牛仔修女

出版時間:1988.10  出版社:浙江文藝出版社  作者:Elmore Leonard 艾爾莫·雷納德  譯者:黎德  

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    牛仔修女 PDF格式下載


用戶評論 (總計3條)

 
 

  •     Donald E.Westlake,Elmore Leonard,Lawrence Block 一直是我心目中的三大神人。雖然說什么江湖地位歷史境界什么的鐵定不如Charlie Huston,James Ellroy,Dennis Lehane 之流。但從娛樂性和故事性來講,這三個人隨便一篇名不見經(jīng)傳的小作都可以輕輕松松滿足我卑微的閱讀口味。當(dāng)然,這三人里L(fēng)B因為鮮有作品被改編成影視作品,所以也就比較難從正常途徑搞到他那些冷門書,造成熟人以為我只喜LB書的錯覺——LB我邊看邊講已經(jīng)太多,這里不再復(fù)述。
      
      從前物質(zhì)匱乏,逛書店是唯一比較能打發(fā)時間又花費不多的消閑方式——那種一天收入可買3-4本書的好時光再也難有了。一般都是看書來了興致,再滿世界去找相關(guān)的影視作品來觀摩——至于那些音像制品的來路和觀摩場所,大家心照不宣了。后來大家都奔小康了,各路諸侯賣血的血流成河,秀大腿的也改秀胸了。鼎盛時期一條街你能看到十幾部Die Hard在爭相輝映,幾十間不提供理發(fā)服務(wù)的發(fā)廊;書店倒是門可羅雀,再不會出現(xiàn)站著把天龍八部看完的牛人,租本黃易你都不好意思在自習(xí)室看,躲被窩里看得樂不可支別人還以為你欲求不滿到瑟瑟發(fā)抖——于是,早年的消閑方式又正好倒了過來——被影視作品勾起了興趣,再千辛萬苦滴去找相關(guān)文學(xué)作品來頂禮膜拜。而這本EL的強盜眾(Bandits)我之所以看得樂不可支,其實應(yīng)該算是對年少輕狂時的一種懷念了。
      
      到現(xiàn)在還印象深刻,是因為該書改編的同名電影(Bandits 完美盜賊)算是我最后一次真正意義上的自發(fā)影廳觀摩——從《看電影》發(fā)掘相關(guān)信息,滿世界淘到部有掌聲有人頭晃動的新片,找家相熟的錄像廳——老板,今晚放這個,最新最火的……黃毛小哥指示他未成年的女友把黑板上的“欲女新經(jīng)8之@@@”標題一擦,改成“完美性盜”,下面幾個血淋淋的初號字“激情、性感、火爆……”照例是保留滴;而我也不忘拿只粉筆打個箭頭,沾沾自喜地加上“兩男搶一女,不看不驚喜”幾個小子……
      
      再后來,好像有一種家長比游戲機還要深惡痛絕滴叫電腦的怪物冒了出來,周圍人眾不是趴著它玩星際就是邊看親密接觸邊自我感動滴一層層騷擾整個宿舍樓……一般開場白都是:555,我好難過,估計是失戀了,你可不可以……(印象里我超級陪聊的名聲也是那時開始流傳開來的)。
      
      年初,除夕后幾天照例是老老實實呆家里隨時聽候安排的。我躲在房里后知后覺地翻看從父親書柜里瞎鼓搗出的這本沒封皮沒簡介的“盜眾”譯本。當(dāng)時我是越看越來勁越看越困惑,大有發(fā)掘出新神人的激動,甚至印象里還應(yīng)該看過改編電影,結(jié)果查來查去才發(fā)現(xiàn)原來是就是我喜歡的Elmore Leonard嘛(這里鄙視一下編目的不識字人員——要你就好好列作家譯名,要么就清楚準確的列作家原名,把作者原名都打錯還不列譯名真是造孽;順便鄙視一下科幻世界譯文版最喜歡跟少數(shù)幾個同好玩的猜謎活動)。
      
      Elmore Leonard的書不難找,有心人肯定知道他大行其道的Get Shorty系列。甚至像天蝎小豬之類的人物對其作改編的電影還能如數(shù)家珍……而這本書居然竟然頹然沒得發(fā)揚光大,害我千辛萬苦地被剝削掉有限的好幾毛零花錢才得以見真顏,而且又要勞大駕掃進電腦里才好不務(wù)正業(yè)地偷空瞄瞄。尤記當(dāng)年改編電影由Bruce Willis,Billy Bob Thornton這兩個性格男演繹得花團錦簇,至今想來仍興趣盎然。每遇到兩友男搶女這種八卦我總會拿來調(diào)侃一番還不忘推薦各色人等觀摩。憾女豬實在等而下之,可惜了原著花那么多筆墨渲染。本來書是濃墨重彩滴凸顯女豬的伶俐果斷的啊。電影里怎都沒了?
      
      DE,EL兩人的書行世較廣(我說的是國外,網(wǎng)路;國內(nèi)鮮見……所以新星等原來名聲不顯的出版社錯別字再多翻譯再爛也算功德無量了——我手里有LB錯別字最多的第一版《在死亡之中》誰要?),雖然故事都精彩紛呈,但認真說起來還是各有獨到之處。DE善于把傳統(tǒng)小人物至于荒謬的境地讓你津津有味地欣賞他們?nèi)绾巫巫尾痪氲貟暝?,特別是主角時不時冒出的自我解嘲行徑每每讓人心有余悸的同時又不禁莞爾。照例的Happy Ending倒不至于弱到爛尾……。
      
      而EL的書往往都是一些非傳統(tǒng)的好玩人物,無論人物背景還是日常際遇都讓人捧腹。哪怕一簡單的殺手,也往往不會是傳統(tǒng)黑色電影里的符號式人物;不是印第安裔的荒調(diào)走板就是西裝革履地隨時來幾句圣經(jīng)式格言——雖然荒誕但看來真實可信。所謂成人童話要的不就是這種身歷其境的代入感嗎?
      
