。以及愛說教的公爵夫人、神秘莫測的柴郡貓、神話中的格里芬和假海龜,總是叫喊著要砍別人頭的撲克牌女王和一群撲克牌士兵,莫名其妙的參加了一個為了慶?!胺巧铡钡寞偪癫钑?,一場古怪的槌球賽和一場審判,直到最后與女王發(fā)生沖突而醒來。發(fā)現(xiàn)自己依然躺在河邊,姐姐正輕輕地拂去落在她臉上的幾片樹葉——也許夢里的撲克牌女王和士兵就是那幾片樹葉。
      
      這本書一經(jīng)出版就取得了巨大的成功,以神奇的幻想,風(fēng)趣的幽默,昂然的詩情吸引了成千上萬的孩子們,也使很多大人愛不釋手,其中包括著名作家奧斯卡·王爾德和當(dāng)時在位的維多利亞女王。目前這本書已經(jīng)被翻譯成至少125種語言,在全世界風(fēng)行不衰。
      
      書中充滿了許多有趣的文字游戲、雙關(guān)語、謎語、俚語,充滿了機(jī)智,《愛麗絲漫游奇境記》的作者劉易斯·卡羅爾,是英國數(shù)學(xué)家、邏輯學(xué)家、攝影家和小說家,也正是因?yàn)檫@樣的背景,才形成了他別具一格的創(chuàng)作風(fēng)格。故事的主角愛麗絲是一個純真可愛,充滿了好奇心和求知欲的女孩子。在她的身上,我們可以看到那種只屬于兒童的純真。在人的成長過程中,這種兒童的純真常常會遭到侵蝕。也許,愛麗絲所讓人著迷的就是這樣的一種特質(zhì)。兒童可以在她的身上找到共鳴,而成人因?yàn)橐呀?jīng)失去而感到彌足珍貴。
      
      在當(dāng)時的西歐,兒童故事都充滿了說教色彩,該干什么,不該干什么,否則你會受到怎樣的教訓(xùn),已經(jīng)形成了一種刻板的公式。比如說,小孩子不聽話的時候,家人就會說:好好的,不然博亞姆就要來抓你了(一種躲在床下或者任何黑暗、恐怖的地方的神奇精靈)。所謂的童話故事,只是要告訴孩子們,你們要聽話否則那些精靈和怪獸會把你抓走的。這樣的童話,是哪一個孩子真正想要看的。也許吸引他們的只是:我一定得知道,那是怎么一回事。我得弄清楚了,我怎么做才不會被抓走。《愛麗絲漫游奇境記》的出現(xiàn)打破了這個原有的,已經(jīng)令孩子失去了趣味的童話書模板。
      
      《愛麗絲漫游奇境記》的中譯者是有“漢語言學(xué)之父”之稱的趙元任先生,他對這本書極度推崇,曾給予了很高的評價:這是一部純藝術(shù)的妙在“不通”的“笑話書”,是一部“哲學(xué)的和倫理學(xué)的參考書”。在《愛麗絲漫游奇境記》中譯本的扉頁上有兩段題詞,一是抄錄孟子的名言:“大人者,不失其赤子之心”。二是譯者自己的一段話:“我譯這書,‘致獻(xiàn)’給一個鼓勵我譯它和鼓勵我做無論什么書的人Y.R.”(Y.R.是指譯者自己,趙元任先生)。
      愛因斯坦說過:寧愿要一個充滿了想象力的大腦,也不能要一個充滿了垃圾的大腦。孩子的想象力是無窮的,而大人們的大腦,因?yàn)槿M(jìn)去了太多的所謂知識,疲憊不堪,以至于想象力受到了極大的牽制。我們總是在合上書或者離開電影院的時候,會說:“大人們看懂了嗎?他們是無法理解的?!薄斑@怎么會是給小孩子的呢,他們怎么看得懂?”。孩子們懷疑的只是大人們的多疑,他們是什么都不會相信的。而大人們總是習(xí)慣性的用已經(jīng)習(xí)慣理智思考的頭腦去尋找現(xiàn)實(shí)的蹤跡。
      
