貝婁娜兇殺案

出版時間:2009-1  出版社:群眾出版社  作者:[英] 多蘿西·塞耶斯  譯者:張莉  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

年邁的將軍死在軍人俱樂部的躺椅上,就像睡著了一樣。他太老了,他的死一點兒也不令人感到奇怪。稍微有點兒意外的是,他死的時候不聲不晌,居然沒人發(fā)現(xiàn)他到底是什么時候離開人世的。與此同時,他那同樣年邁的富孀妹妹也去世了,她留下了一份讓人瘋狂的遺囑:如果她死在老將軍之前,遺產(chǎn)將歸老將軍所有;如果相反,老將軍先她去世,遺產(chǎn)則會留給她的一個遠親朵蘭德小姐。
老將軍的死亡時間成了焦點。他到底是死在妹妹之前還是之后,沒人說得清楚。彼得·溫姆西勛爵介入了此案的調(diào)查,驗尸之后,發(fā)現(xiàn)老將軍是被謀殺的。朵蘭德小姐成了最大的嫌疑人,她到底是不是兇手?

作者簡介

多蘿西·利·塞耶斯(1893—1957),生于英國牛津,是位牧師的女兒,畢業(yè)于英國牛津大學。曾在研究中世紀文學方面獲獎,是位有名的才女。1921年到1932年,她為一家廣告代理公司撰寫廣告詞。1923年首次發(fā)表偵探小說處女作《彼得勛爵出馬》,引起很大轟動,以后又以彼得·溫姆西勛爵作為系列偵探人物寫了十五部作品。一時間彼得·溫姆西勛爵成為家喻戶曉的人物,多蘿西·利·塞耶斯也成為英國最著名的作家,乃至世界偵探小說王國的魁首。她的所有作品都被英國國家圖書館收藏。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    貝婁娜兇殺案 PDF格式下載


用戶評論 (總計17條)

 
 

  •     一般~~~
      
      P222頁的 “警察”應該翻譯成“警官”吧~~~
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      防泄密
      
      從衣服少了罌粟花發(fā)現(xiàn)沒有離開俱樂部,死在圖書室,被搬到電話間,趁默哀把尸體搬到沙發(fā)上
  •     群眾版的這套多蘿西·塞耶絲偵探小說翻譯得非常不好。感覺像是隔行掃描只看到奇書行的場或者只看到偶數(shù)行的場。
      生硬、不連貫,前看后忘記,腦子里一盤散沙。
      偵探小說讀得像海德格爾一樣。
      只能寄期望于新星午夜文庫了。
  •     故事的開端十分戲劇化。在平民和貴族混雜的貝羅那俱樂部,老芬迪曼將軍無聲無息的死在了他的專屬位置上。在大家的一片惋惜聲中,老將軍安然下葬了。本來這是一件極為平常的事??墒请S著在同一天而且?guī)缀跏峭粫r間死去的老將軍的妹妹留下的一份遺囑被曝光,老將軍的精確死亡時間就成為了究竟由誰繼承那五十萬英鎊的唯一關鍵問題。而這個調(diào)查任務,當仁不讓的落在了彼得·溫西勛爵肩上??墒?,隨著彼得勛爵調(diào)查的深入,一件邪惡的謀殺案逐漸浮出了水面……
      
      貴族的生活,遺產(chǎn)的紛爭,神探的介入……這篇小說看起來完全是黃金時期古典推理小說的風格。然而,在這部小說中,塞耶斯不僅僅把貴族糜爛奢華的生活描寫的淋漓盡致,而且還把窮苦貧民的生活真實的展現(xiàn)在了讀者的面前。比如,我們看到了因為戰(zhàn)爭致殘的喬治·芬迪曼只能靠妻子辛苦賺來的一點點錢生活的場景。也看到了上流社會花去大量無謂金錢消遣的畫面。更特別的是,我們也能在貝羅那俱樂部這樣的小地方看到貴族與平民在一起生活的奇怪情景。在這本書中,似乎正在暗示隨著社會的發(fā)展,貴族已經(jīng)逐漸沒落,雖然他們依舊生活奢華……這也許是塞耶斯不同于一般推理小說家的一面吧!
      
