出版時間:1994 出版社:四川大學(xué)出版社 作者:朱文振著
Tag標(biāo)簽:無
作者簡介
朱文振(1914— )浙江嘉興人。1937年在中央大學(xué)文學(xué)院外國語言文學(xué)系畢業(yè)后,相繼任中學(xué)英語教師,中央大學(xué)文學(xué)院外國語言文學(xué)系講師,廣西大學(xué)文學(xué)院外文系副教授,重慶大學(xué)文學(xué)院外文系副教授。1952年調(diào)注哈爾濱外國語專科學(xué)校攻讀俄語,畢業(yè)后,到四川大學(xué)執(zhí)教,1954年起先后任副教授、教授,并在1959年起兼外文系系主任。1987年退休。朱文振主要從事外語教學(xué)工作,數(shù)十年來為培養(yǎng)我國外語人才盡心盡職同時又結(jié)合教學(xué),在課余傾力于外國文學(xué)的翻譯及翻譯理論研究,比較突出地研究外國語言文學(xué)。他曾譯有:〔美〕W.H Davis《竇維士自傳》,〔英〕肖伯納《康緹達(dá)》,〔英〕莎士比亞《理查三世》(六部史劇等)。他發(fā)表譯學(xué)論文:《翻譯與文體》、《詩歌翻譯中的格律》、《翻譯課(初步)總結(jié)》、《莎劇譯例》、《仿戲曲體譯莎劇幾個片斷》、《翻譯與語言比較》、《該怎樣要求漢語成語、諺語的英譯》等。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載