      好奇心和相信在成長中,大多數(shù)的我們都會將它們兌換出去,好讓我們變得理智且成熟。當(dāng)某一天,你看到了一只穿著背心的兔子,邊走邊自言自語地說:“哦,親愛的,哦,親愛的,我太遲了?!边€掏出了懷表。你會怎樣?是愣在那里,用手擦半天眼睛,然后看著那片空地說:“哦,親愛的,我說的什么廢話呀!”還是一直看著那里,與可愛的愛麗絲一樣追上前去?
      
      或許,兔子先生,只是卡羅爾讓我們這些已經(jīng)逐漸長大,開始思量著手上的籌碼是否值得去換取那些我們未知的,存有好奇心的成人世界的門票。對于不知道的,不了解的事物,我們都充滿了好奇。
      
      她發(fā)現(xiàn)桌上有一只小瓶。愛麗絲說:“這小瓶剛才確實(shí)不在這里。”瓶口上系著一張小紙條,上面印著兩個很漂亮的大字:“喝我”。
      
      ……
      
      然而瓶子上沒有“毒藥”字樣,所以愛麗絲冒險地嘗了嘗,感到非常好吃,它混合著櫻桃餡餅、奶油蛋糕、菠蘿、烤火雞、牛奶糖、熱奶油面包的味道。愛麗絲一口氣就把一瓶喝光了。
      
      愛麗絲的好奇和冒險也是與理智并存的,這是一種境界。就像電影《極地快車》里的男孩一樣,在經(jīng)歷那次北極探險之后,他因?yàn)椤癇elieve”在長大成年后依舊可以聽到鈴鐺的聲音。很多事情不會因?yàn)槲覀兊牟幌嘈哦淮嬖?,只能說我們有沒有看到,或是我們愿不愿選擇相信。
      這是一個荒誕的故事,如果按照嚴(yán)格的邏輯,這根本就是亂七八糟。可這是一個童話故事,并且是一個夢境,你能要求一個童話故事現(xiàn)實(shí)嗎?就像你能要求你的夢境是合理的一樣。余華說,我們現(xiàn)在唯一的現(xiàn)實(shí),就是超現(xiàn)實(shí)。好了,這只是一個故事。童話故事。
      
      “要喝酒嗎?”三月兔熱情地問。
      
      
      愛麗絲掃視了一下桌上,除了茶,什么也沒有。“我沒看見酒??!”她回答。
      
      
      “根本就沒酒嘛!”三月兔說。
      
      
      “那你說喝酒就不太禮貌了。”愛麗絲氣憤地說。
      
      
      “你沒收到邀請就坐下來,也是不太禮貌的?!比峦没鼐此?br />   
      
      “我不知道這是你的桌子,”愛麗絲說,“這可以坐下好多人呢?還不止三個!”
      
      似乎,只有愛麗絲一個人是有邏輯的。就像一個清醒而理智的人闖進(jìn)了一個人人虛偽帶著面具而自得其樂的世界,說著揭穿他們面具的話刺痛了他們??墒沁@些已經(jīng)麻木了的虛偽面具已經(jīng)長在臉上的人卻渾然不知。這樣的人是不具備危害的,比起《鏡花緣》中,被林之洋揭開面具的雙面國的人安全系數(shù)多太多,不會在你掀開面具的那一刻張開血盆大口嚇暈?zāi)恪?br />   
      《愛麗絲漫游奇境記》是一本復(fù)雜的書,但凡可以“仁者見仁,智者見智”的被譽(yù)為經(jīng)典的作品,都不會只是一個簡單的故事。我們可以當(dāng)它是一本好看的歷險童話,也可以是一本對社會現(xiàn)實(shí)的諷刺,還可以是一本我們對自身的反問。
      
