出版時(shí)間:2010-11-20 出版社:臺(tái)灣角川 作者:瑪麗.諾頓,Mary Norton 譯者:楊佳蓉
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
序 你們有沒(méi)有想過(guò)那些遺失的小東西可能跑哪去了呢? 在很多年前,瑪莉.諾頓就用她的故事為我們解惑。波特、霍米莉,還有他們的女兒艾莉緹——這家人是住在地板下的借物者。他們的存在解釋了那些東西為什麼會(huì)以最不可能的方式神秘消失?! 〗栉镎叩募覉@藏在座鐘下,還被安全別針還有髮夾做成的層層?xùn)砰T與曲折的通道保護(hù)著,他們覺(jué)得很安全、很舒服。家中貼了好幾張郵票當(dāng)做掛畫,棋子是他們的裝飾品,吸墨紙成了他們的地毯(可以迅速吸收飛濺的湯汁茶水)?! 】墒悄?,安全感也代表著受到束縛,艾莉緹跟全天下的青少年一樣,她想到別的地方、做別的事情。但她只能透過(guò)牆洞窺視外頭那個(gè)渴求許久的世界,甚至連想像都遭到父母禁止。她的故事象徵著青少年的反叛與渴望,儘管身材相差甚多,她的人類朋友也遭遇到相同的困境?! ‖斃颍Z頓創(chuàng)造了那些嬌小的角色,以孩童般的視角細(xì)細(xì)地探查身邊所有的事物,把它們看得一清二楚,所有容易忽略的小細(xì)節(jié)都不會(huì)放過(guò)。 《The Borrowers》完美地創(chuàng)造了一個(gè)縮小的世界,還加入了真實(shí)的情感交流,於一九五二年榮獲卡內(nèi)基童書獎(jiǎng)。在系列作《走向野外的借物者》、《漂在海上的借物者》、《攀往高處的借物者》、《決心復(fù)仇的借物者》中,瑪莉.諾頓帶著這些小人兒探索新的世界,在身旁挖掘出更多不同的美妙細(xì)節(jié)。茱莉亞.艾可雪兒(海鸚現(xiàn)代經(jīng)典文選總編)
內(nèi)容概要
在一座歷史古老的農(nóng)莊裡,偷偷住著一家身高不過(guò)10公分(4英吋)的神秘小矮人「大座鐘家族」:爸爸波特(Pod)、媽媽霍米莉(Homily)、他們的獨(dú)生女艾莉緹(Arrietty),以及小矮人們的一些親戚。他們隱居在人類的世界,平日專門拿走人類的東西,並且靠此為生。(所謂「拿走人類的東西」,被他們稱之為「借用」,也就是書名《The Borrowers》的由來(lái),因此這些小人兒亦自稱為「借東西的小小人」或是「借物者」。)但他們卻也同時(shí)整天提心吊膽過(guò)日子,只怕高大的人類發(fā)現(xiàn)他們的存在。這群小矮人隱居的範(fàn)圍包括房子地板下面、閣樓中,只要是不引人注目但卻能夠隨意進(jìn)出人類生活範(fàn)圍的地方都可以。 大座鐘家族住在一間古老又寬廣的宅邸。由於居住在那裡的人類生活作息非常規(guī)律,他們很高興找到像這樣安全的棲身之所。某天,艾莉緹的爸爸波特不幸意外被一位小男孩發(fā)現(xiàn)了行蹤。正當(dāng)一家人煩惱著該不該「移民」時(shí),艾莉緹竟然與這位10歲小男孩(The Boy)邂逅並結(jié)為好友。然而此一舉動(dòng)卻也同時(shí)讓人類發(fā)現(xiàn)到小矮人們的存在,面對(duì)這一場(chǎng)「大災(zāi)難」,這些小矮人們的命運(yùn)將會(huì)是如何呢?本書特色 本書是英國(guó)作家瑪麗.諾頓於1952年發(fā)表的兒童奇幻文學(xué)《The Borrowers》。此書並且榮獲同年度〈卡內(nèi)基文學(xué)獎(jiǎng)〉(Carnegie Medal in Literature)之殊榮,也因此使得這部作品成為英國(guó)家喻戶曉的兒童故事,甚至與《愛(ài)麗絲夢(mèng)遊仙境》齊名。而後,瑪麗.諾頓更將故事發(fā)展成為一套五本系列,在歐美文壇、書店佔(zhàn)有一席之地,成為世界兒童文學(xué)經(jīng)典?! 《毡局膭?dòng)畫公司吉卜力工作室亦決定改編為2010年上映最新劇場(chǎng)版作品。動(dòng)畫版將以原作的「14歲小矮人」女主角艾莉緹.大座鐘(Arrietty Clock)為焦點(diǎn),故劇場(chǎng)版取名為「借□□□□的□□□□□□」,並由吉卜力所屬的實(shí)力新銳、「崖上的波妞」動(dòng)畫師米林宏昌擔(dān)任動(dòng)畫監(jiān)督。 「文筆優(yōu)美如詩(shī),不時(shí)穿插令人心跳加速的精彩情節(jié),借物者系列中充滿了神秘的氣息,還帶了些許感傷?!埂┪钍窟L報(bào)
作者簡(jiǎn)介
瑪麗.諾頓 一九○三年在倫敦出生,長(zhǎng)長(zhǎng)於貝德福特的萊頓鎮(zhèn),而此地也是《The Borrowers》系列背景。在修道院學(xué)校完成學(xué)業(yè)後,她成為一名秘書,之後遭到解僱。她最愛(ài)看戲,曾在老維克戲院登臺(tái)演出兩年,這是她一生中最快樂(lè)的時(shí)光。之後隨著丈夫搬到葡萄牙,因二次世界大戰(zhàn)爆發(fā)返回英國(guó)。一九四一年,她的丈夫加入海軍,而她則在美國(guó)得到一份戰(zhàn)爭(zhēng)相關(guān)的工作。她帶著四個(gè)小孩,到紐約為英國(guó)採(cǎi)購(gòu)委員會(huì)工作了兩年,她就是在這個(gè)時(shí)期開(kāi)始提筆寫作。戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束後,一家人在倫敦團(tuán)聚,瑪莉繼續(xù)寫她的故事並重回舞臺(tái)賺取小孩的學(xué)費(fèi)?!禩he Borrowers》於一九五二年出版,曾獲得卡內(nèi)基童書獎(jiǎng)。丈夫死後,瑪莉於一九七○年改嫁給李歐諾.班謝?,斃颍Z頓於一九九二年去世。譯者簡(jiǎn)介楊佳蓉 臺(tái)灣大學(xué)外國(guó)語(yǔ)文學(xué)系畢業(yè)?,F(xiàn)為自由譯者,背負(fù)文字橫越語(yǔ)言的洪流,在翻譯之海中載浮載沉。譯有《爛工作的三個(gè)跡象》(大是文化)、《馬雅預(yù)言書》系列(普天出版)、《早安,陌生人》、《下一頁(yè),愛(ài)情》(三采文化)等書。個(gè)人部落格:miaumiaumiau2.pixnet.net/blog
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載