      作為一本推理小說,當然需要抓人的謎團和嚴謹?shù)耐评砹?。本書隨著案情的發(fā)展,出現(xiàn)了兩個謎團,第一個當然是老將軍的死亡時間推理。而第二個謎團則要在第一個謎團即將被揭開的時候才從陰影里走走出來。這讓我們在閱讀的時候產(chǎn)生一波未平一波又起的“愉悅感”。然而對于我來說,更喜歡勛爵對第一個謎團的調(diào)查和推理??梢钥闯?,塞耶斯在本書中采用了大量物理證據(jù)方面的推理。像是紙條,筆記,鞋底的油漆,褲子上被劃爛的口子,尸僵問題等等……這一來可以證明塞耶斯是個忠實的福爾摩斯迷(她在書中不止一次的提到這個偉大的偵探以及它的作者。),二來也使勛爵的推理有據(jù)可依,增加了可信度。另外,塞耶斯在推理的邏輯性嚴密上也做得十分出色。這主要體現(xiàn)在第一個謎團的推理上面??吹侥抢锏臅r候,讓我無法不想到自己酷愛的埃勒里·奎因!
      
      當然,本書也有其自身的一些缺點。不過大家都認為的“嘮叨”卻不在其列。也許是因為看慣了阿婆的嘮叨吧,所以我反而覺得塞耶斯運用的大量英式幽默十分有趣,這主要體現(xiàn)在倜儻的彼得勛爵身上!我所指的缺點也有兩個:一是本書的后期劇情太過平淡。這使我在看完第一個推理后,就沒有像之前那么認真地閱讀了。感覺即使在提到真相的時候,也是平平淡淡,沒有其他推理小說給人的那種震撼感(還記得我當初在讀《X的悲劇》后,足足震撼了一天之久。)。二是手法問題,第一個謎團的推理算是比較精彩了,但是其手法卻是非常拙略。第二個謎團……可以這樣說,如果不是陰差陽錯的出現(xiàn)了第一個謎團,那么第二個謎團基本上沒有任何詭計。不過有趣的是,第一個謎團既造成了第二個謎團的撲朔迷離,又使兇手的詭計功虧一簣!這不能不說是一個諷刺!
      
      不過雖然故事過于平淡,但是塞耶斯的文筆確實一流,整本書看下來一點兒也不覺得累。塞耶斯對于人物的刻畫十分細膩,即使是一個龍?zhí)捉巧?,都能寫的很真實。尤其是彼得勛爵與女繼承人安·多蘭的對手戲,平淡中卻帶著一絲傷感和溫馨,引人入勝!
      
      讀完本書,我發(fā)現(xiàn)如果我最早讀的塞耶斯不是翻譯很爛的群眾版或電子書的話,我想我會更早愛上她~在此,向被我一直忽視的塞耶斯致歉!
  •      這是我閱讀的第一部塞耶斯的小說。書的腰封上面提到了阿加莎克里斯蒂。感覺這本小說還的確有一點阿加莎的影子。
      
       故事發(fā)生在貝羅納俱樂部中,芬迪曼將軍的尸體被人發(fā)現(xiàn),沒有人注意到他出入俱樂部以及他的其他活動。同一天,他的妹妹去世,為他留下了巨額遺產(chǎn)。問題在于如果將軍死于他妹妹之前,那么這筆遺產(chǎn)將不屬于他,而屬于安·多蘭小姐。將軍還有兩個孫子,作為將軍遺產(chǎn)的受益者……
       故事發(fā)生在貝羅那俱樂部中,發(fā)生在這個上層社會的代表場所內(nèi)。矛盾的焦點在于遺產(chǎn),動機在于對財富的渴望——很傳統(tǒng)的題材,也是上層社會的一個具有普遍性的問題。
       為了增添故事的曲折性,作者加入了一個“節(jié)外生枝”式的內(nèi)容,在兇手為了自己的利益行兇的主干之外分出了另一個人為了自己的利益采取了行動改變了事件原本運行的軌跡。這樣,書中的焦點謎團就變成了兩個,這種二元式的情節(jié)設計造成了一個柳暗花明后迷霧再來的效果。除此之外,將軍的妹妹以及安·多蘭的介入也增加了故事的復雜性,如果沒有這些,小說也就淪為單純的“子女覬覦遺產(chǎn)”的平庸故事了。
       (這種節(jié)外生枝的曲折性讓我想起了諾克斯的《閘邊足跡》……)
       (雖是曲折,也不是過于出人意料,過于震撼人心,整體上看還是比較平靜的。)
       作案手法方面,倒是比較一般了。小說沒有把重點放在手法的設計上(不像《斜屋犯罪》),而是放在了情節(jié)的構造上。
       主人公溫西勛爵是一位英國紳士。這位“貴族神探”也是偵探小說史上眾多名偵探中的著名人物,受到了讀者們的歡迎。
       另外,小說的章節(jié)標題設計得很有新意。以撲克牌的術語來起標題,貼切地比喻了每一張的情節(jié),也與“俱樂部”的題材相合。
      
       一部不錯的偵探小說,一波三折的情節(jié)設計增添了它的曲折性和吸引力,它也是戰(zhàn)后英國上流社會的一面鏡子,折射出生活,折射出人性。
      
      
      
      
      
