事的世界觀的前哨

出版時(shí)間:2003-7  出版社:南京大學(xué)出版社  作者:廣松涉  頁(yè)數(shù):330  字?jǐn)?shù):274000  譯者:越仲明,李斌  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

作為日本新馬克思主義的哲學(xué)家和思想大師的廣松涉先生,他將自己的哲學(xué)體系命名為“事的世界觀”,而這部著作可以說(shuō)是他對(duì)該哲學(xué)思想的集中闡述。作者在對(duì)康德、馬赫、胡塞爾,直至海德格爾的哲學(xué)提出全面的批判的基礎(chǔ)上,從認(rèn)識(shí)論的視角出發(fā),提出了“對(duì)世界新的認(rèn)識(shí)和構(gòu)圖”——以四肢構(gòu)造的樣式替代“主觀-客觀”的模式;在本體論的視角中,以“關(guān)系的基始性”的自為化替代了對(duì)象界中“實(shí)體的基始性”認(rèn)知。他的理論對(duì)于我們研究西方哲學(xué)有著非常重大的參考價(jià)值。

書籍目錄

《當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢》總序廣松涉:關(guān)系本體論與事的世界觀(代譯序)張一兵序言第一部 近代哲學(xué)的世界觀及其陷阱  第一章 康德與先驗(yàn)認(rèn)識(shí)論的結(jié)構(gòu)    第一節(jié) 先驗(yàn)認(rèn)識(shí)論的課題與背景    第二節(jié) 先驗(yàn)演繹論的問(wèn)題與沿革    第三節(jié) 先驗(yàn)唯心主義與交互主體性  第二章 馬赫的現(xiàn)象主義與意義形象    第一節(jié) 馬赫哲學(xué)的世界觀    第二節(jié) 馬赫哲學(xué)與科學(xué)理論    第三節(jié) 馬赫哲學(xué)的矛盾  第三章 胡塞爾與意義性意向的本質(zhì)  附 海德格爾與物象化的廖誤第二部 物的世界圖景的問(wèn)題式  第一章 物性自然圖像構(gòu)成機(jī)制的必要條件    第一節(jié) 肢體的分節(jié)與物體的分節(jié)    第二節(jié) 形象性存在與質(zhì)料實(shí)體    第三節(jié) 空間性質(zhì)料與場(chǎng)所性空間  第二章 物理學(xué)的存在概念的變遷    第一節(jié) 經(jīng)典物理學(xué)與機(jī)械析自然界    第二節(jié) 相對(duì)論與觀測(cè)問(wèn)題    第三節(jié) 量子力學(xué)與測(cè)不準(zhǔn)原理  第三章 現(xiàn)代物理與物象性存在    第一節(jié) 對(duì)象的同一性與主觀際性    第二節(jié) 對(duì)象的所知性與物的實(shí)在    第三節(jié) 觀測(cè)理論與對(duì)象性狀態(tài)第三部 立足于時(shí)間、歷史、人的視角  第一章 時(shí)間論備忘錄  第二章 歷史規(guī)律論的問(wèn)題式  第三章 人類學(xué)導(dǎo)論事項(xiàng)索引人名索引譯者后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    事的世界觀的前哨 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)1條)

 
 

