出版時間:2013-3 出版社:新星出版社 作者:埃勒里·奎因 譯者:方力
Tag標簽:無
前言
序我自然而然會對我的好友埃勒里?奎因有所偏袒。友誼使人失去判斷力,特別是當友誼讓你分享名人之光時。從很久以前,我第一個說服埃勒里把手邊的筆記寫成小說,但是,從他第一次冒險行動算起,在所有令人激動的小說中我不記得有哪一本《中國橘子之謎》更令人印象深刻。這本書最好再加一個小標題:“逆向犯罪”,配上一篇附錄:當代最重要的謀殺案例。我說過了,本來我就對此有所偏愛,而且這一評價稍稍有些夸大其詞。但關鍵在于,如果犯罪本身非同一般的話,破案者的頭腦也肯定不同凡響。即使是已經(jīng)知道了最后的答案,我有時還是不相信。就像埃勒里常說的,所有的答案都如此簡單,而且就在那里等著你……問題在于,直到事件水落石出你才能知道答案,然后你開始會反思怎么被這么簡單的事迷惑了這么久。但是我不能說只有天才才能偵破這個案子,我得牢牢地管住我愛惹是生非的嘴——以免失去一個朋友——這是極為可能的。有時候,我會竊喜沒有卷入這樁令人焦頭爛額的案子。埃勒里,他活脫脫就是一臺思維機器,在對罪犯是誰的邏輯推理中是六親不認的。即便我迫不得已以某種方式介入——姑且讓我們這樣假設,唐納德?柯克先生的代言人——埃勒里肯定會唆使韋利警官在我可憐的手腕子上銬上手銬。有必要說一下,念大學時,我曾在兩項運動中獲得過短暫的聲譽:我們班的仰游冠軍,還在劃船比賽中擔任尾槳手。這些純粹的事實讓我有可能——不,該說是十分積極地——猜出兇手。下面的故事,我就讓你們自己去猜了——你們肯定會從中得到不少樂趣的?!狫.J.McC.于紐約“偵察犯罪,尤其是破案——要求一個成熟的警探兼有科學家和預言家的品質。能直接從事件本身作預言是一種特殊的才能,只有少數(shù)幸運兒才能達到這個高度……“我可以摘錄施萊格爾的《雅典娜神殿》季刊里一段有趣的發(fā)現(xiàn):‘Der Historiker ist ein rǜckwarts gekehrter Prophet?!@句話的意思是,警探是逆向思維的先知。或如卡萊爾對歷史的更精妙的看法:‘與歷史的進程相反,偵察的過程就是對傳言進行蒸餾的過程。’”——摘錄自美國密教無名氏的文章《Matsoyuma Tahuki:日本駐泰西辦事處語錄》
內(nèi)容概要
《中國橘子之謎(第2版)》內(nèi)容簡介:一位陌生的訪客進入了唐納德?柯克先生的接待室。幾個小時后,人們發(fā)現(xiàn),門從里面鎖上了。打開來,是一具尸體和一切都倒置的詭異場景。沒有人知道,這個倒斃在密室的死者究竟是誰……
作者簡介
作者:(美國)埃勒里?奎因(Ellery Queen) 譯者:方力埃勒里?奎因(Ellery Queen),推理小說史上一個非凡的名字,實指弗雷德里克?丹奈(Frederic Dannay,1905-1982)和曼弗里德?李(Manfred Lee,1905-1971)這對表兄弟作家。他們的創(chuàng)作時間長達半個世紀,作品多達數(shù)十部,全球銷量約計兩億冊;他們曾五獲埃德加?愛倫?坡獎;他們的四部“悲劇系列”和九部“國名系列”作品被公認為推理小說史上難以逾越的佳作;他們于1941年創(chuàng)辦的《埃勒里?奎因神秘雜志》(EQMM)成為勞倫斯?布洛克、邁克爾?康奈利等推理大家起飛的平臺,迄今仍是最專業(yè)、最權威的推理文學雜志之一;他們出資設立“密室研討小組”,定期與約翰?狄克森?卡爾、克雷頓?勞森等推理大師交流、切磋……他們成就的不僅僅是自己,更成就了推理小說的黃金時代。
書籍目錄
序 第一章戴弗西小姐的田園詩 第二章奇異的間奏 第三章顛到的謀殺 第四章不知來自何處的無名氏先生 第五章橘子和推理 第六章八人晚宴 第七章橘子 第八章顛倒的國度 第九章福州變體票 第十章奇怪地城 第十一章求知數(shù) 第十二章重禮 第十三章閨房 第十四章從巴黎來的男人 第十五章陷阱 挑戰(zhàn)讀者 第十六章實驗 第十七章回顧
章節(jié)摘錄