  •     犯罪可是一項技術性非常強的工作。
      —— 彼得·溫西勛爵
      
      推理小說黃金時代的女作家多蘿西·塞耶斯(Dorothy L. Sayers) (1893 - 1957)以其筆下的業(yè)余神探,彼得·溫西勛爵(Lord Peter Wimsey)而聞名于世。她為這位推理史上風格獨特的貴族偵探共創(chuàng)作了11部長篇小說和4部短篇故事集(共21個短篇故事),其推理著作在歐美至今讀者眾多,再版不絕,溫西勛爵在推理小說愛好者眼中更是成為地位并不亞于福爾摩斯的偵探偶像。出版于1928年的《貝羅那俱樂部的不快事件》便是其中的一部,屬于塞耶斯的前期作品。
      
      這是一戰(zhàn)后某年的停戰(zhàn)紀念日,彼得·溫西勛爵所在的貝羅那俱樂部里,一位年近九十的老人被發(fā)現(xiàn)死在他常坐的那張靠椅上,沒有人注意到他的進入,也沒有人發(fā)現(xiàn)他臨死時的任何動靜。而問題在于,當天的早些時候,她那十分有錢的妹妹也因病去世,根據(jù)她的遺囑,如果他死在后,就可以得到他妹妹的幾乎全部遺產(chǎn),而如果反之,則顯然老人什么也得不到,也就是說,老人的死亡時間,將是一個涉及遺囑操作程序的重要問題??墒菑尼t(yī)生的角度來看,死亡時間只能鎖定在一個很大的范圍里,而這個范圍,正好涵蓋了他妹妹的死亡時間。那么究竟是死在前還是死在后?為什么世上就有這么巧合的事,兩兄妹死在同一天呢?這遺囑的背后,究竟隱藏了怎樣的玄機?為什么老人的兩位孫子總好象有著許多不可告人的秘密呢?讀完《貝羅那俱樂部的不快事件》,彼得勛爵將向你展示所有問題的答案。
      
      《貝羅那俱樂部的不快事件》是彼得·溫西勛爵系列的第四篇,時間上緊接前作《非自然死亡》,人物中也同時包含了曾在《非》中出現(xiàn)過的莫伯斯律師。但是總體上看,兩者還是有不小的區(qū)別的,比如說,《非》的鄉(xiāng)村情調(diào)很濃,而《貝》的整體設定則是正宗的城市風味,講述了一個上層社會的俱樂部里發(fā)生的事情。
      
      歐美現(xiàn)代社會的所謂Club(俱樂部)脫胎于封建時代末期的貴族聚會,總體上說是一種有閑階級比較松散的組織,一般來說,俱樂部就是一個提供某個固定場所,收取與會者一些會費,進行吃飯、品茶、聊天以及其他文娛活動的這么一個東東。當然今天的俱樂部則已經(jīng)平民化,全面化,已難尋覓當年時代的貴族氣息了。
      
      而彼得勛爵所處的時代,俱樂部就恰恰處在那個新舊交替的時期,塞耶斯在小說文末,借著俱樂部喜愛抱怨的威瑟里奇之口,再次說出了英國上層社會的人們在大戰(zhàn)之后對于舊事物一去不復返的懷念和恐慌。正如我在評論《誰的尸體》時曾經(jīng)提到的,這些社會的變更也促使塞耶斯不斷進行反思。說個最簡單的例子,塞耶斯本人其實一直對古典文學尤其中世紀文學情有獨鐘(這當然與她本人所受的深厚的古典式教育有關),但卻不得不屈從于當時文壇的某些風氣而從事推理小說的寫作,這本身并不說明古典文學的高貴,也不表示包括推理小說在內(nèi)的現(xiàn)代通俗文學的低賤,但是對于塞耶斯這樣從舊時代走過來的新女性來說,的確是一種充滿矛盾和尷尬的現(xiàn)象。在這樣的情況下,塞耶斯寫下了這部《貝羅那俱樂部的不快事件》。
      
      在《貝羅那俱樂部的不快事件》中,塞耶斯首次引入了主題式的章節(jié)名,即不直接在章節(jié)名中指明該章節(jié)的內(nèi)容,而是通過比喻的手法,以符合某種主題的名稱和術語來安排章節(jié),由于橋牌是俱樂部中常常開展的一項娛樂活動,因此本書的章節(jié)就全部由橋牌術語,例如:彼得勛爵首攻梅花,發(fā)現(xiàn)梅花阻塞,彼得爵爺清除將牌,黑桃是將牌,彼得勛爵打明手,等等。這類手法將在塞耶斯的另一部力作《九曲喪鐘》中再次使用,也被許多其他推理作家采用,比如納歐·馬許(Ngaio Marsh)。這種標題當然新穎別致,也讓人浮想聯(lián)翩,再與情節(jié)結合完美,可以說從外到內(nèi)都是一種對于感官的刺激吧。
      