      兔子先生就像是《小王子》里面,只關(guān)心重要事情的大人,永遠(yuǎn)的匆匆忙忙;三月兔用自己麻木的方式狂歡般的永遠(yuǎn)過著“非生日”;柴郡貓大概是唯一一個能和愛麗絲正常對話的,看起來理智的家伙;撲克牌和國王在王后的脅迫之下粉飾太平。我們可以看到身邊人的影子,也可以看到我們自己。在嘲笑他們的同時,也在自嘲。
      
      柴郡貓說:當(dāng)我們不知道要走哪一條路的時候,可以去選擇任何一條路。只要走的很遠(yuǎn),就可以到達(dá)一個地方。當(dāng)失去了好奇心,失去了信仰,我們又能走多遠(yuǎn)?當(dāng)我們不記的我們記得的事情,相信的事情,當(dāng)世界忽然在我們懂得了一些,放棄了一些的時候變得荒唐可笑,我們本身又是一種怎樣的存在?是現(xiàn)實(shí)之中還是夢中奇境?
      
  •     奇境中的數(shù)學(xué)
      轉(zhuǎn)自2010.3.29 三聯(lián)生活周刊
      及貝小戎的博客:http://beixr.blog.163.com/blog/static/113896821201022301830392/
      文:小貝
      
      愛麗斯漫游奇境(中英雙語插圖本)
      [英]劉易斯·卡羅爾著
      吳鈞陶譯
      ISBN:978-7-5327-4981-2/I.2800
      精裝
      28.00元
      
