出版時(shí)間:2010-1 出版社:中國(guó)政法大學(xué)出版社 作者:桂思卓 頁(yè)數(shù):328 譯者:朱騰
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
我是懷著深深的感激和謝意為《從編年史到經(jīng)典:董仲舒的春秋詮釋學(xué)》一書(shū)的中文版作序的。朱騰先生耗費(fèi)了巨大的精力使這本書(shū)得以進(jìn)入中國(guó)讀者的眼簾,而我對(duì)中國(guó)讀者則抱有永遠(yuǎn)的謝意。我還受惠于南開(kāi)大學(xué)歷史系。上世紀(jì)八十年代初期,我從衛(wèi)斯理女子學(xué)院畢業(yè)之后曾作為一名特殊的學(xué)生在南開(kāi)歷史系學(xué)習(xí)兩年。至今,我仍須感謝那些出色的歷史學(xué)家的關(guān)懷和指導(dǎo)。在研究中國(guó)史的歷程中,這些歷史學(xué)家對(duì)學(xué)術(shù)的熱情和獻(xiàn)身精神一直激勵(lì)著我。最重要的是我要感謝圣人本人。在孔子逝世后的一個(gè)又一個(gè)世紀(jì)中,他的影響力澤及無(wú)數(shù)代的中國(guó)知識(shí)分子。最近,他的身后余波又促使西方知識(shí)分子帶著同情和勇氣來(lái)陳述當(dāng)下的社會(huì)弊病。在二十一世紀(jì)的黎明,孔子的諸種理念的價(jià)值絕不會(huì)小于它們對(duì)孔子所生活的時(shí)代的價(jià)值。孔子影響著世俗學(xué)者和政治家董仲舒,也影響到了漢代儒家經(jīng)典的興起。能獲得機(jī)會(huì)為學(xué)界奉獻(xiàn)綿薄之力以推進(jìn)學(xué)界對(duì)這兩方面影響的既有理解,我深感榮幸。
內(nèi)容概要
桂思卓教授是西方漢學(xué)家中的新銳,現(xiàn)任教于美國(guó)康涅狄格學(xué)院歷史系。她曾在衛(wèi)斯理女子學(xué)院獲得學(xué)士學(xué)位,隨后又在哈佛大學(xué)獲得碩士和博士學(xué)位。她長(zhǎng)期研究早期中國(guó)史、儒道的神性和哲學(xué)維度及當(dāng)代東亞世界中的儒學(xué)。這種學(xué)術(shù)經(jīng)歷和專(zhuān)業(yè)取向使她的研究常常表現(xiàn)出文化比較的視野和歷史縱深感。 在《編年史》一書(shū)中,桂思卓教授的研究特點(diǎn)獲得了淋漓盡致的展現(xiàn)。她一方面指出:“董仲舒既是一名學(xué)者,又是一位官僚。對(duì)其理論體系的解讀應(yīng)當(dāng)與他所遵循的詮釋性傳統(tǒng)——包含著諸種理想和倫理觀(guān)——聯(lián)系起來(lái),也應(yīng)當(dāng)與某種政治人格和政治策略(這種政治人格和政治策略界定了他意欲影響的政治世界)聯(lián)系起來(lái)”;另一方面又說(shuō):“在另一種意義上說(shuō),董仲舒構(gòu)建經(jīng)典的努力超越了他所生活的時(shí)代。他試圖清晰地表述《春秋》的權(quán)威性和神性維度,這使其偉大的詮釋活動(dòng)與其它宗教傳統(tǒng)并行不悖。”這表明桂思卓教授既希望進(jìn)入董仲舒置身其間的學(xué)術(shù)和政治氛圍中研究他的經(jīng)典詮釋學(xué),又試圖跨出中國(guó)文化圈尋找儒家的普世性意義。如果我們將前者稱(chēng)為歷史真相的還原,那么后者就可命之以歷史價(jià)值的顯現(xiàn)。
作者簡(jiǎn)介
作者:(美國(guó))桂思卓(Sarah A.Queen) 譯者:朱騰 叢書(shū)主編:朱勇 張中秋
書(shū)籍目錄
“海外中國(guó)法研究譯叢”序中文版序代譯序:告別迷霧的董仲舒致謝附表縮略詞 第一章 導(dǎo)論第一編 審視《春秋繁露》之可信性的三個(gè)視角 第二章 董仲舒的生平 第三章 董仲舒之著作的流傳史 第四章 《春秋繁露》的作者第二編 詮釋與經(jīng)典化 第五章 《春秋》與公羊?qū)W傳統(tǒng) 第六章 對(duì)秦律的改造 第七章 放大的漢代法律理論 第八章 重塑帝國(guó)禮制 第九章 經(jīng)典、宇宙觀(guān)與朝廷支持 第十章 結(jié)論附錄一 董仲舒的生卒年附錄二 《漢書(shū)》第五十六卷所載之策論的完成時(shí)間附錄三 漢代公羊?qū)W的傳承附錄四 漢代時(shí)期董仲舒的后學(xué)附錄五 歸于董仲舒名下的引文及論著附錄六 《春秋繁露》之不同版本的流傳史參考文獻(xiàn)索引譯后記
