近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)選集

出版時(shí)間:2011-12  出版社:上海書(shū)店出版社  作者:(日) 近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)  頁(yè)數(shù):374  譯者:錢(qián)稻孫  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

文潔若    近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)(一六五三至一七二五)是日本江戶(hù)時(shí)代(一六〇三至一八六七,亦稱(chēng)德川時(shí)代)首屈一指的劇作家,原名杉森信盛。近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)是他的筆名。他出身于武士家庭,曾供職于一個(gè)公卿家。后來(lái)辭職,從事戲劇創(chuàng)作。他畢生發(fā)表了一百一十多篇凈瑠璃(一種用三弦伴奏的說(shuō)唱曲藝)以及二十八篇歌舞伎劇本。三十四歲的時(shí)候,他留下了這樣的記錄:“過(guò)去姑且不論,現(xiàn)在生活業(yè)已成了嚴(yán)重問(wèn)題,既然已經(jīng)下定決心把一切獻(xiàn)給戲劇,就將作者近松的名字公之于眾,甚至還擔(dān)任了為劇團(tuán)修理道具的工作。”他在晚年曾說(shuō):“凈瑁璃即以木偶表演為主,那么,它就不同于其他草子,而是一種需要每句臺(tái)詞都起作用的活的創(chuàng)作?!?   木偶戲本來(lái)是雜耍說(shuō)書(shū)之類(lèi)的比較單調(diào)的藝術(shù),近松以出色的詞章賦予了臺(tái)上的木偶以新的生命。這些木偶不再是被人操縱的傀儡。而成了栩栩如生的戲劇化的人物。近松之前的木偶戲統(tǒng)統(tǒng)被稱(chēng)為舊木偶戲(古凈瑠璃),他的改革使木偶戲進(jìn)入了新階段。    藝術(shù)源于生活。近松的社會(huì)劇寫(xiě)得十分逼真,因?yàn)樽髡呷〔挠诋?dāng)時(shí)大阪的商人、家庭主婦、小販、竊賊、妓女等。他筆下的大部分社會(huì)劇是對(duì)頻頻發(fā)生的情死等真人真情進(jìn)行藝術(shù)加工而成。近松膾炙人口的兩出戲《曾根崎鴛鴦殉情》(原題《曾根崎心中》,一七〇三)和《情死天網(wǎng)島》(原題《心中天網(wǎng)島》,一七〇二)。    《曾根崎鴛鴦殉情》是凈瑁璃史上最早的社會(huì)劇。當(dāng)時(shí)大阪的一個(gè)醬油批發(fā)商要求伙計(jì)德兵衛(wèi)與自己的侄女結(jié)婚。德兵衛(wèi)與妓女阿初已訂了自首之盟,不肯答應(yīng)。老板塞給德兵衛(wèi)的繼母一筆錢(qián),訂下這門(mén)親事。德兵衛(wèi)從繼母處討回錢(qián),打算還給老板,竟被嫖友九平次勒索去了。及至德兵衛(wèi)向九平次討債,九平次非但不還錢(qián),還說(shuō)德兵衛(wèi)手里的那張借據(jù)是偽造的,并把他毒打一頓。阿初呼喊著讓人解救德兵衛(wèi),卻被嫖客強(qiáng)制拉走。德兵衛(wèi)答應(yīng)還老板錢(qián)的日期滿(mǎn)了。照這樣下去,就得違心地與老板的侄女結(jié)婚,何況還被扣上個(gè)偽造借據(jù)的污名。這對(duì)堅(jiān)貞不屈的鴛鴦當(dāng)晚就雙雙殉情了。    試看錢(qián)稻孫所譯的此劇這段文字:    慶傳寺外風(fēng)光好,    三面無(wú)遮景色嬈:    朝西望,連天一碧征帆杳;    亙南北,[歌]淡路波回泡未消。    滄海外,晚潮鷗鳥(niǎo),    咸風(fēng)里,嗆咽呼號(hào)。    呀,你都怨風(fēng)煙無(wú)常,    為相思,拼將身殉莽波濤?    則真是:浮生沒(méi)計(jì)較,    身世總萍飄!    譯文韻字的安排,長(zhǎng)短句形式的結(jié)構(gòu),以及化俗為雅、俗中有雅的風(fēng)格,不禁令人聯(lián)想到我國(guó)的元雜劇、明清傳奇。    《情死天網(wǎng)島》也很受歡迎,至今仍經(jīng)常上演。這出社會(huì)劇取材于在大阪天滿(mǎn)開(kāi)紙鋪的治兵衛(wèi)與曾根崎新地的妓女小春于網(wǎng)島的大長(zhǎng)寺殉情的真人真事。他們二人為了追求純真愛(ài)情,不得不用殉情來(lái)對(duì)金錢(qián)萬(wàn)惡的惡勢(shì)力提出控訴。    近松的第一部具有劃時(shí)代意義的歷史劇是《景清》(原題《景清出家》,一六八六)。演唱者為竹本義大夫,獲得觀(guān)眾空前的好評(píng)。主人公景清是平家的武士,平家被源氏消滅后,他伺機(jī)暗殺源賴(lài)朝。他的情婦阿古屋在其兄十藏的挑撥下,告發(fā)了此事,景清鋃鐺入獄。