出版時間:2006-8 出版社:復(fù)旦大學(xué)出版社 作者:吳中杰
內(nèi)容概要
書信是純粹私人化的文字,但偉大人物的書信卻每每具有很高的社會意義和思想價值。魯迅書信當(dāng)然也有事務(wù)性的內(nèi)容,也常涉及個人糾紛,但卻在很大程度上反映出重要的社會矛盾,提出對人生道路和社會問題的深刻看法。而且由于原來是不準備發(fā)表的,因此比起公開發(fā)表的文章來,寫得更隨意,不但將自己的心情表露得十分坦率,而且對人對事的批評也毫無遮掩。魯迅專家吳中杰教授精選出魯迅在各個時期具有代表性的書信三百余封,逐一加以評點,除介紹背景材料之外,對其思想意義亦多所闡發(fā),有助于讀者了解魯迅的思想、為人及社會關(guān)系。
作者簡介
吳中杰,教授,博士研究生導(dǎo)師。1936年出生。1957年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)中文系,留校任教。主要從事文藝理論與中國現(xiàn)代文學(xué)的教學(xué)與研究工作,于魯迅研究用力尤勤,兼寫雜文隨筆。已出版的學(xué)術(shù)著作有:《論魯迅的小說創(chuàng)作》(與高云合作)、《論魯迅的雜文創(chuàng)作》、《魯迅文藝思想論稿》、《魯迅傳略》、《海上文譚》(與高云合作)、《文藝學(xué)導(dǎo)論》、《中國現(xiàn)代文藝思潮史》、《1900-1949:中國現(xiàn)代主義尋蹤》(與吳立昌合作主編)等,又有散文集《人生大戲場》、《海上學(xué)人漫記》等。他所主持的“文藝學(xué)系列教材建設(shè)”項目,于2001年獲國家級教學(xué)成果獎一等獎、上海市教學(xué)成果獎一等獎。
書籍目錄
1904年致蔣抑卮1910年致許壽裳1911年致許壽裳致許壽裳1918年致許壽裳致錢玄同致許壽裳1919年致許壽裳1920年致胡適致宋崇義致青木正兒1921年致胡適致宮竹心致周作人1922年致胡適致胡適1923年致蔡元培致孫伏園致許壽裳1924年致胡適致李秉中致李秉中1925年致許廣平致梁繩神致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致趙其文致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致臺靜農(nóng)1926年致章廷謙致李秉中致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致韋素園、韋叢蕪、李霽野致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致章廷謙致許廣平致陶元慶致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致許廣平致章廷謙致許廣平致韋素園致許廣平1927年致許廣平致許廣平致章廷謙致李霽野致孫伏園致章廷謙致章廷謙致章廷謙致章廷謙致翟永坤致章廷謙致臺靜農(nóng)致廖立峨致江紹原致李小峰致蔡元培致章廷謙1928年致童廷謙致韋素園1929年致章廷謙致章廷謙致韋素園致韋素園致許廣平致許廣平致許廣平致童廷謙致章廷謙1930年致章廷謙致章廷謙致章廷謙致曹靖華致王喬南致孫用1931年致許壽裳致韋素園致李秉中致荊有麟致李秉中1932年致增田涉致許壽裳致許壽裳致許壽裳致母親致許壽裳致內(nèi)山完造致增田涉致臺靜農(nóng)致臺靜農(nóng)致曹靖華致許壽裳致臺靜農(nóng)致許壽裳致蕭三致許壽裳致許廣平致許廣平1933年致李小峰致張?zhí)煲碇锣嵳耔I致趙家璧致曹靖華致李小峰致黎烈文致王志之致周茨石致黎烈文致曹聚仁致曹聚仁致林語堂致榴花社致山本初枝致王志之致黎烈文致曹聚仁致山本初枝致黎烈文致董永舒致山本初枝致鄭振鐸致鄭振鐸致曹靖華致姚克致姚克致何白濤致姚克致徐懋庸致臺靜農(nóng)1934年致鄭振鐸致山本初枝致蕭三致山本初枝致鄭振鐸致姚克致臺靜農(nóng)致姚克致黎烈文致姚克致姚克致姚克致陳煙橋致陶亢德致姚克致魏猛克致增田涉致姚克致林語堂致陳煙橋致姚克致