  •   動(dòng)的二重性成了主體的二肢性。這又是一種對(duì)馬克思《資本論》的挪用:具體的有用勞動(dòng)的主體作為抽象的人的勞動(dòng)的主體,即使在社會(huì)上與有效的(geltend)類比的構(gòu)造中,也二重化地出現(xiàn)。而且,這個(gè)參與的物象化成為上述對(duì)象的兩個(gè)主要因素并承擔(dān)起二重的有意義性。于是,就這樣,人們每次都以已經(jīng)被拘束的存在(seinsverhunden)方式,在歷史地、社會(huì)地扮演作為某人的角色時(shí),將已知的條件作為某種更多的(etwasMehr),在共同活動(dòng)(zusammen—wirkend)當(dāng)中物象化地進(jìn)行規(guī)定的做法上,在再生產(chǎn)共時(shí)、歷時(shí)的上述動(dòng)力學(xué)的過(guò)程的關(guān)聯(lián)的同時(shí),使歷史世界成立。在歷史世界中,自然而然的用在(上手,Zuhandensein)在自我對(duì)象上同時(shí)作為義務(wù)(Wit-gehalten-sein),個(gè)人的(pers6nlih)的對(duì)象活動(dòng)作為非個(gè)人的(ent-pers6nlih)的物象化的共同活動(dòng),在二重的二肢性中出現(xiàn)。此時(shí),義務(wù)不是作為所謂的主體的事物的客體化,而是作為用在(上手)的相互作用的物象化的體現(xiàn)——更確切地說(shuō),義務(wù)之所以用在(上手)地出現(xiàn),是因?yàn)槿藗儏⑴c了存在被拘束的協(xié)作關(guān)系——而存在。廣松涉的現(xiàn)實(shí)社會(huì)本體是實(shí)踐論的四肢相互作用結(jié)構(gòu)。物象化的錯(cuò)認(rèn),正是由于四肢結(jié)構(gòu)的物化。這是一種十分復(fù)雜的歷史哲學(xué)圖景。大約在五六年前,我就已經(jīng)向國(guó)內(nèi)學(xué)界推薦廣松涉和他的哲學(xué)。當(dāng)時(shí),我是在談到自己的哲學(xué)研究與中國(guó)當(dāng)代哲學(xué)的建構(gòu)時(shí)說(shuō)到廣松的。我說(shuō),希望自己今后有可能去實(shí)現(xiàn)一廣松涉:《物象化論的構(gòu)圖》,第l65—166頁(yè)。種真正的哲學(xué)創(chuàng)造:以民族文化為本,以馬克思的方法為主導(dǎo),以當(dāng)代科學(xué)和哲學(xué)的成果為接口,找到今天我們民族走向現(xiàn)代化進(jìn)程中屬于自己生命躍動(dòng)的精神。在這一點(diǎn)上,我很贊成剛剛?cè)ナ赖娜毡井?dāng)代哲學(xué)大師廣松涉的思路。他開始是一個(gè)熟知自然科學(xué)的學(xué)者,后來(lái)在關(guān)心日本左派反對(duì)當(dāng)代資本主義的實(shí)踐中成為一個(gè)馬克思主義哲學(xué)家,他在七十年代對(duì)馬克思主義哲學(xué)文獻(xiàn)學(xué)式的解讀仍然是當(dāng)代馬克思主義哲學(xué)研究中的學(xué)術(shù)高點(diǎn)。后來(lái),他以日本民族文化為基底,以馬克思為邏輯中軸,廣收當(dāng)代自然科學(xué)和西方哲學(xué)的成果,創(chuàng)立了一個(gè)很具東方(大和)特色的廣松哲學(xué)。不久,我還專門寫過(guò)一篇介紹廣松涉馬克思主義哲學(xué)研究方面的文章。其實(shí)那時(shí)候,我對(duì)廣松涉的了解,還停留在一些并不豐厚的二手資料上。對(duì)他的肯定幾乎建立在一種粗糙的理論直悟之上。這是一件很奇怪的事情。也是為了廣松涉,這些年我一直想招一位精通日文的博士研究生,可總不能如愿。直到2000年,南京大學(xué)籌備成立中日文化研究中心,近水樓臺(tái)的我終于抓住了幾位剛從日本拿到博士學(xué)位的青年人。新組建的學(xué)術(shù)編譯部的第一個(gè)項(xiàng)目就是廣松涉。通過(guò)在日本熟門熟路的何鑒老師,我們很快就與廣松夫人建立了熱線聯(lián)系。當(dāng)她聽說(shuō)中國(guó)學(xué)界想介紹和研究廣松涉的哲學(xué)思想,自然是非常高興的。不久,我們手中就得到了廣松涉的主要學(xué)術(shù)論著的單行本,然后,廣松夫人又向南京大學(xué)中日文化研究中心贈(zèng)送了《廣松涉文集》(6卷)和《廣松涉全集》(16卷)。經(jīng)過(guò)認(rèn)真的分析和推敲,我最后確定參見《哲學(xué)動(dòng)態(tài)》》1995年第9期。先翻譯廣松涉中后期的三本主要論著,即《事的世界觀的前哨》、《物象化論的構(gòu)圖》和《存在與意義》(第一、二卷)。并在我主編的《當(dāng)代學(xué)術(shù)棱鏡譯叢》中專設(shè)了廣松哲學(xué)系列。這三部書分別由趙仲明、彭曦和何鑒三人擔(dān)綱主譯。從所有譯稿的第一稿開始,我就做了第一讀者(其實(shí),這也是我第一次正面閱讀廣松涉的文本)。然后就是與幾位博士一稿接一稿地修改超出正常編排程序的清樣。幾乎每一次面對(duì)修改稿或新的清樣,都會(huì)有一次痛苦的術(shù)語(yǔ)轉(zhuǎn)換研討會(huì)。廣松涉的東西真是十分難讀的。他的思想主要是當(dāng)代自然科學(xué)觀(愛因斯坦、量子力學(xué)、馬赫主義)、馬克思哲學(xué)(《德意志意識(shí)形態(tài)》和《資本論》)、胡塞爾、海德格爾、梅洛一龐蒂哲學(xué)、當(dāng)代認(rèn)知科學(xué)和格式塔心理學(xué)等思想再加上日本文化的復(fù)雜綜合體。廣松涉精通德文,如同日本一些重要哲學(xué)家一樣,他的主要學(xué)術(shù)資源直接基于德國(guó)近現(xiàn)代哲學(xué)。仔細(xì)看,廣松涉的思想基本上是晚年馬克思加海德格爾的路數(shù)。所幸的是,大量的術(shù)語(yǔ)他都旁注了德文原詞,這使那些根本無(wú)法翻譯的日文漢字大多有了某種更原初的語(yǔ)境。如海德格爾的Versahlihun9一詞,成為廣松涉的一個(gè)極關(guān)鍵的重要范疇。此詞德文原意為使之具體化,成為某事情。廣松涉將其區(qū)別于verdinglihung(物化),專門譯作物象化,并以此標(biāo)注晚期馬克思哲學(xué)思想的本質(zhì)。再比如,Vorhanden和Zuhandensein為海德格爾的重要術(shù)語(yǔ),中文版《存在與時(shí)間》譯為現(xiàn)成在手性和上手性,廣松涉日譯為(以后如果有可能,我還想組織翻譯他所編的那本《德意志意識(shí)形態(tài)》,再選一本《廣松涉精粹》。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7