       《愛麗絲漫游奇境記》一書非常有趣,充滿各種幻想,但它的主旨并不清楚:到底是純粹的不通,還是對維多利亞時期名人的嘲諷,是通過小孩的眼看成人的行為,還是作者戀童癖的轉(zhuǎn)移?珍妮·伍爾芙在《路易·卡羅爾之謎》中為卡羅爾的性取向做了辯解,介紹了卡羅爾生活和寫作的各個方面:他的童年和家庭(有十個兄弟),他在牛津的生活,他的宗教信仰和對超自然現(xiàn)象的迷戀,他的詩歌和故事創(chuàng)作。
       《愛麗絲漫游奇境記》最有意義之處是里面跟邏輯和語言有關(guān)的內(nèi)容,反映了詞語及其意義的不確定性。在審判愛麗絲時,皇帝嘀咕道:“重要-不重要-重要-不重要,好像他是在試驗(yàn)?zāi)囊粋€詞聽得順嘴一點(diǎn)似的。”《華盛頓郵報》專欄作家邁克爾·德達(dá)說:“只通過迪斯尼動畫和蒂姆·伯頓的哥特式景觀了解《愛麗絲漫游奇境記》,就是縱容視覺奇觀壓倒書中所反映的語義的復(fù)雜性和好玩的文字游戲?!?br />    《奇境記》中還有很多地方影射了當(dāng)年的數(shù)學(xué)研究。該書剛出的時候,英國女皇維多利亞看了之后非常贊賞,命令人們記得把作者以后的著作送給她。結(jié)果下一部書送上去是一部又難又無味的代數(shù)學(xué)方程式論。牛津大學(xué)博士梅拉妮·貝利撰文說,自《愛麗絲漫游奇境記》于1865年出版以來,人們一直認(rèn)為書中的瘋帽匠、柴郡貓等都是基于純粹的想象。但奇境中發(fā)生的故事很可能也是有真實(shí)原型的。作者是牛津大學(xué)的數(shù)學(xué)老師,愛麗絲尋找花園的過程完全可以理解為對數(shù)學(xué)領(lǐng)域最新進(jìn)展的諷刺。
       在19世紀(jì)中葉,數(shù)學(xué)正飛速朝著它今天的樣子發(fā)展:一套描述事物之間概念上的聯(lián)系的語言。卡羅爾認(rèn)為,數(shù)學(xué)的新進(jìn)展不合邏輯、不嚴(yán)謹(jǐn)。在《愛麗絲漫游奇境記》中,他認(rèn)為一些新的觀念說不通。
       在第5章中,愛麗絲跟毛毛蟲的對話中戲仿了德·摩根的幾何學(xué),他認(rèn)為只要符合內(nèi)在邏輯,所有的解法都是有效的,這就允許負(fù)數(shù)也有平方根,連德·摩根也認(rèn)為這很荒唐??_爾更是被這種寬松的推導(dǎo)激怒了。所以,毛毛蟲坐在蘑菇上抽水煙,其含義是不知從哪里升起來的一種東西,迷惑了追隨者的頭腦,愛麗絲就受到這種幾何的困擾,她本來想把自己變回原來的身高,但縮得太快,下巴碰到了她的腳。
       愛麗絲從一個受一般算術(shù)統(tǒng)治的世界到了一個她在9英尺和3英寸之間伸縮的世界。她一天里變了那么多次尺寸,都把她變糊涂了。但來自瘋狂的符號幾何世界的毛毛蟲說這并不古怪,他讓愛麗絲別發(fā)脾氣。在卡羅爾的時代,“脾氣”被理解為性質(zhì)之間的比例,對愛麗絲所處的符合歐幾里德幾何的地上世界來說,重要的不是絕對長度,而是比例關(guān)系。但是在代數(shù)世界,這并不輕松。愛麗絲吃了一點(diǎn)蘑菇,迅速縮小,以致下巴跟腳壓得太緊,都快沒地方張開嘴再吃蘑菇把自己變大了。
       在第6章《胡椒廚房和豬孩子》中,卡羅爾戲仿了19世紀(jì)中葉從法國引進(jìn)的影射幾何的連續(xù)性原理。這一原理現(xiàn)在是拓?fù)鋵W(xué)的重要內(nèi)容,其內(nèi)容是,一個形狀可以完全和伸展成另一種形狀,只要保持其基本的特點(diǎn)——圓形同時也是橢圓或拋物線(柴郡貓的笑臉)。把這一概念發(fā)展至極端的話,對圓形來說有效的,對嬰兒也一樣有效。因此,當(dāng)愛麗絲把公爵夫人的小孩抱出去后,他變成了一頭豬。柴郡貓說:“我本來料到他會這樣的?!?br />    書中的帽匠和三月兔推崇哈密頓的數(shù)學(xué)。哈密頓認(rèn)為加減法應(yīng)該被理解為純粹時間中的步驟??_爾讓帽匠、兔子和惰兒鼠圍著桌子轉(zhuǎn)著坐,反映的是哈密頓的四元數(shù)。在瘋茶會上,時間是沒到場的第四個人。帽匠對愛麗絲說他同時間吵了嘴,打那時起隨便請他做什么,他都不肯。所以帽匠、三月兔和惰兒鼠被迫永遠(yuǎn)圍著桌子轉(zhuǎn)。當(dāng)愛麗絲離開茶會時,他們正在把惰兒鼠裝在茶壺里,這樣他們就可以成為獨(dú)立的一組數(shù)了,雖然這么做很瘋狂,但至少可以自由地離開茶會了。
       斯坦福大學(xué)英語教授西斯·雷爾也贊成把《奇境記》解讀為戲仿之作:“卡羅爾把世界看作是由表演者和演出組成的,他做的所有的事情都有很強(qiáng)的戲劇風(fēng)格,跟維多利亞時期迷戀盛裝和展示、迷戀外表之下不斷變化的身體非常合拍?!?br />   
      
