出版時(shí)間:2012-7 出版社:中國人民大學(xué)出版社 作者:《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流》編寫組 編 頁數(shù):359 字?jǐn)?shù):381000
內(nèi)容概要
《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流(人大國際學(xué)院講座文集)》編委主要由中國人民大學(xué)國際學(xué)院(蘇州研究院)漢語國際教育專業(yè)碩士教學(xué)研究組的教師組成,為保證文集所錄稿件質(zhì)量,也邀請(qǐng)了來自中國人民大學(xué)外語學(xué)院、商學(xué)院的教師加入。
《語言文學(xué)發(fā)展與跨文化交流(人大國際學(xué)院講座文集)》(編著:本書編寫組)所收錄的講座及座談20篇共來自19名講座人,均為語言本體研究、語言教學(xué)理論與實(shí)踐、文學(xué)理論與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)作品分析、文化研究等方面的中外知名學(xué)者或作家,他們?cè)诟髯匝芯考皠?chuàng)作領(lǐng)域中都做出了卓越的成績,享有較高的聲譽(yù)。
書籍目錄
語言本體篇
現(xiàn)代漢語書面語的形成與印歐語的影響 賀 陽
威廉·瓊斯的印歐語假說及相關(guān)問題 陳滿華
漢語虛詞研究中要注意的三個(gè)問題 馬 真
漫談漢語字詞典字條義項(xiàng)的詞性標(biāo)注問題 周 薦
漢語拼音、韋氏拼音以及漢英專有名詞翻譯 張勇先
語言教學(xué)篇
中介語研究與對(duì)外漢語教學(xué) 魯健驥
走出對(duì)外漢語語法教學(xué)的誤區(qū) 呂文華
大規(guī)模語言教育研究的實(shí)施:新加坡經(jīng)驗(yàn) 趙守輝
國際漢語教學(xué)的句法教學(xué)新思路
——介紹“構(gòu)式—語塊”教學(xué)法 陸儉明
語言專業(yè)的學(xué)習(xí)和研究 胡明揚(yáng)
字詞句直通
——對(duì)外漢語教學(xué)的一種新思路 李如龍
語言理論與對(duì)外漢語教學(xué) 孫德金
孔子學(xué)院與漢語教學(xué)國際化 魯曙明
文學(xué)篇
理雅各的中國經(jīng)典翻譯及其對(duì)“韜光”的譯解
——“中國古代經(jīng)典英譯本匯釋匯校”的學(xué)術(shù)價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義 楊慧林
改革開放30年作家身份的社會(huì)學(xué)透析 張永青
現(xiàn)實(shí)主義之真實(shí)境層分析 閻連科
文化篇
Teaching the Humanities in Global Univeities Jeffrey Riegel
從《干媽》到《剪出的四季》
——論民間剪紙藝術(shù)的存在論生態(tài)美學(xué)原則 楊乃喬
東亞文化交往的心理障礙 孫 郁
附 錄
與國際學(xué)院2010級(jí)漢語國際教育專業(yè)碩士座談 陸儉明
章節(jié)摘錄
這是一張假條,意思表達(dá)得比較清楚,語法上也沒有什么問題,可是它不符合中文假條的規(guī)范。它的格式是外文的:把日期寫在右上角,抬頭后邊用逗號(hào);內(nèi)容完全是用口語體寫的,中文假條里那些書面語的格式、套語如茲有、請(qǐng)假、一日、望批準(zhǔn)為荷、此致、敬禮等一概沒用。至于用書面語體代替口語體的情況,應(yīng)該說不多,但也是存在的。在剛才說過的那篇文章里,我講到親歷的一件事。我在澳大利亞工作時(shí),有一位華人教授,為了讓他的孩子不忘記母語,給他買了很多中文雜志,孩子也有興趣閱讀。然而他的口語是滯后的。他說中國話,總像是背書。這種語體的偏誤,不僅是在用詞、語法上,在語音上也如是。前些日子我寫了一篇關(guān)于語音教學(xué)的文章,其中講到,我們的語音教學(xué),比較強(qiáng)調(diào)朗讀,而不太注意口語語音的訓(xùn)練,以為朗讀對(duì)了,語音教學(xué)就達(dá)到了目的,實(shí)際不然。比如廣播,播音員的語音夠標(biāo)準(zhǔn)吧?我們能讓學(xué)生去模仿嗎?假如學(xué)生模仿得很好,他用那樣的調(diào)子去說話,不是很可笑嗎?就是電視、廣播節(jié)目的主持人自己平時(shí)也不是用那樣的調(diào)子講話的。這里說的意思是,我們了解了中介語的性質(zhì),有助于我們拓寬研究的領(lǐng)域,同時(shí)也有助于在教學(xué)上從多個(gè)角度去訓(xùn)練學(xué)生。第三,“中介語”理論使我們擺正對(duì)待學(xué)生偏誤的態(tài)度,這實(shí)際上是一種觀念問題。我們知道,那些以行為主義為基礎(chǔ)的教學(xué)法,如聽說法、視聽法等,都是控制學(xué)生,防止他們出錯(cuò)。他們的主要方法就是根據(jù)“刺激一反應(yīng)”說(stimulus—response)設(shè)計(jì)的各種句型練習(xí)。句型練習(xí)的主要形式就是替換(substitution),這種練習(xí)對(duì)于學(xué)生熟悉與掌握句子的形式,是很有效的,在某個(gè)教學(xué)環(huán)節(jié)上使用,也未嘗不可??雌饋磉@種練習(xí)有個(gè)好處,就是學(xué)生幾乎不會(huì)出錯(cuò),因?yàn)槊看沃惶鎿Q一個(gè)成分,只要跟著“唱曲兒”,保證不會(huì)出毛病。就好像讓一個(gè)人從一條只有一人寬的胡同穿過去,絕不會(huì)走錯(cuò),也不會(huì)走彎路,更不會(huì)迷路??梢窃诖蠼稚?,就不一定了。但是人總不能永遠(yuǎn)走那樣的胡同,總還是要到縱橫交錯(cuò)的街上走路,只有能在那樣的地方走路,而不迷路,準(zhǔn)確地找到要去的地方,才是真本事。語言的學(xué)習(xí)也是如此,若以為用機(jī)械的替換可以學(xué)會(huì)語言,那肯定是要失望的。課堂教學(xué)的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)告訴我們,學(xué)生可以把句型操練得非常熟練,但并沒有真正掌握語言,甚至有時(shí)替換了一兩個(gè)小時(shí),連句子的意義都沒搞清楚。所以,要讓學(xué)生到錯(cuò)綜復(fù)雜的大街上去走路,鍛煉他們,不要怕他們走錯(cuò)路。這才是正確的學(xué)習(xí)方法。教師的作用,不是限制他們,而是要放手讓學(xué)生創(chuàng)造性地運(yùn)用,這樣才能學(xué)會(huì)。只有這樣,訓(xùn)練出來的學(xué)生才能逐步具備運(yùn)用漢語進(jìn)行交際的能力。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載