出版時間:2008-9 出版社:復旦大學出版社 作者:[芬] 馮·賴特,海基·尼曼 編 頁數(shù):157 譯者:許志強
Tag標簽:無
前言
維特根斯坦遺留的手稿中有大量的筆記,它們散見于那些著作的正文之中,這些筆記跟他的哲學著作沒有太直接的聯(lián)系。筆記中有些是自傳性的,有些涉及哲學活動的本質(zhì),還有一些涉及普遍性的論題,諸如藝術或宗教的問題。通常不能將它們與哲學正文切割開來,不過,維特根斯坦本人在許多地方暗示過,他用括弧或其他的方式將它們作了區(qū)分。有些筆記限于一時,是短暫的。大部分筆記則饒有趣味。有時它們給人的印象雋永而美麗。對于遺著保管人來講,顯然有必要將若干筆記交付出版。G.H_馮·賴特受到委托選編這些材料。毫無疑問,這是一項困難的工作。如何圓滿地完成這項工作,對此我作了許多不同的設想。比如說,起初我的設想是按照它們涉及的話題來加以編排,諸如“音樂”、“建筑”、“莎士比亞”、“格言箴語”、“哲學”等等。
內(nèi)容概要
《維特根斯坦筆記》又名《雜論集》、《文化與價值》,是著名哲學家路德維?!ぞS特根斯坦從25歲直到他去世為止所作的格言式筆記精選集,由維特根斯坦的密友、弟子和遺囑執(zhí)行人馮·賴特教授選編而成,內(nèi)容涉及音樂、建筑、哲學、文學、宗教等不同范疇。
作者簡介
維特根斯坦(1889~1951年),出版于奧地利,后入英國籍。哲學家、數(shù)理邏輯學家。語言學的奠基人,二十世紀最有影響的哲學家之一。主要著作有《哲學研究》、《邏輯哲學論》等。
書籍目錄
編者序1914-19311932-19371938-19461947-1951譯后記人名索引
章節(jié)摘錄
1914聽中國人講話,我們總把它當作是莫名其妙的咯咯聲,懂中文的人知道這是一種語言。與此相似的是,我常常難以從一個人的身上辨別出人性。1929我仍在尋找著屬于我自己的哲學研究的新途徑,它不斷地給予我新鮮的印象。這便是我屢屢要重復自己的原因。對于新生的一代人它勢必會淪為第二天性,重復將使他們乏味厭倦。我發(fā)現(xiàn),重復很有必要。我不讓自己受到影響,這就很好!好的明喻使才智煥然一新。給近視眼指路是件困難的事情。因為你不能對他說:“看著十里外教堂的塔尖,順著那個方向走?!比魏巫诮膛上刀疾幌駭?shù)學那樣,因濫用形而上的表達而負有如此多的罪孽。人類的凝視具有一種力量,它賦予事物以價值,但也提高它們的價格。就讓自然去說出并且承認只有一樣東西比自然更高,但可不是其他人會認為的那種東西。你在有樹的地方找到了悲劇,樹折斷了,而不是彎曲了。悲劇乃是某種非猶太人的東西。我想,門德爾松是最無悲劇性的作曲家了。每天早晨,你都得重新扒開死氣沉沉的瓦礫,以便觸及溫暖鮮活的種子。一個新詞就像是一粒新鮮的種子,播在討論的土壤里。馱著鼓鼓囊囊的哲學背包,我只能夠在數(shù)學的山上慢慢地攀登。門德爾松不是頂峰,而是高原。他的英格蘭性。沒有人能夠替我作出思考,正如沒有人可以替我戴上帽子。
后記
此書原德文版的書名為《雜論集》(Vermischte Bemerkungen),中文標題也譯作《混合的評論》,系由維特根斯坦的遺囑執(zhí)行人馮·賴特教授按照編年的順序從哲學家的若干筆記(notes)中選編而成,編選范圍是1914年到1951年間的部分遺稿,涉及音樂、建筑、哲學、文學和宗教等不同范疇,以格言和札記的形式出之,體例上與維特根斯坦的其他著作并無太大差異。但是,正如選編者在一篇文章中指出的那樣,它較之于其他著作更具“情緒”色彩,這是一個相對獨特的標記。1977年成書之后由美茵河畔法蘭克福蘇爾坎普出版社出版。英文版后來更名為《文化與價值》(Culture and Value),這個書名以及彼得·文奇(Peter Winch)的英譯本影響較大,獲得比德文原版更為廣泛的閱讀。這是從保險柜的封存中首先得以披露的一部分私人文件,在維特根斯坦遺留的大量未發(fā)表的文稿中,這些筆記只是占據(jù)很小的一部分。
編輯推薦
《維特根斯坦筆記》所蘊含的風格原創(chuàng)性及其藝術價值,值得引起研究者與讀者的重視。這些筆記告訴我們,維特根斯坦不僅僅是一位偉大的哲學家,也是一位作家或憑聽覺寫作、靈感豐富的語言藝術家。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載