      
  •     之前就看過<愛麗絲夢游仙境>,它好像是伴隨我長大的,現(xiàn)在又出了新故事版本,我當(dāng)然不會錯過了,哈哈,而且還有紀(jì)念品可愛的小本本記事薄,真是有趣呢~
  •     這是一個具有夢幻色彩的故事,讓我想起了小時候,和小伙伴們一起玩耍,記得有一回我們?nèi)ノ鲉瓮嫠?,那時還有抽獎活動,我很幸運(yùn)的抽到了一只筆當(dāng)時很喜歡,哈哈~想起來很快樂,我想把這本書送給我的朋友,也是去紀(jì)念一起走過的路~想必她也會很喜歡這本書的吧~
  •     
      很漂亮的一本書,內(nèi)容也很精彩,給我創(chuàng)造力一個兒童時代的童話夢想,雖讓我已經(jīng)是一名中學(xué)生,卻讓我想起了童年時代的美好.也很喜歡這本書地插畫,還有就是這本書隨書贈送了一個精美的記事薄~哈哈,還有一張課程表,我正需要呢~
  •     這本書很好看呢,原先老的版本的故事就很好看了,現(xiàn)在又出新的了真好,而且還贈送精美的記事薄~我就喜歡這些漂亮的小本本~書里的插畫也好漂亮真是愛不釋手呢~
  •     這本故事書的封面很精美,我很喜歡。里面的插畫的也很漂亮畫風(fēng)很獨(dú)特,故事內(nèi)容是繼續(xù)之前的《愛麗絲夢游仙境》的后續(xù),和迪士尼3D電影版《愛麗絲夢游仙境》全國同步上映,內(nèi)容很精彩畫面也很精美,也是本很值得收藏的一部書~
  •     這本雙語的愛麗絲漫游奇境記我看了無數(shù)遍了
      至今仍然躺在家里的書柜里
      很久沒有翻過
      可是當(dāng)時看書時的興奮和癡迷的感覺
      在每次聽到愛麗絲這個名字時
      都會一次一次帶著我回到幼時的美好
      那本書左面是英語右面是漢語
      因?yàn)楫?dāng)時太小英語只認(rèn)識幾個單詞
      每次看書都只看右邊
      一遍一遍的翻了很多回
      可是心里還是癢癢
      于是我搬了一本英文詞典
      把每單詞一個一個譯出來寫在旁邊
      然后對照著右邊的句子理解
      當(dāng)時的我那么快樂那么執(zhí)著
      以后每次翻看那本書
      除了故事內(nèi)容的癡迷外
      又多了一份成就感 一份對過往的懷念
      一份對兒時童真的留戀
      還有就是對生活我又多了一份堅持
      