楊霽云致曹聚仁致楊霽云致楊霽云致鄭振鐸致楊霽云致鄭振鐸致楊霽云致曹聚仁致徐懋庸致鄭振鐸致唐瞍致曹聚仁致蕭軍致合眾書店致竇隱夫致蕭軍、蕭紅致母親致孟十還致蕭軍、蕭紅致蕭軍、蕭紅致楊霽云致楊霽云致蕭軍、蕭紅致趙家璧致蕭軍、蕭紅致劉煒明1935年致蕭軍、蕭紅致曹靖華致鄭振鐸致鄭振鐸致曹靖華致曹聚仁致曹靖華致楊霽云致蕭軍、蕭紅致楊霽云致李樺致增田涉致曹靖華致蕭軍、蕭紅致楊霽云致蕭軍、蕭紅致蕭軍致曹靖華致山本初枝致增田涉致曹聚仁致蕭軍致蕭軍、蕭紅致蕭軍致臺靜農(nóng)致胡風(fēng)致曹靖華致孟十還致增田涉致李樺致曹靖華致蕭軍致胡風(fēng)致賴少麒致唐英偉致增田涉致蕭軍致鄭振鐸致胡風(fēng)致蔡斐君致蕭軍致黎烈文致鄭振鐸致孟十還致曹靖華致蕭軍致王冶秋致臺靜農(nóng)致蕭軍、蕭紅致葉紫致王冶秋致楊霽云1936年致營靖華致徐懋庸致母親致母親致黎烈文致增田涉致曹靖華致黃蘋蓀致鄭野夫致夏傳經(jīng)致曹聚仁致徐懋庸致楊霽云致歐陽山、草明致曹白致增田涉致母親致曹靖華致曹白致杜和鑾、陳佩驥致顏黎民致王冶秋致樓煒春致顏黎民致曹靖華致何家槐致徐懋庸致曹靖華致曹白致王冶秋致曹白致李霽野致曹靖華致唐瞍致曹靖華致時玳致母親致趙家璧致王冶秋致楊霽云致母親致沈雁冰致葉紫致王冶秋致許壽裳致曹白致臺靜農(nóng)致內(nèi)山完造后記
章節(jié)摘錄
書摘致蕭軍、蕭紅 劉/吟先生: 十三日的信,早收到了,到今天才答復(fù)。其實是我已經(jīng)病了十來天,一天中能做事的力氣很有限,所以許多事情都拖下來,不過現(xiàn)在大約要好起來了,全體都已請醫(yī)生查過,他說我要死的樣子一點也沒有,所以也請你們放心,我還沒有到自己死掉的時候。 中野重治的作品,除那一本外,中國沒有。他也轉(zhuǎn)向了,日本一切左翼作家,現(xiàn)在沒有轉(zhuǎn)向的,只剩了兩個(藏原與宮本)。我看你們一定會吃驚,以為他們真不如中國左翼的堅硬。不過事情是要比較而論的,他們那邊的壓迫法,真也有組織,無微不至,他們是德國式的,精密,周到,中國倘一仿用,那就又是一個情形了。 蓬子的變化,我看是只因為他不愿意坐牢,其實他本來是一個浪漫性的人物。凡有智識分子,性質(zhì)不好的多,尤其是所謂“文學(xué)家”,左翼興盛的時候,以為這是時髦,立刻左傾,待到壓迫來了,他受不住,又即刻變化,甚而至于賣朋友(但蓮子未做這事),作為倒過去的見面禮。這大約是各國都有的事。但我看中國較甚,真不是好現(xiàn)象。 以下,答復(fù)來問—— 一、不必改的。上海郵件多,他們還沒有一一留心的工夫。 二、放在那書店里就好,但時候還有十來天,我想還可以臨時再接洽別種辦法。 三、工作難找,因為我沒有和別人交際。 四、我可以預(yù)備著的,不成問題。 生長北方的人,住上海真難慣,不但房子像鴿子籠,而且籠子的租價也真貴,真是連吸空氣也要錢,古人說,水和空氣,大家都有份,這話是不對的。 我的女人在這里,還有一個孩子。我有一本《兩地書》,是我們兩個人的通信,不知道見過沒有?要是沒有,我當(dāng)送給一本。 我的母親在北京。大蝎虎也在北京,不過喜歡蝎虎的只有我,現(xiàn)在恐怕早給他們趕走了。 專此布復(fù),并請 儷安。 迅上十一月十七日 【評點】 對于文學(xué)家們的變化無常,魯迅早在1931年寫的《上海文藝之一瞥》中就有所描述,可以參看。他在那篇文章中說:“在中國,去年的革命文學(xué)者和前年很有點不同了。這固然由于境遇的改變,但有些‘革命文學(xué)者,的本身里,還藏著容易犯到的病根?!锩汀膶W(xué)’,若斷若續(xù),好象兩只靠近的船,一只是‘革命’,一只是‘文學(xué)’,而作者的每一只腳就站在每一只船上面。當(dāng)環(huán)境較好的時候,作者就在革命這一只船上踏得重一點,分明是革命者,待到革命一受壓迫,則在文學(xué)的船上踏得重一點,他變了不過是文學(xué)家了?!彼贼斞刚J為,凡有知識分子,性質(zhì)不好的多,這樣的作家,即使在做革命文學(xué)家,寫著革命文學(xué)的時候,也容易把革命寫歪。 致母親 母親大人膝下,敬稟者,來信并小包兩個,均于昨日下午收到。 