出版時間:2004-2 出版社:陜西人民出版社 作者:[英]ThomasHardy
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《珍藏版英漢對照讀物:苔絲》主要內(nèi)容簡介:中國人讀名著首先是通過中譯本來實現(xiàn)的,但這些中譯本有很多無法解決的問題。如有的譯本不是用原著來譯的,而是通過其他語種轉(zhuǎn)譯過來的,這就影響了我們?nèi)ジ玫乩斫庠?。加之有些譯者外語水平不高,有些譯者中文根底不深,同樣譯文也達不到原著同樣的效·果。記得我在外語學(xué)院上翻譯課時,老師拿出三個《海燕》的譯本讓我們比較,通過認真的分析,大家一致認,為,還是瞿秋白先生的譯文最接近原文,最生動,最貼切。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載