阿古屋事后懊悔不迭,先殺死與景清所生的二子,并自刎。十藏到獄中來(lái)責(zé)罵景清,景清被激怒,沖出牢門(mén),打死十藏。景清本可以就勢(shì)兒逃之天天,由于怕嫁禍于妻子小野姬君,遂又回到牢房。賴(lài)朝下令砍掉景清的頭。結(jié)果被示眾的卻是景清所信仰的觀(guān)音的頭。賴(lài)朝非但釋放了景清,還給予俸祿。景清盡管感激,然而一見(jiàn)到賴(lài)朝,還是按捺不住為平家報(bào)仇雪恨的殺機(jī)。景清十分苦惱,最后挖去雙目,出家為僧,一心一意為平家的亡靈祈求冥福。    錢(qián)稻孫還選譯了近松的另一部歷史劇《俊寬》(原題《平家女護(hù)島》,一七一九)。俊寬是平安時(shí)代末期的僧官,在鹿谷的山莊與平康賴(lài)和藤原成親、成經(jīng)父子等人密謀擁戴后白河法皇,殲滅太政大臣平清盛。由于源行綱告密,事敗。一一七七年,一干人被流放到鬼界島。翌年大赦,藤原成經(jīng)與平康賴(lài)蒙寬宥,俊寬孤零零地留在島上??挼牧x女千島和男仆王丸,欲給他報(bào)仇,遭到殺害。一一七九年,俊寬去世。然而,平清盛惡貫滿(mǎn)盈,遭到報(bào)應(yīng)。由于各種冤魂作祟,患了熱病,一一八一年,受盡折磨而死。一一八五年,平氏滅亡。    錢(qián)稻孫先生的畢生志愿是完成《源氏物語(yǔ)》的翻譯。當(dāng)時(shí),能勝任日本古典文學(xué)名著的譯者,寥若晨星。近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)的凈瑠璃一直找不到合適的譯者。起先請(qǐng)蕭蕭試譯了一下,并請(qǐng)張夢(mèng)麟先生看了,他連連搖頭。于是,我該請(qǐng)錢(qián)先生譯了一段,送給他過(guò)目。張先生讀罷,說(shuō):“看來(lái)是非錢(qián)稻孫先生莫屬了。”我只好請(qǐng)錢(qián)先生放下已譯了五帖的《源氏物語(yǔ)》,改為翻譯近松的作品和江戶(hù)時(shí)代著名的小說(shuō)家井原西鶴的選集。今天回想起來(lái),當(dāng)初請(qǐng)錢(qián)先生放下《源氏物語(yǔ)》,改譯近松和井原的作品,絕對(duì)是做對(duì)了。豐子愷在文化大革命前夕把九十一萬(wàn)字的《源氏物語(yǔ)》譯完,該書(shū)已于八十年代初分三卷出版。倘若滯留在錢(qián)稻孫手里,至多只能譯出全書(shū)的一半。一九八七年十一月,錢(qián)稻孫譯的《近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)·井原西鶴選集》問(wèn)世。這兩個(gè)日本作家的文字難度之大,不下于《源氏物語(yǔ)》。錢(qián)稻孫的譯文填補(bǔ)了我國(guó)對(duì)江戶(hù)時(shí)代文學(xué)翻譯介紹的空白,而且這是無(wú)與倫比的。    錢(qián)稻孫的母親單士厘(一八五六至一九四三)是浙江蕭山人,出身于書(shū)香世家。她的外祖父家先人官至禮部尚書(shū)。父親單思溥,也有文名。錢(qián)稻孫的堂弟錢(qián)仲聯(lián)在自述中寫(xiě)道:“我在國(guó)專(zhuān)讀書(shū)時(shí),除了讀‘四書(shū)五經(jīng)’儒學(xué)經(jīng)典外,還要研究《莊子》、《史記》、《漢書(shū)》、《說(shuō)文》、《文選》、《文心雕龍》、《古文辭類(lèi)纂》、《十八家詩(shī)鈔》等桐城派教人誦讀的幾種,這在今天青年學(xué)子看來(lái),似乎難以做到,其實(shí),這在舊時(shí)是尋常之事。我的叔父錢(qián)玄同、從兄稻孫、穟孫在年齡比我小的時(shí)候就讀通這類(lèi)書(shū)了。我叔祖父振常在給繆荃孫的信札中說(shuō):”長(zhǎng)孫稻孫,九歲畢四書(shū),授《毛詩(shī)》。次孫穟孫,六歲誦《小學(xué)韻語(yǔ)》之類(lèi),皆母(指我伯母單士厘)授也。稚子師黃(玄同的原名,與稻孫同年),畢《爾雅》、《易》、《書(shū)》、《詩(shī)》,刻誦《戴禮》小半?!?見(jiàn)上海古籍出版社本《藝風(fēng)堂友朋書(shū)札》下冊(cè)七五九頁(yè))玄同、稻孫、穟孫早年就留學(xué)海外,并非三家村冬烘,但幼時(shí)讀書(shū)已有那樣根底?!?   鐘叔河先生主編的《走向世界叢書(shū)》(岳麓書(shū)社出版,一九八五年九月第一版第一次印刷)收有錢(qián)單士厘的《癸卯旅行記》和《歸潛記》?!稓w潛記》中的《新釋官·景寺之屬》是錢(qián)稻孫執(zhí)筆的。單士厘在書(shū)中寫(xiě)道:“此長(zhǎng)子稻孫為予游覽之便而撰?!薄稓w潛記》成書(shū)于一九一〇年,當(dāng)時(shí)錢(qián)稻孫只有二十三歲,文筆已相當(dāng)老練了。他的觀(guān)察細(xì)膩,語(yǔ)言樸實(shí)、生動(dòng)、精確,具有藝術(shù)魅力。    二〇一一年七月十五日