      小說的另一個特點是它一波三折的情節(jié)設定,十分精妙,很有點艾勒里·奎恩的《希臘棺材之迷》中多重謎題、多重解答的味道,誰要是能看完前三章就能想到最后結局,那要不是神仙,要不就是傻瓜。當然,隨著劇情推進,線索一條條剝離開來,真相也就慢慢呈現(xiàn)于讀者面前。不過,故事也同時越來越向悲劇性的不幸前進了,開場時不過是死亡時間的判斷,而最終卻終于釀成不可挽回的悲劇。而悲劇之后,我似乎聽到塞耶斯在說:那個時代快結束了,新的時代將要到來(塞耶斯在本書中也幾乎承認了她這段時間的作品受到奧斯丁·弗里曼(Austin Freeman)實證主義推理的影響,并偏重于毒殺和遺囑問題的推理小說),而我們也將在塞耶斯接下來的30年代初期力作中,讀到《五條紅鯡魚》、《謀殺也得做廣告》、《九曲喪鐘》等一部部風格迥異的好作品了。
      
      《貝羅那俱樂部的不快事件》是一種結束,也是一種開始。古典的俱樂部時代雖然行將結束,而推理小說的黃金時代,已經(jīng)開始。
  •       鑒于兩方面原因,很多朋友對於群衆(zhòng)的四本塞耶斯新書採取持幣觀望的態(tài)度:一、此前的塞耶斯譯作實在太差,讀不下去,造成了心理上的陰影;二、這四本新書價格貴得離譜,比如《貝》151頁賣28元。
        
        前段時間禁不住自己的購書癮(還有其他原因,隱去不表),在博庫書城買了一套,願作第一個吃螃蟹的人(豬也愛吃螃蟹嗎~~笑)。
        
        花了近一周時間看完,大致感想如下:
        
        故事本身不是很精彩,僅僅是一個老將軍的死亡(意料中的意外),不巧的很,此樁死亡事件牽涉到一大筆遺產(chǎn)(很古典的套路...剛讀了本社會派或新本格派的小説,看到這樣的情節(jié)應該會比較有懷舊的味道),然後就是幾個主要關係人因爲各種各樣的原因被懷疑……
        
        哎,我不得不說,女作家本人很絮叨,使得本作很難稱得上一樁經(jīng)典謀殺。幾乎故事進展到一半的時候,才出現(xiàn)比較正經(jīng)(或者說令推理迷有點小興奮)的推理分析(可能說成推測、推演之類的詞更加妥當)。之後的故事也沒有變得急轉(zhuǎn)直下,倒是始終四平八穩(wěn),那些個小橋段,讀過幾部黃金本格的朋友都會覺得熟悉。所以,作品的故事性方面沒什麼可說的,套用作品中的一句話:“人們很願意相信必然中的偶然,卻無法接受偶然中的必然?!北咀饕嗳缡?。僅此而已。
        
        最後提一句翻譯,以我的閲讀感受來説,只能說是勉強及格吧,塞耶斯的人物對話有不少英國式的幽默戲謔語,比如貴族氣質(zhì)的溫姆西勛爵説話就足夠風趣(關於這位人物的塑造,總的來說還是有型的啦,至少我會很願意聼他説話),可惜這方面——文中的某些語句並沒有加註(這本書的註釋實在是少得可憐,而且都不興腳註和尾註的,直接放在正文中用括號括起來,有些甚至沒有附上“譯者註”之類的後綴,讓人懷疑是否就是爵爺爲了方便聽衆(zhòng)和讀者給自己的話加註?),可能我們這些對歐美推理不是太熟悉的讀者,大概是難以理解的吧...
        
        綜上,我給了這本書三星的評價,各位朋友是否願意跟進閲讀,悉聽尊便。(我倒是對新星即將出版的同部作品更加期待了?。?/li>
  •   這本的推理其實不錯…就是太枯燥
  •   怎么才150頁,印象中原版起碼有250頁。
  •   字體不大、開本比較大的緣故吧...
  •   這種封面的書,就算世界上只有這一個版本,我也不買。
  •   據(jù)說新星也要出塞耶斯,先等等看。這封面......不說了。
  •   O(∩_∩)O~,等新星
  •   樓主不是大陸人吧?
  •   貌似是鎮(zhèn)江滴,嘻嘻
  •   新星的翻譯得很不錯
  •   我郁悶,這本翻譯太差了。想買新星版的,又覺得不值,無奈??!
  •   看完了才發(fā)現(xiàn)是說群眾版的翻譯……驚得我一身冷汗……
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7