章節(jié)摘錄
插圖:除了前兩章所述董仲舒的生平及其著作的流傳史之外,《春秋繁露》的內(nèi)在特征同樣是考察這一文獻(xiàn)之作者的一個(gè)視角。它的詞匯、語(yǔ)法、修辭方式、文獻(xiàn)體裁、觀(guān)點(diǎn)及結(jié)構(gòu)樣態(tài)將闡明兩個(gè)問(wèn)題:把《春秋繁露》改造成現(xiàn)有文本狀態(tài)的過(guò)程、被用來(lái)匯編《春秋繁露》的資料。與前兩章的論述相結(jié)合,我將在本章中對(duì)《春秋繁露》的內(nèi)在特征作出初步分析,目的則是進(jìn)一步論證我的觀(guān)點(diǎn),即《春秋繁露》是由一位匿名編者匯集而成的作品。“匯集”一詞道破了該文獻(xiàn)的兩個(gè)重要面相:該文獻(xiàn)既收入了董仲舒本人的論著,也收入了他人對(duì)其理論性闡釋的記錄,而這些闡釋則是在不同場(chǎng)合對(duì)不同人作出的。盡管如此,《春秋繁露》還保存了另外一些著作,它們與歷史上的董仲舒的關(guān)系更為復(fù)雜,有時(shí)甚至令人頗為不解。我們發(fā)現(xiàn),可信的文獻(xiàn)能幫助我們回顧董仲舒思想在其漫長(zhǎng)的官僚生涯中走過(guò)的歷程。那些為董仲舒的信奉者所認(rèn)同的文獻(xiàn)證實(shí)著公羊?qū)W傳統(tǒng)在東漢的發(fā)展過(guò)程,而其反對(duì)者的駁斥則突出了漢代人的懷疑??偠灾?,我們能從《春秋繁露》這一頗有問(wèn)題的文獻(xiàn)中獲得很多信息。然而,研究早期中國(guó)文獻(xiàn)的方法有時(shí)會(huì)引致矛盾的結(jié)論,檢驗(yàn)這些文獻(xiàn)的標(biāo)準(zhǔn)也已面臨諸多質(zhì)疑。就文本的誕生時(shí)間及其作者來(lái)說(shuō),盡管《圣經(jīng)》和其它經(jīng)典的研究者已發(fā)展出眾多方法來(lái)探討這一問(wèn)題,但它仍然是漢學(xué)研究中一個(gè)相對(duì)較新的領(lǐng)域。
后記
我初識(shí)桂思卓教授的大作是在碩士論文寫(xiě)作階段。由于我的論文以董仲舒為主題,因此有緣拜讀了《從編年史到經(jīng)典》一書(shū)。博士入學(xué)以后,因中國(guó)政法大學(xué)法律史學(xué)研究院編輯“海外中國(guó)法譯叢”的機(jī)緣,我向編委會(huì)提議翻譯此書(shū)并最終獲得認(rèn)同。我雖然當(dāng)時(shí)頗為興奮,但在再次翻閱全書(shū)之后卻備感困難。該書(shū)不僅史料豐富、考證詳實(shí),而且還涉及法學(xué)、哲學(xué)、史學(xué)、宗教學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域,翻譯的難度可想而知。但是,已經(jīng)承攬的任務(wù)當(dāng)然不便推脫。于是,我就進(jìn)入了此后整整一年的翻譯階段。過(guò)程正如我最初設(shè)想的那樣困難。不過(guò),幸好我生性好靜,喜歡獨(dú)坐書(shū)齋,因此也就幾乎不間斷地堅(jiān)持翻譯了三百六十五個(gè)夜晚。在此期間,我還曾赴日本名古屋大學(xué)留學(xué)。留學(xué)時(shí),我在學(xué)習(xí)日語(yǔ)、交流學(xué)術(shù)及搜集資料之余繼續(xù)翻譯《從編年史到經(jīng)典》一書(shū)。若干個(gè)因揣摩字句而難眠的夜晚雖然在當(dāng)時(shí)令我疲憊不堪,卻也使我真正品嘗到了學(xué)術(shù)的艱辛。需要指出的是,我曾就翻譯中遇到的問(wèn)題向名古屋大學(xué)法學(xué)部宇田川幸則副教授、姜東局副教授及文學(xué)部吉田純教授、江村治樹(shù)教授請(qǐng)教,他們幫助我克服了數(shù)個(gè)難關(guān)。在此,我要向他們致以真摯的謝意。
編輯推薦
《從編年史到經(jīng)典:董仲舒的春秋詮釋學(xué)》:中國(guó)政法大學(xué)法律史學(xué)研究院學(xué)術(shù)系列之“海外中國(guó)法研究譯叢”。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版