內(nèi)容概要

《近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)選集》本書(shū)包括日本江戶(hù)時(shí)代劇作家近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)的四部?jī)衄娏Т韯∽??!对轼x鴦殉情》和《情死天網(wǎng)島》是“世話(huà)物”(歷史劇),《景清》和《俊寬》是“時(shí)代物”(社會(huì)?。?。近松享有“日本莎士比亞”的美譽(yù),其劇作結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、劇情復(fù)雜、戲劇沖突激烈、語(yǔ)言?xún)?yōu)美雋永。其中《景清》一劇更被認(rèn)為凈列瑠璃史上劃時(shí)代的作品,成為新舊凈瑠璃的分水嶺,標(biāo)志著日本古典悲劇的誕生。

作者簡(jiǎn)介

作者近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)(1653-1724),本名杉森信盛,日本江戶(hù)時(shí)代凈瑠璃和歌舞伎劇作家,與同時(shí)代的井原西鶴、松尾芭蕉并稱(chēng)為“元祿三文豪”。出身于沒(méi)落的武士家庭,青年時(shí)代作過(guò)公卿的侍臣。二十五歲前后開(kāi)始寫(xiě)作生涯,直到七十二歲去世為止,創(chuàng)作了大量的傀儡凈瑠璃劇本和歌舞伎劇本,把江戶(hù)戲劇由市井說(shuō)唱推上了藝術(shù)的高峰,被譽(yù)為日本的莎士比亞。
譯者錢(qián)稻孫(1887-1966),中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史上與周作人齊名的日本古典文學(xué)翻譯大家。涉獵音樂(lè)、戲劇、美術(shù)、醫(yī)學(xué),精通日、意、德、法文;文采與譯才兼修,文學(xué)素養(yǎng)深厚。譯有《萬(wàn)葉集精選》、近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)的凈琉璃劇本、井原西鶴的小說(shuō)、日本民族音樂(lè)學(xué)家林謙三的《東亞樂(lè)器考》、導(dǎo)演黑澤明的電影劇本《羅生門(mén)》等書(shū),著有多篇有關(guān)日本文學(xué)與文化的文章。

