出版時(shí)間:2006-6 出版社:京華出版社 作者:京華出版社 頁(yè)數(shù):443 譯者:朱生豪
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
莎士比亞是古往今來(lái)最偉大的作家之一,他的創(chuàng)作對(duì)英國(guó)乃至世界文學(xué)創(chuàng)作都產(chǎn)生了巨大的影響。在莎士比亞的喜劇里,各種主題、滑稽的情節(jié)、浪漫抒情因素,和諧地融合在一起;形象鮮明,個(gè)性突出,而情節(jié)紛繁,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整。莎士比亞喜劇的中心主題是歌頌愛情和友誼,充滿了樂(lè)觀的情緒,富有生機(jī)勃勃的特色!
書籍目錄
馴悍記仲夏夜之夢(mèng)威尼斯商人溫莎的風(fēng)流娘兒們皆大歡喜第十二夜
章節(jié)摘錄
書摘第二場(chǎng) 街道 薇奧拉上,馬伏里奧隨上。馬伏里奧 您不是剛從奧麗維婭伯爵小姐那兒來(lái)的嗎?薇奧拉 是的,先生;因?yàn)槲易叩寐?,現(xiàn)在還不過(guò)剛走到這兒。馬伏里奧 先生,這戒指她還給您;還不如您當(dāng)初自己拿走呢,免得我麻 煩。她又說(shuō)您必須得叫您家主人死了心,明白她不會(huì)跟他來(lái) 往。還有,您不用再那么莽撞地到這兒來(lái)替他說(shuō)話了,除非是 來(lái)回報(bào)一聲您家主人已經(jīng)對(duì)她的拒絕表示了認(rèn)可。好,拿 去吧。薇奧拉 是她自己拿了我這戒指去的;我不要。馬伏里奧 算了吧,先生,您使性子把它丟給她;她也要我照樣把它丟還 給您。假如它值得彎下身子拾起來(lái),它就在您的眼前;不然, 讓什么人看見可就會(huì)給什么人拿走了。(下。)薇奧拉 我沒(méi)有留下戒指呀;這位小姐什么意思?但愿她不是迷戀上了我 的外貌才好!她把我打量得那么仔細(xì);真的,我覺(jué)得她看我看得 那么出神;連自己講的什么話兒也顧不上了,那么沒(méi)頭沒(méi)腦,顛 顛倒倒的。她一定是愛上我啦;情急智生,才差這個(gè)無(wú)禮的使者 來(lái)邀請(qǐng)我。不要我主人的戒指!嘿,他并沒(méi)有把什么戒指送給她 呀!我才是她的意中人;真是這樣的話——事實(shí)上確是如此—— 那,可憐的小姐,她真是做夢(mèng)了!我現(xiàn)在才明白假扮的確不是一 樁好事情,魔鬼會(huì)乘機(jī)大顯身手。一個(gè)既漂亮又靠不住的男人, 是多么容易占據(jù)女人柔弱的心!唉!這都是因?yàn)槲覀兩源嗳酰? 并不是我們自身的錯(cuò)處;因?yàn)樯咸煸炝宋覀兪悄臉拥娜?,我們? 是哪樣的人。這種事情怎么了結(jié)呢?我的主人深深愛著她;我 呢,可憐的小鬼,也是那樣戀著他;她呢,認(rèn)錯(cuò)了人,似乎在思 念我。這怎么辦呢?因?yàn)槲沂悄腥?,沒(méi)有希望叫我的主人愛上 我;因?yàn)槲沂桥?,?可憐的奧麗維婭也要白費(fèi)無(wú)數(shù)的嘆息! 這糾紛要讓時(shí)間來(lái)理清; 叫我打開這結(jié)兒怎么成!(下。) P393-394
編輯推薦
莎士比亞是古往今來(lái)最偉大的作家之一,他的創(chuàng)作對(duì)英國(guó)乃至世界文學(xué)創(chuàng)作都產(chǎn)生了巨大的影響。在莎士比亞的喜劇里,各種主題、滑稽的情節(jié)、浪漫抒情因素,和諧地融合在一起;形象鮮明,個(gè)性突出,而情節(jié)紛繁,結(jié)構(gòu)嚴(yán)整。莎士比亞喜劇的中心主題是歌頌愛情和友誼,充滿了樂(lè)觀的情緒,富有生機(jī)勃勃的特色!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載