  •     有時,我覺的春天的陽光煥發(fā)人對生命天然高貴的尊重。夢境中人可以無比地清醒,讓日光下的美好在精神的視網(wǎng)膜上留下最珍貴的奇幻美好的沖擊。
      在這兩部奇遇記中,所有日光下最珍貴的都集合在了一起。
      什么是真?愛麗絲因?yàn)楹闷妫诘暨M(jìn)井里經(jīng)過一個架子時,拿起了一只罐頭瓶,又因?yàn)楹ε码S便丟棄會砸到下面的人,在經(jīng)過又一個櫥柜的時候,設(shè)法把它放了進(jìn)去,假想自己一直往下掉到了另一個半球,思考詢問事情時要怎樣在下落過程中行屈膝禮。這些好奇、體貼、掩飾、愛知識和禮貌,我都會說這是真。一個人,總是會處在追求美中,在自己眼中,也在別人眼中。人在陌生的環(huán)境中不會忘記這些反而會表現(xiàn)地更加強(qiáng)烈。下落時劃過空氣的卷曲長發(fā)和她想象中的屈膝禮制造的連衣裙的褶皺,出現(xiàn)在眼前的不止是一個進(jìn)入了奇幻的世界的小女孩,還有另一個,她處在一個虛偽丑陋的萬有引力降到最低,使她可以像在月球上漫步一樣伸手觸碰她的好奇、掩飾、愛知識和禮貌,這些品質(zhì)也都因?yàn)椴皇苤亓D壓變形而真誠了。動物會說話,理想中交流的美好,接受榮譽(yù)的蜜餞,個體之間的和睦,小姑娘也許說得出一個名詞“社會”,真正理解含義還是僅僅因?yàn)檎f出這個大人們使用的詞感覺很棒,但我知道小姑娘懂得“社會”的比定義更永恒的說法。我不會說:“愛麗絲,為了你的天真,忘掉你的餐桌禮儀吧,盡情地對老鼠說你的好朋友貓而不用覺的不好意思?!?br />   但愛麗絲你本來就不是這樣的,不是嗎?你是擁有了人類的品質(zhì)而不斷找尋正確的小徑使它們變得美好的女孩,笑靨里自然帶有陽光。
      再看這奇境,最荒唐的難以置信的事可以在這里發(fā)生。拋棄那破案式的解讀,對于瘋帽子喝不完的下午茶,和在白棋皇后那里人先對事情發(fā)生反應(yīng),事情后發(fā)生的這一奇怪的順序人們沒必要硬要講出個一二三來。大胖墩的“非生日禮物”理論,不是也很有道理嗎?白棋國王和兩只要爭奪他的王冠的野獸一起享用決斗中途休息時的面包,不是一個大家都想見見的奇怪現(xiàn)象嗎,不要替他們驚慌。
      愛麗絲跨過了鏡子來到另一個世界,而故事帶人們跨過的是想象力的邊界。對于人來說,思維才是最終的疆界,人們進(jìn)入太空,或者進(jìn)入像這樣的奇境。文字就是令人興奮的召喚,或在幽靜的境地或者是在激烈的追逐中,以不同的聲音提示著:“跟著我,跟著我……”讀這故事,就像納博科夫說的,需要用脊椎骨,感受它,感知它。如果不能感受到有樹林河流的象棋棋盤和眼睛看著目標(biāo)前進(jìn)卻離目標(biāo)越來越遠(yuǎn)的情景,那奇境對我們的意義在哪里,不如去看一張素描。我要動用怎樣的想象才能描繪出想象的樂趣,但我一閉眼就能看到它。
      如果我不在這個季節(jié)或是不在這個年歲看這個故事,我能得到怎樣的不同的東西?這也是一個困擾人的問題,不過有可能在我寫完這篇東西打個盹兒的夢中得到答案。
      加入真劑三滴,想象劑兩滴,也許我就有變大變小的魔藥了。不過我會省著點(diǎn)用,因?yàn)樗鼈兌继滟F了。
      
  •     最近影片“愛麗絲夢游仙境”要上映了,想到要先翻翻小說,一本薄薄的小本,簡介里開頭的幾句話就吸引住我,一只貓說,這兒人人都是瘋子,我是瘋子,你也是瘋子......到這兒來的人都瘋了......這是愛麗絲很早以前一個夏日的夢......
      
      電影預(yù)告片里漂亮蒼白的愛麗絲一頭栽進(jìn)洞里,于是開始了一段瘋狂奇幻有趣的旅行。導(dǎo)演Tim Burdon與Johney Depp的合作令人期待。
        
      電影預(yù)告片鏈接:http://2u4u.com.cn/blog/1529
  •      這本書是我去年9月在麗江的新華書店買的。束之高閣直到tim burton3月同名的電影上映之后才想到拿來一讀。
      
       嗯。我在下午補(bǔ)覺的當(dāng)口迷迷糊糊地看完本書,期間打了兩次瞌睡,做了一個關(guān)于工作的小夢,然后在上海這種突然天就變色的黃昏里,我讀完了這本小學(xué)里就應(yīng)該讀的書。(為什么?因?yàn)槲业牡谝槐綼lice是我爸買來讓我學(xué)英文的牛津書蟲,那封面很好看,是alice同學(xué)和蘑菇上的毛毛蟲同學(xué)談話。)
      
       嗯。我知道作者是牛津的數(shù)學(xué)教授,但……我真的不知道他是一位怪叔叔……囧,的確是無意冒犯卡羅爾先生,只是語言貧乏的我不了解如何書面且正式地稱呼一位對小蘿莉(看,我也不會稱呼“那種”小女孩。)有特別偏好的中年男子。當(dāng)然,這條信息也是拜愷蒂的導(dǎo)讀所賜,這篇“夢中人不醒”的導(dǎo)讀是我蜜月時在悅榕莊的大太陽下為了擺拍“花園觀書”而讀的。現(xiàn)在又看一遍,比起正文大有讀頭,對現(xiàn)代人來說,八卦名人才是正解。
      