書(shū)籍目錄

序言 文潔若
《曾根崎鴛鴦殉情》
《情死天網(wǎng)島》
《景清》
《俊寬》

章節(jié)摘錄

[唱曲]  話(huà)說(shuō)內(nèi)本町里,    有個(gè)俊雛兒店伙計(jì)。    春情意,內(nèi)藏心底;    怕傳名,不漏春消息。    耐著情焰焦心,    平野屋服役殷勤;    春來(lái)春去渴相如,    于今亦已幾回春。    桃花酒,吃得一口;    青絲如柳,黑發(fā)如油。    所事兒俊秀,人品兒風(fēng)流;    “德哥,德哥,”叫來(lái)有些名頭。    生可惜,名取川底埋泥檜;    如今是,醬油坊里二掌柜。    袖兒上,沾的是醬油醅;    肚子里,咽的是相思味。    端只為,花街上有個(gè)意中配;    自甘心,身做了色情的奴婢。    今兒個(gè),重荷使學(xué)徒肩負(fù);    兜買(mǎi)賣(mài),挨家逐戶(hù)問(wèn)主顧。(過(guò)曲)    行行來(lái)在這生玉地鋪,    恰巧打神社跟前過(guò)路。    驀聽(tīng)得茶亭近處,    有女眷,拍手相呼。    “兀的不是德郎嗎?    德郎,德郎!”聽(tīng)來(lái)耳熟;    回頭一看,果然不錯(cuò)。    點(diǎn)頭心照,轉(zhuǎn)臉把學(xué)徒吩咐:    [德兵衛(wèi)白]  “那么,這么辦吧:長(zhǎng)藏!我這里須落后一步;你便獨(dú)自先去寺町,久本寺,長(zhǎng)本寺,還有上町里的幾家宅門(mén),討完了話(huà)兒,先回柜上去吧。只說(shuō)德兵衛(wèi)隨后便回??蓜e忘了:那安土町的染坊家,應(yīng)該收他錢(qián)哩?!?   [說(shuō)書(shū)帶腔]  “道頓堀,千萬(wàn)莫去耽誤!”    目送他,直至背影全無(wú)。    “喲,阿初嗎?近來(lái)好?    沒(méi)揣今朝,這里相逢巧?!?   掀簾便欲入茶寮,    剛欲除下編笠帽。    “喏,這笠帽你且戴住;——    [阿初白]  “聽(tīng)我告訴與你,為甚緣故:今兒個(gè)我是,陪著個(gè)鄉(xiāng)下客人,才去了三十三處觀(guān)音寺巡香回來(lái),暫在此地歇腳。——    [說(shuō)書(shū)帶腔]  “他此刻,自去街上閑步;    多半在,聽(tīng)個(gè)假嗓兒說(shuō)書(shū)。    便回來(lái),還要吃酒擺譜;    把個(gè)夕暮黃昏在這里度。    休叫撞見(jiàn)了不好處!    再說(shuō)呢,轎公都是熟識(shí)戶(hù);    這笠帽,你且莫要除!”    [德兵衛(wèi)白]  “唉,這暫且不論。    只怨你,怎的這一陣,    有如石沉大海杳無(wú)音?    真叫我好不惦心!    又不好去你家里問(wèn),    也不便給你捎個(gè)信;    只除是,丹波屋去探音訊;    數(shù)將來(lái),也不止百遍勤。    叵奈那邊的口吻,    也道你,久不見(jiàn)光臨?!?    (阿初白]  “呀,待我看哪!是誰(shuí)說(shuō)的?