出版時間:2007-10 出版社:文物 作者:寧夏文物考古研究所 頁數(shù):756
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
自20世紀80年代初全區(qū)文物普查之后,才見到有關山嘴溝石窟的記錄。之后,也有不少區(qū)內(nèi)的文物工作者到這里調(diào)查,但山嘴溝石窟和壁畫始終未能引起人們足夠的重視?! 秾幭奈奈锟脊叛芯克鶇部荷阶鞙衔飨氖撸ㄌ籽b上下冊)》分為兩個部分:前半部分(即第一章至第五章)是考古調(diào)查和清理發(fā)掘部分。主要是按照洞窟編號,分別從洞窟形制、窟內(nèi)堆積、壁畫和出土遺物等幾個方面進行敘述。在出土遺物中,西夏文佛教文獻占絕大多數(shù)。后半部分,即結(jié)語部分主要是確定山嘴溝石窟和出土遺物的時代以及對部分出土文獻的初步認識。 《寧夏文物考古研究所叢刊:山嘴溝西夏石窟(套裝上下冊)》在附錄中還收錄了謝繼勝從圖像學方面,對山嘴溝石窟壁畫風格和部分圖像源流進行的細致分析。
書籍目錄
第一章 概述第一節(jié) 山嘴溝概況第二節(jié) 文獻記載西夏在賀蘭山中修建的寺院第三節(jié) 工作經(jīng)過一 調(diào)查測繪經(jīng)過二 資料整理和報告編寫第二章 一號窟(K1)第一節(jié) 石窟形制和窟內(nèi)堆積一 石窟形制二 窟內(nèi)堆積第二節(jié) 壁畫一 講經(jīng)圖二 壁畫殘塊第三節(jié) 出土遺物一 佛經(jīng)(一)西夏文印本佛經(jīng)(二)西夏文寫本佛經(jīng)二 佛畫三 佛像(一)泥佛像(二)陶佛像四 擦擦五 瓷器六 貼塑七 建筑構(gòu)件八 錢幣第三章 二號窟(K2)第一節(jié) 石窟形制和地層堆積一 石窟形制(一)下層洞窟(二)上層洞窟二 地層堆積第二節(jié) 壁畫一 通道和外室北壁壁畫二 后室北壁壁畫三 后室南壁壁畫四 洞口前壁壁畫五 外室和通道南壁壁畫第三節(jié) 出土遺物一 佛經(jīng)(一)西夏文印本佛經(jīng)(二)西夏文寫本佛經(jīng)(三)漢文佛經(jīng)(四)藏文經(jīng)咒二 辭書(一)西夏文《同義》(二)西夏文《同音》(三)西夏文《同音文海寶韻合編》三 其他文獻(一)西夏文文獻(二)漢文文獻(三)夏漢文合璧文獻四 佛畫五 瓷器六 陶器七 擦擦八 泥佛像九 木器十 鐵器十一 泥塑十二 建筑構(gòu)件十三 錢幣第四章 三號窟(K3)第一節(jié) 石窟形制和壁畫一 石窟形制二 壁畫(一)南側(cè)壁畫(二)北側(cè)壁畫第二節(jié) 出土遺物一 佛經(jīng)(一)西夏文印本佛經(jīng)(二)西夏文寫本佛經(jīng)二 其他文獻(一)西夏文文獻(一)藏文文獻三 佛畫四 泥佛像五 擦擦六 其他遺物第五章 四號窟(K4)第一節(jié) 石窟形制第二節(jié) 出土遺物一 瓷器二 鐵器三 建筑構(gòu)件四 錢幣第六章 相關問題討論第一節(jié) 關于山嘴溝石窟和出土文獻的時代一 石窟的開鑿和使用二 出土文獻的時代第二節(jié) 部分出土文獻討論一 《金剛般若經(jīng)集》二 《妙法蓮華經(jīng)集要義鏡注》三 《圣妙吉祥真實名經(jīng)》四 《圓覺經(jīng)》五 藏傳佛教文獻六 其他文獻第三節(jié) 出土文獻反映的西夏印刷技術(shù)一 泥活字印本二 木活字印本附錄 山嘴溝石窟壁畫及其相關的幾個問題英文提要后記
章節(jié)摘錄