       那個言歸正傳,我只能弱弱得說我沒讀懂這本書。不是我沒想象力啊。Alice在地底遇到的一切奇怪之事我都不驚訝啊,我不過是不明白,這單純的荒誕到底要表明什么?那只帶懷表的兔子代表了什么?那毛毛蟲還有咧嘴笑的貓和英國當(dāng)時的政局有關(guān)么?皇后是女王的寓意么?公爵夫人又怎么了。還有那個豬娃,她有出現(xiàn)的必要么?呵,我語文課上得太多,請諒解,這是習(xí)慣性考卷思維?!液苷J(rèn)真得說,我是真的看不懂。
      
       管他呢,畢竟這是怪叔叔討好小蘿莉的書,(看,當(dāng)年怪叔叔對待小蘿莉是多么文藝啊,游湖,攝影,講故事……哪里像現(xiàn)在只有兩字“推到”。)又何必深究呢。
      
       不過這書里有英國人特定的幽默,也有很多文字游戲,譯者都如實(shí)得寫出來了,沒讓人摸不著頭腦,贊一個。還要再贊這個插圖,紙張雖然不咋地,但要求不能太高,我已經(jīng)很滿足了。
      
  •   晨?
  •   納尼?
  •   看了那么多書評,這一篇才解釋了我沒看懂的那些疑惑。
  •   頂樓上。同感。樓主寫的很好,謝謝。
  •   維基百科的中文版上都沒有相應(yīng)的解讀呢。樓主英文那段摘注我在英文版中看到了。alice隨便一句“這樣下我永遠(yuǎn)也數(shù)不到20”也用到了 18進(jìn)制,21進(jìn)制,39進(jìn)制,讓我真是贊嘆作者的妙設(shè)計關(guān),匠心獨(dú)運(yùn)!不過文中關(guān)于整數(shù)模N ,以及非歐幾何,抽象代數(shù)的部分,還沒有弄得很明白,真心需要解惑。這一篇是我看到的最有用的《愛麗絲夢游仙境》的書評了。非常感謝樓主!
  •   小事情大智慧。
  •   因?yàn)闆]有見識太多,面對這書,我希望能擁有自己的見解~你的讀后感很好,很有屬于你自己的想法~
  •   寫的真好~~
  •   雖然 也看過這本書,但卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有您理解的這么深刻!
  •   玻璃一樣的心
  •   大人者,不失其赤子之心。這句話真好。
  •   寫得很深刻,這是我很喜歡的書之一
  •   竟然沒有一個字提這本立體書最出彩的地方:構(gòu)思精巧和手工精制。要知道,這本書的完美,不在故事內(nèi)容本身。
  •   為什么書里面印刷很淺 尤其后面的英文 很淺
  •   此書底本是一個古本,百年前的鉛排本,不是如今的電腦排版,因此不可能很深,很清晰,會有脫色跟斷痕。
  •   分析很棒!引用一些,謝謝。
  •   very inspiring
  •   活動期間最后一天~要買的朋友抓緊了哈!~
    http://item.taobao.com/item.htm?id=8585159135
  •   我標(biāo)記一下,有用
  •   看到某網(wǎng)站的房地產(chǎn)商策劃出愛麗絲漫游全國樓盤仙境的活動,不禁啞然失笑,看來商業(yè)無所不用其極,不知道房地產(chǎn)仙境怎樣?
  •   我有同感。
  •   小時候讀過很多次...都沒讀完
    愛麗絲上映的時候又去讀,but.....這難道是一本我永遠(yuǎn)都讀不懂的書
  •   我也不是很懂
  •   你想太多了……就單純的為童話的荒誕可愛沉醉一次就行了。童趣何在啊……T.T
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7