唔,是了。還是太市師傅那班朋友說(shuō)的:都道你下鄉(xiāng)去了呢!可見(jiàn)得也并不真了?!?   [說(shuō)書(shū)帶腔]  “哎呀,你可也心兒太狠!    但憑我怎么顛頓,    連個(gè)音兒也不來(lái)詢(xún)。    你不問(wèn),許倒省得費(fèi)精神;    我可早,落作了個(gè)抱病身。    你不信,試將手來(lái)捫一捫:    我胸口,痞塊兒現(xiàn)存假是真?”    [沉弦]  說(shuō)著,拉過(guò)手去懷里摁;    叨嘮涕泣沉淪。    [唱曲]  宛如夫婦情親,    男的也聽(tīng)得眼淚淋。    [說(shuō)書(shū)帶腔]  “哦,也莫怪你滿(mǎn)腔怨憤。    只怨我,身嘗的苦命酸辛:    [德兵衛(wèi)白]  “不是我不來(lái)告訴你。都只為,告訴了你,徒然叫你也痛損了一顆心;則于我心又何忍?也罷,不瞞你說(shuō)吧?!?   [說(shuō)書(shū)帶腔]  “近來(lái)我,真叫得辛苦無(wú)倫:    直賽過(guò),大年下,盂蘭盆,    再加上,下元節(jié),掃歲塵;    四大忙亂做一陣,    怕也未必象這等紛紜。    不單是,銀錢(qián)事,百般窘困;    還數(shù)不清的麻亂糾紛。    我胸中,一團(tuán)糟,沒(méi)處吣;    獨(dú)自向臭皮囊里生生撳。    哎呀哈,這個(gè)德兵衛(wèi)的窩囊運(yùn);    滿(mǎn)可寫(xiě)成一本連臺(tái)好戲文!”    [唱曲]  光只是,連聲嘆氣無(wú)窮盡。    [說(shuō)書(shū)帶腔]  “哎呀,既然似這等;    你還打的什么諢?    從來(lái)無(wú)話(huà)不講的您,    怎今番一字不相聞?    這其中,定然別有原因;    故把話(huà)言口內(nèi)含!”    仆向人膝上嬌嗔,    [唱曲]  淚珠兒把手帕透沁。    [德兵衛(wèi)白]  “哎呀,罷了!你也不用哭泣,且莫多心于我。我其實(shí)并非有什么他意,特來(lái)瞞過(guò)你。不過(guò)此中曲折,一言難盡;說(shuō)了也無(wú)濟(jì)于事,故此暫且不言罷了。也罷,如今大勢(shì),已便有了一些頭緒;待我來(lái)從頭至尾,細(xì)說(shuō)予你聽(tīng)吧。俺那店主東,雖說(shuō)是東家,卻與我實(shí)實(shí)在在是嫡親的叔侄;一向也承他骨肉相看。再說(shuō)我么,也委實(shí)地赤心奉公,哪怕這么一丁點(diǎn)兒,也不曾疏忽過(guò)。不論是貨色,是賬目,什么都不肯含糊一點(diǎn),一筆不茍的。如果尋得一撇一捺的差錯(cuò),那才怪了。不過(guò)——    P15-19

媒體關(guān)注與評(píng)論

  “日本的平民藝術(shù)仿佛善于用優(yōu)美的形式包藏深切的悲苦,這似是與中國(guó)很不同的一點(diǎn)?!薄  茏魅恕    傲私馕幕钦J(rèn)識(shí)一個(gè)民族,一個(gè)國(guó)家最徹底的,最直接的,而且最有趣味的途徑?!薄  X(qián)稻孫