      而且EL最擅長處理多線故事,人物眾多(這本算是罕見的少了,但EL標志式的配角出彩在這里仍時有顯現(xiàn)),細節(jié)復(fù)雜,鏡頭切換比LB還快,往往稍不留神你就腦亂到要從頭再復(fù)習(xí)一遍才能繼續(xù)把故事接下去……。如果光是從開篇的抓人角度來衡量,我覺得EL和LB算是一時瑜亮,難分伯仲,都是我最喜歡的無論書從哪頁翻起都能讓人看得津津有味滴老道作家——這點DE略有不及,他給我的感覺是和我一樣起頭沒準備沒設(shè)想,坐下來想到一出是一出,一不小心就洋洋灑灑地跑遠了還要慢慢圓回來。但BL后繼無力喜歡爛尾的短板BL就鮮少出現(xiàn)。況且除了類型小說最喜歡的“另類的王子和公主得以幸福生活在一起”這種狗血結(jié)局外,EL的書收尾往往不是一兩句話可以說清楚的,這點也是我最喜歡他的地方了。
      
      EL還有最突出特點——女豬一般都要很晚才出場。但也不是象BL一樣簡單地把女豬弱化或符號化,而是通過前面一兩章的鋪呈積累,進一步突出男豬女豬不經(jīng)意間碰撞出的火花。其實故事都蠻簡單,無非小人物不甘寂寞的弄錢,中間參雜著萬古不變的感情糾葛和紛至沓來的種種麻煩。在這本書里最別致的不是男豬的殯儀館小弟身份;而是通過層層渲染,慢慢才放出的女豬修女出身又葷腥不忌造成的劇烈反差(不知什么原因,在改變成電影時這些新穎的人物設(shè)置都弱化了)。什么撲朔迷離跌宕起伏這種套話我就不說了,照例學(xué)by把開篇放出來誘惑人眾好好學(xué)習(xí)天天向上。
      
      ——————————————————————————————
      Bandits
      
      
      ONE
      
      EVERY TIME THEY GOT A CALL from the leper hospital to pick up a body Jack Delaney would feel himself coming down with the flu or something. Leo Mullen, his boss, was finally calling it to Jack's at?tention. "You notice that? They phone, usually it's one of the sisters, and a while later you get kind of a moan in your voice. 'Oh, man, I don't know what's the matter with me. I feel kind of punk.'"
      每當(dāng)接到麻風(fēng)病院令其接受死尸的來電,杰德來就覺得自己不是偶感風(fēng)寒就是撞邪的渾身不著勁。而他的老板花獅也總算發(fā)覺到德來的不著調(diào)。“你發(fā)現(xiàn)沒?這種電話,一般都是個修女打來的;而你轉(zhuǎn)背就開始在那嘟噥些‘老天,我渾身不對勁。我就像個廢物點心’……這些有的沒的?!?br />   Jack said, "Punk, I never used the word punk in my life. When was the last time? I mean they called. Wait a minute. How many times since I've been here have they called, twice?"
      德來說道:“廢物?我這輩子從沒用這個字眼形容過自己。上次是什么時候?我是說來電吖。等一下,我來這兒以后她們一共來過幾次電話?兩次?”
      Leo Mullen looked up from the body on the prep table. "You want me to tell you exactly? This is the fourth time I've asked you in the past almost three years now." Leo wore latex gloves and a plastic-coated disposable apron over his vest, shirt, and tie. He looked like a man all dressed up doing the dishes.
      花獅戴著橡膠手套,一副套頭的塑膠圍裙罩著下邊穿戴著的汗衫、襯衣及領(lǐng)帶——這身打扮看著就像個洗碗工。他從攤著死尸的工作臺那抬起頭來道:“你要知道確切數(shù)目?連這次一起,這是近三年來我第四次叫你去領(lǐng)尸。”
      
      ——————————————————————————————
      由于是原版實體書,懶得慢慢打字了,只放出一小段,接下來是交代殯儀館工作怎么惡劣,尸體是如何的面目可憎(被鏟掉半邊腦袋,還是男豬認識的人……),以及男豬的生活背景特色,以進一步闡明其一步步走向罪惡深淵最終武力劫持社會的誘因。而不是簡單公式化地罩上什么狗屁農(nóng)民翻身斗地主的腦殘?zhí)资?。再下來第二章又切換到熟悉的酒吧場景,吹牛打屁聊女人,讓人物角色豐滿起來。順便帶出女豬的話題——領(lǐng)尸時順便帶“女豬修女”一程——至于女豬,照例是東拉西扯地到第三章才看得到了……。
      
      
  •   Elmore Leonard故事的角色從來都神神叨叨的,我看了毛二十本,楞沒找到一本正常人多過神經(jīng)病的
  •   “憾女豬實在等而下之,可惜了原著花那么多筆墨渲染。本來書是濃墨重彩滴凸顯女豬的伶俐果斷的啊。電影里怎都沒了? ”
    女主角是凱特布蘭切特?。。。。。?!演的很好啊 當(dāng)年還或過金球獎提名呢
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7