第三節(jié) 工作經(jīng)過一調(diào)查測繪經(jīng)過自20世紀80年代初全區(qū)文物普查之后,才見到有關山嘴溝石窟的記錄。之后,也有不少區(qū)內(nèi)的文物工作者到這里調(diào)查,但山嘴溝石窟和壁畫始終未能引起人們足夠的重視。2002年夏,寧夏文物考古研究所及當時在中國社會科學院民族研究所工作的謝繼勝共同展開對山嘴溝石窟的調(diào)查工作。參加這一次調(diào)查工作的有杜玉冰、謝繼勝、廖嚦、朱存世和孫昌盛。相關人員在山嘴溝石窟工作了兩天,除了拍攝照片外,還采集了一些擦擦和小泥佛像。2004年,寧夏文物考古研究所向國家文物局申請了賀蘭山東麓西夏佛教寺廟遺址調(diào)查項目并獲得了批準。山嘴溝石窟調(diào)查測繪是其中的一個子項目。野外調(diào)查測繪工作分為兩個階段進行。第一階段2005年8月底至10月初,主要是繪制山嘴溝石窟上層4孔石窟的平、剖面圖,同時進行窟內(nèi)壁畫的編號、測量、繪制線圖及拍攝照片等工作。工作首先在2號窟展開。由于有的壁畫很高,描繪壁畫需要架梯子。平整地表時,在土中發(fā)現(xiàn)了一些西夏文佛經(jīng)殘頁。為保證紙質(zhì)遺物的安全,在測繪石窟壁畫的同時,對石窟及窟前地面.堆積進行了清理,發(fā)現(xiàn)了一批珍貴文獻。此次調(diào)查工作由孫昌盛負責,參加人員有邊東冬、喬國平、王仁芳、王銀、謝繼勝。調(diào)查并未涉及下層2孔石窟。一是因為這2孔石窟開鑿在斷崖上,很難到達。二是這2孔石窟窟頂?shù)膸r石結(jié)構(gòu)松散,多已風化,成塊剝落。出于安全考慮,只是做了編號。不過,從對面山坡上可以清楚地觀察到,這2孔石窟中皆堆積著很厚的浮土和窟頂塌落的石塊,窟壁沒有涂抹黃泥或白灰泥,窟前均有石砌護壁,說明也曾被利用過,或許是當時僧人生活的地方。第二階段在2006年7月,主要是測繪山嘴溝石窟地形和石窟位置。參加工作的有孫昌盛、邊東冬、童文成、雷昊明、王銀。
后記
山嘴溝石窟的調(diào)查、發(fā)掘和報告的編寫由孫昌盛主持。本報告的編寫具體分工如下:第一章、第三章、第五章、第六章及英文提要由孫昌盛執(zhí)筆;第二章由孫昌盛、喬國平執(zhí)筆;第四章由孫昌盛、邊東冬執(zhí)筆;蒙首都師范大學謝繼勝教授慨允將((山嘴溝石窟壁畫及其相關的幾個問題》收入本報告附錄,為本書增色。山嘴溝石窟的調(diào)查和發(fā)掘曾得到國家文物局文物保護司,寧夏回族自治區(qū)文化廳、文物局,賀蘭山自然保護區(qū)管理局:銀川西夏陵區(qū)管理處的大力支持和幫助。寧夏文物考古研究所所長羅豐、寧夏大學西夏研究中心韓小忙在本報告的編寫過程中提出了許多寶貴的建議。王銀、王仁芳在調(diào)查、發(fā)掘工作中付出不少努力。高文霞、沙妍利用業(yè)余時間為本報告的整理做了大量工作。謹此一并致謝!山嘴溝石窟出土文獻中絕大部分為西夏文佛經(jīng)。研究《大藏經(jīng)》的學者認為,翻譯被中國人視為“天語”的梵文佛經(jīng)并不是印度佛教典籍的簡單譯介,而是印度佛教學術(shù)借助于中國當時、當?shù)貪h文化的再創(chuàng)作。西夏文字雖然是仿漢字形態(tài)結(jié)構(gòu)創(chuàng)造的一種古代少數(shù)民族文字,但是它的修辭方法和語言習慣與漢語大相徑庭。所以,要把殘缺不全、佶屈拗口的西夏文佛經(jīng)譯出來,本身就不是一件容易的事。這不僅涉及語意本身的對譯,還要使翻譯過來的漢文符合漢語的語言習慣。這種翻譯也是一項研究的過程。語言學并非我們的專長,更何況本報告還涉及佛學、藏學、文獻學等學科領域。由于我們水平有限,時間倉促,毋庸諱言,書中存在不少不足和錯誤,誠望學界同好不吝指正。
編輯推薦
《山嘴溝西夏石窟(上下)》由文物出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載