編輯推薦

日本文學(xué)翻譯史上的經(jīng)典,近松凈瑠璃的傳世譯本。    近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)(1653-1724),本名杉森信盛,是日本古典戲曲最優(yōu)秀的作家之一?!督砷T(mén)左衛(wèi)門(mén)選集》包括日本江戶(hù)時(shí)代劇作家近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)的四部?jī)衄娏Т韯∽?。錢(qián)稻孫譯文韻字的安排,長(zhǎng)短句形式的結(jié)構(gòu),以及化俗為雅、俗中有雅的風(fēng)格,不禁令人聯(lián)想到我國(guó)的元雜劇、明清傳奇。用來(lái)譯日本古典名劇,極其般配。錢(qián)稻孫還譯過(guò)的井原西鶴作品,譯文具有明清小說(shuō)的風(fēng)格。每段前面的兩個(gè)七言句,頗似中國(guó)古代章回小說(shuō)的回目。像《日本致富寶鑒》中“水間寺放利生錢(qián),江戶(hù)城添暴發(fā)戶(hù)”這樣的回目,堪與《水滸傳》相媲美。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)選集 PDF格式下載


用戶(hù)評(píng)論 (總計(jì)52條)

 
 

  •   紙張很舒服,排版也不錯(cuò),字的大小適中,能看出出版社出版的這套書(shū)還算用心。古代及近代日本文學(xué)里最喜歡周作人先生和錢(qián)稻孫先生的翻譯,這本書(shū)翻譯的有點(diǎn)明清小說(shuō)的感覺(jué),在書(shū)中譯者根據(jù)自己的理解,重要名詞作了注解,能看書(shū)錢(qián)稻孫先生的用心及翻譯功底,總之值得收藏,另外這本書(shū)可以和錢(qián)稻孫先生的另一本《井原西鶴選集》一起收藏。
  •   把上海書(shū)店出版社的《近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)選集》、《井原西鶴選集》、《萬(wàn)葉集精選》收入囊中。出這種書(shū)簡(jiǎn)直是搶錢(qián)行為,心里想著花多了等等再買(mǎi),手還是忍不住去提交訂單,一邊還感謝這樣的書(shū)得以出版。
  •   雖然寫(xiě)的是日本的故事,但是,由于譯者具有深厚的中國(guó)古典文化底蘊(yùn),翻譯出的效果會(huì)讓你感覺(jué)就是在讀中國(guó)傳統(tǒng)的章回小說(shuō),賞心悅目!一個(gè)字:好!!
  •   大體翻了翻,首先,對(duì)日本的文化不了解,尤其還是戲劇,很多規(guī)范更是陌生,讀起來(lái),有種茫然的感覺(jué),沒(méi)有什么興致想閱讀。
  •   除非學(xué)術(shù)研究或?qū)θ毡緫騽『苡信d趣,否則沒(méi)什么意思。
  •   錢(qián)稻孫的翻譯十分老到典雅。第一篇開(kāi)頭部分很好讀。正如出版者所說(shuō),有明清小說(shuō)的味道。
  •   錢(qián)稻孫的經(jīng)典譯本
  •   類(lèi)似戲曲劇本,就是給歌舞伎表演用的。
  •   《文匯讀書(shū)周報(bào)》有介紹,我是沖著錢(qián)稻孫的譯文買(mǎi)這本書(shū)的。
  •   不知道不是戲劇專(zhuān)業(yè)的讀者讀起來(lái)會(huì)不會(huì)覺(jué)得太過(guò)專(zhuān)業(yè)?但真的是內(nèi)容裝幀都很有品質(zhì),而又樸實(shí)無(wú)華,喜歡!
  •   內(nèi)容不錯(cuò),隨讓多事節(jié)選的戲劇片段
  •   作為每一個(gè)文學(xué)愛(ài)好者,要買(mǎi)一本。
  •   錢(qián)道孫最見(jiàn)功力的翻譯作品,就這點(diǎn)來(lái)講,就該收藏。
  •   神譯本不解釋