這許多東西,海嬰高興得很,他奇怪道:娘娘怎么會認識我的呢? 老三剛在晚間來寓,即將他的一份交給他了,滿載而歸,他的孩子們一定很高興的。 給海嬰的外套,此刻剛剛可穿,內(nèi)襯絨線衣及背心各一件;冬天襯衣一多,即太小,但明年春天還可以穿的。他的身材好像比較的高大,昨天量了一量,足有三尺了,而且是上海舊尺,倘是北京尺,就有三尺三寸。不知道底細的人,都猜他是七歲。 男因發(fā)熱,躺了七八天,醫(yī)生也看不出什么毛病,現(xiàn)在好起來了。大約是疲勞之故,和在北京與章士釗鬧的時候的病一樣的。賣文為活,和別的職業(yè)不同,工作的時間總不能每天一定,閑起來整天玩,一忙就夜里也不能多睡覺,而且就是不寫的時候,也不免在想想,很容易疲勞的。此后也很想少做點事情,不過已有這樣的一個局面,恐怕也不容易收縮,正如既是新臺門周家,就必須撐這樣的空場面相同。至于廣平海嬰,都很好,并請勿念。 上海還不見很冷,火爐也未裝,大約至少還可以遲半個月。專此布達, 恭請 金安。 男樹 叩上廣平海嬰隨叩十一月十八日 【評點】 魯迅給他母親寫信,難得說及自己的窘迫狀況,以免老人家擔(dān)憂也。這次因病,不能不說一點,也說得較為輕松。為了使母親能夠明白是怎么一回事,就拿她熟悉的事情作比方。比如,說現(xiàn)在的病,就以在北京時生病的情形作比,說目下的處境,則拿當(dāng)年紹興老家的情況作比。“此后也很想少做點事情,不過已有這樣的一個局面,恐怕也不容易收縮,正如既是新臺門周家,就必須撐這樣的空場面相同?!边@個比喻極妙,有如《紅樓夢》里鳳姐所說的:大有大的難處。魯迅之所以擺脫不開那些瑣事,總是要打雜,時間被割碎,即此之故也。 致孟十還 孟先生: 五日函奉到。外國的作家,恐怕中國其實等于并沒有紹介。每一作家,亂譯幾本之后,就完結(jié)了。屠格涅夫被譯得最多,但至今沒有人集成一部選集?!稇?zhàn)爭與和平》我看是不會譯完的,我對于郭沫若先生的翻譯,不大放心,他太聰明,又大膽。 計劃的譯選集,在我自己,現(xiàn)在只是一個夢而已。近十來年中,設(shè)譯社,編叢書的事情,做過四五回,先前比現(xiàn)在還要“年富力強”,真是拚命的做,然而結(jié)果不但不好,還弄得焦頭爛額?,F(xiàn)在的一切書店,比以前更不如,他們除想立刻發(fā)財外,什么也不想,即使訂了合同,也可以翻臉不算的。我曾在神州國光社上過一次[一次]大當(dāng),《鐵流》就是他們先托我去拉,而后來不要了的一種。 《譯文》材料的大綱,最好自然是制定,不過事實上很難。沒有能制定大綱的元帥,而且也沒有許多能夠擔(dān)任分譯的譯者,所以暫時只能雜一點,取烏合主義,希望由此引出幾個我們所不知道的新的譯者來——其實志愿也小得很。 稿子是該論頁的,但商人的意見,和我們不同,他們覺得與蘿卜白菜無異,詩的株兒小,該便宜,塞滿全張的文章株兒大,不妨貴一點;標點,洋文,等于縛白菜的草,要除掉的。腦子像石頭,總是說不通。算稿費論頁,已由我們自己決定了,這回是他們要插畫減少,可惜那幾張黃紙了,你看可氣不可氣? 上海也有原是作家出身的老版,但是比純粹商人更刻薄,更兇。 辦一個小雜志,就這么麻煩,我不會忍耐,幸而茅先生還能夠和他們“折沖尊俎”,所以至今還沒有鬧開。據(jù)他們說,現(xiàn)在《譯文》還要折本,每本二分,但我不相信。 此布,即頌 時綏。 迅上十二月六日 P423-427
編輯推薦
顧名思義,本書收錄了魯迅先生生前與眾多親朋好友的來往書信佳作以及作者對這些作品的點評。這部評點在提供背景、點出本事、列出相關(guān)文字以為質(zhì)證等方面,做得都很細致周洽,既不貪多,又不昧全,見解瑩徹,文字清潔,使思想家的潛德重顯其幽光,文學(xué)家的弦外孤韻得以廣泛地傳響,實在大有功于學(xué)術(shù)。尤其值得肯定的是,他的評點頗能注意對偉人思想的哲學(xué)精髓與當(dāng)代意義的抉發(fā),這讓人清晰地看到了受魯迅批判精神的熏染,他在探討國民性方面所取得的可喜實績。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載