  •   絕版翻譯再版,買(mǎi)是必須的!
  •   大師級(jí)的翻譯
  •   買(mǎi)這本書(shū)的理由完全是因?yàn)榇藭?shū)的譯者是錢(qián)稻孫先生。對(duì)於錢(qián)氏,我們不能因人廢書(shū)。錢(qián)氏譯筆典雅厚重,不愧大家風(fēng)範(fàn)。對(duì)於當(dāng)當(dāng)網(wǎng),我有一個(gè)建議:送書(shū)速度能不能快點(diǎn)。我之所以長(zhǎng)期不在貴網(wǎng)買(mǎi)書(shū),理由即在此。**亞馬遜一般今天晚上下單,最快的明天傍晚就送到了,最遲是後天。一比較,讀者想在哪裡買(mǎi)書(shū),可以想見(jiàn)。
  •   準(zhǔn)備珍藏的說(shuō)
  •   當(dāng)當(dāng)?shù)目爝f態(tài)度很好啊,雖然過(guò)年晚了很久才收到貨物,但是我沒(méi)有怨言。書(shū)未看呢。收藏起來(lái)先。
  •   全新塑封。價(jià)格稍貴但值!
  •   好古雅的文字啊,有困難
  •   一定收全該系列
  •   略知一時(shí)文風(fēng)。
  •   書(shū)籍裝幀,內(nèi)容更好
  •   近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)在凈琉璃發(fā)展史上起了至關(guān)重要的作用。他的凈琉璃腳本可分為時(shí)代物(歷史劇)、世話(huà)物(社會(huì)劇)、心中物(情死劇)和折衷物(兼社會(huì)和歷史劇)。其中,世話(huà)物和心中物影響較大。他第一個(gè)把傀儡人變成社會(huì)中的人,把社會(huì)沖突概括進(jìn)傀儡戲的舞臺(tái)上,把江戶(hù)戲劇由市井說(shuō)唱推上了藝術(shù)的高峰。
  •   翻譯家很有名,而且想了解一下日本的傀儡凈瑠璃。
  •   日本的古代經(jīng)典作品,蠻好。
  •   老翻譯家的書(shū)就是有水平,值得購(gòu)買(mǎi)。包括另外兩種。。
  •   看了就知道為什么說(shuō)翻譯也是一門(mén)藝術(shù)…………
  •   可以,題目有點(diǎn)太大了.內(nèi)容還不錯(cuò).
  •   沒(méi)看過(guò)這種類(lèi)型的 沖封面買(mǎi)的
  •   老譯文不好找了,又印成這么美,難得。
  •   近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)的劇本+錢(qián)稻孫先生的譯筆真是珠聯(lián)璧合,讀來(lái)令人感懷膜拜.大概今生我都不可能讀到比錢(qián)稻孫先生譯得更為出色的近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)了
  •   凈琉璃是凈琉璃姬所創(chuàng)立的一種木偶劇形式,其中有很多被改編為歌舞伎劇。近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)既是凈琉璃作者亦是歌舞伎作者?!对轼x鴦殉情》(原名《曾根崎心中》即在曾根崎神社處情死之意)有點(diǎn)類(lèi)似于羅密歐與朱麗葉或者梁山伯與祝英臺(tái)——也就是說(shuō)在今人看來(lái)純屬“傳說(shuō)中”的愛(ài)情神話(huà)——講述了醬油鋪伙計(jì)德兵衛(wèi)愛(ài)上了妓女阿初并訂下白首之盟,可是醬油鋪老板卻要求德兵衛(wèi)娶老板的侄女,還塞給他繼母訂婚錢(qián),德兵衛(wèi)好不容易索回銀錢(qián)卻又被損友敲詐去,不得已與阿初雙雙殉情。歷史劇《景清》講述平家武士惡七兵衛(wèi)景清意欲為平家復(fù)仇不得,被妻兄告發(fā),其妻自慚妒心殺死二子而后自盡——美狄亞因?yàn)榧刀室涟⑺瘟碛行職g而殺子,阿古屋因嫉妒而負(fù)夫因負(fù)夫而殺子,這就是東西文化的重大分歧了。源賴(lài)朝之所以沒(méi)殺景清亦看重其忠,景清因害怕看見(jiàn)賴(lài)朝再次激起自己的復(fù)仇心而剜去雙眼亦體現(xiàn)其義——這與俄狄甫斯自剜雙眼也很有比較的意思。翻譯方面,錢(qián)稻孫先生的譯文雅俗兼?zhèn)?,韻散相融,生?dòng)地傳達(dá)出了劇作的神韻。
  •   紙張還可以,就是印刷有問(wèn)題,有一個(gè)連續(xù)4頁(yè)和一個(gè)連續(xù)5頁(yè)的書(shū)頁(yè)右上角有折印,印刷造成的,還有紙漿里面有雜質(zhì)。這書(shū)也不便宜,就不能用點(diǎn)心?現(xiàn)在非大出版社的書(shū)印刷質(zhì)量真令人堪憂(yōu)。懶得換了,據(jù)以往的經(jīng)驗(yàn),一批里有一本是這樣,那同時(shí)壓出來(lái)的那好多本也都會(huì)是這樣,換來(lái)也肯定是這樣的,沒(méi)必要折騰。
  •   大概是考慮到原作的創(chuàng)作背景吧,譯者通篇采用了古文。如果能體現(xiàn)出原作的感覺(jué)我是沒(méi)什么意見(jiàn),但本書(shū)中大量使用現(xiàn)在早就不用的“死詞”,很多發(fā)語(yǔ)詞也怪怪的,不僅造成閱讀不暢,意境更顯得難以體會(huì)。殉情那段近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)令人感傷的傳世名句居然被簡(jiǎn)化成了19個(gè)字?。缀鯖](méi)有考慮到日語(yǔ)綿長(zhǎng)婉轉(zhuǎn)的特點(diǎn),完全按中國(guó)古文翻譯。對(duì)專(zhuān)門(mén)以研究?jī)袅鹆У娜?,本?shū)可以視為研究參考,但如果你只是想要閱讀這些戲劇故事,還是另找他物吧
  •   可了解日本原始淳樸的文化!
  •   錢(qián)稻孫譯筆令人驚艷。富有生趣,又貼近江戶(hù)時(shí)代日本古語(yǔ)。不管歷史到底是如何的糾結(jié),一個(gè)人的才華終究無(wú)法抹殺。想到他沒(méi)有能翻譯源氏物語(yǔ),也是一種后來(lái)讀者的遺憾。
  •   不錯(cuò)的一個(gè)版本。最近對(duì)日本古典文學(xué)產(chǎn)生了興趣,補(bǔ)補(bǔ)課。很不錯(cuò),值得收藏
  •   類(lèi)似宋雜劇,有點(diǎn)京劇大鼓的趕腳,是日本的劇本吧,看書(shū)皮買(mǎi)的,估計(jì)這文學(xué)水平,如果在中國(guó)是不會(huì)流傳下來(lái)的。
  •   東西,很好,一看就是新的,送貨也快
  •   錢(qián)氏的日本文學(xué)翻譯是與周作人比肩的,他們是中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代日本文學(xué)翻譯史上對(duì)峙的兩座高峰!此書(shū)裝幀典雅,印刷用紙具佳,與錢(qián)氏的文筆相得益彰!耐讀,值得收藏!
  •   錢(qián)稻孫先生的譯筆,流暢自然,用詞考究,有宋元雜劇之諧趣,明清傳奇之優(yōu)美。
  •   開(kāi)門(mén)第一篇“曾根崎鴛鴦殉情”, 原只知“曾根崎情死”一說(shuō),這主愛(ài)之鳥(niǎo)蓋是錢(qián)老機(jī)杼。如此,話(huà)本氣息撲鼻???很少有集齊一個(gè)書(shū)系的欲望,這下卻要坐等《東亞器樂(lè)考》了~
  •   書(shū)很好,擱了很久沒(méi)看,,,,
  •   謝謝你買(mǎi)的東西啊 感謝啊
  •   日本經(jīng)典戲劇集,力薦
  •   近松門(mén)左衛(wèi)門(mén)選集
  •   四個(gè)小故事
  •   還沒(méi)看,錢(qián)稻孫翻譯的
  •   日本文學(xué)有種魔力,看了后就欲罷不能。
  •   翻譯一流
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7