版權頁: 戴弗西小姐的田園詩 戴弗西小姐從柯克博士的書房逃出來,身后傳來博士的怒吼聲。她站在這個老紳士房門口的走廊上,雙頰通紅,一只手撫著被怒斥后怦怦狂跳的胸口,像只大海龜一樣坐在輪椅上的七十多歲老人咆哮的聲音依然在她耳邊回蕩,古希伯來文、古希臘文、法文和英文夾雜在一起的咒罵劈頭蓋臉地砸在她那戴著白帽的頭上。 “這個老頑固,”戴弗西小姐憤怒地想,“我簡直——簡直就是和一個兩腳百科全書住在一起嘛!” 柯克博士雷鳴般的吼聲從門后傳來:“別回來了,聽見沒有?”他不斷咆哮,用盡了他腦子里那些古怪的語言里的隱喻。如果戴弗西小姐有幸享受過高等文化教育,此時肯定會羞憤難當。 “神經(jīng)病?!彼翎叺氐芍巧乳T。竟然沒有任何回應。至少,連一般常人該有的反應都沒有。什么都沒有發(fā)生,她驚訝地想,安靜得即使是一聲鬼魅般的低笑或是用力合上書的動靜也能把墳墓里的死人吵醒。她敢這么說:他簡直是全世界最容易被激怒的老人。過了一會兒,她顫抖著忍不住要開口,但是天性中高傲的那一面占據(jù)了上風,她繼續(xù)緊緊抿著蒼白的雙唇。如果他喜歡就讓他自己穿衣服好了,反正她一向都很討厭給老家伙穿衣服……她猶豫地站了一會兒,臉上的紅色還沒有退去,然后,這個專業(yè)的看護邁著堅定、沉穩(wěn)的步伐,慢慢地走過長廊。 嚴格的規(guī)章制度,使得錢賽樂酒店二十二樓的走廊異常平靜。這安靜平撫了戴弗西小姐胸中的怒火。誰想去看護一個多病、衰老、惡毒的老惡魔,而且他還飽受——感謝老天,人間尚有正義在——慢性風濕和痛風的折磨。她覺得,這份工作還有兩方面的補償:柯克先生雇她辛苦照顧他父親,薪水相當優(yōu)厚;另外則是小柯克先生管理的這家體面的酒店就位在紐約市中心。高薪和地理位置,她有些病態(tài)地想,多少彌補了這份工作中諸多令人無法忍受的之處。梅西、吉梅爾這些大百貨公司就在附近,電影院、劇院和其他令人興奮的地方不過數(shù)步之遙……是的,她會堅持下去的,生活雖艱苦,但自有報償。 她也并非沒有經(jīng)過難捱的適應期,天知道她曾多努力地去迎合充斥在她周圍的怪人的怪念頭。老柯克先生的確是個壞脾氣的怪人,沒有人能取悅得了他。一般來說,我們認為一個人應該很友善、很有人性,有時候還有些感恩之心,會不忘說“麻煩您”、“謝謝您”等。但絕對不能期待這個老惡魔是這樣的人。如果世界上真有暴君,那就是他了。他的眼神令人不寒而栗,白發(fā)總是一根根豎起,好像它們希望離他越遠越好。你要他吃東西他偏不吃,他拒絕一切別人的好意。安吉尼醫(yī)生說他不能走動時,他偏要在房里踉踉蹌蹌地走來走去;安吉尼醫(yī)生要他做些運動時,他偏又動也不肯動。唯一可取的是當他把紫色的老鼻子扎進書里時,就變得安安靜靜了。 還有個瑪塞拉?,斎∷莻€暴躁無禮的年輕女人,再過五十年,她就是老柯克的女性翻版。哦,相對于戴弗西小姐的小家子氣,瑪塞拉當然有她的優(yōu)點,但也因此有她的可惡之處。把瑪塞拉的優(yōu)缺點互相抵消一下,所剩的美德也就不多了。當然,天生富有正義感的戴弗西小姐以為,瑪塞拉并非真的如此不堪到不值得善良高大、英俊、臉色紅潤的麥高恩先生為她瘋狂,世界上本來就是由不同的人所組成的。戴弗西小姐可以確定的是,如果麥高恩先生不是唐納德·柯克先生最好的朋友的話,那么他和柯克先生妹妹之間的婚約就不會存在。戴弗西小姐想,還不是為了攀門好親和那筆錢。社會上那些忙碌的應酬是一個大陷阱——戴弗西小姐對上流社會的閑言碎語持批判態(tài)度。也許等他們結婚后他就會發(fā)現(xiàn)了。戴弗西小姐覺得這些雖然具有不少迷人的品質,但其中主要的是玩世不恭。對這些上流社會的人,她可說的多著呢……拿唐納德·柯克先生來說吧,他在他的人生路上一帆風順,但他的人生道路卻不同于戴弗西小姐的人生道路。他是個勢利鬼;對待戴弗西小姐這樣的人,他有不缺幽默感,卻沒有足夠的包容心。 當戴弗西小姐腳步沉重地穿過長廊時,深深地感到要掩去一個女人的特質,最簡單的方式就是當一名訓練有素的護士。現(xiàn)在的她,已經(jīng)過了三十二歲了——人都必須誠實地去面對自己。她都快三十三了——她的前途何在?或者這么說:什么是她浪漫的向往?沒有。根本沒有。在她職業(yè)生涯所遇到的男人,可粗分為兩類。她心里難過地想著:一種是對她毫不在意;另一種她追求過甚。第一類是那些醫(yī)生和有錢病人的親友;第二類則是實習醫(yī)生和有錢病人的屬下。第一類人根本沒拿她當女人,只把她當成機器;唐納德·柯克先生就屬于這一類型。第二類人則是一心想要——想要用他們的臟手指開啟戴弗西小姐的心一探究竟:比如卑躬屈膝的哈貝爾……想到這兒,戴弗西小姐不免嘟起了嘴。那個柯克先生的男管家,天知道是什么個玩意兒的哈貝爾,正是她所討厭的后者。當哈貝爾和比他優(yōu)秀的人在一起時,會變成一個耿直但完全失去自我的人。就在今天早上,她在他蒼白的臉上扇了一記耳光,他仍有耐性,當然,他擁有無窮的耐性。你整天給人端屎倒尿,很難讓人對你溫情脈脈,但是奧斯本先生就不一樣了…… 一抹少女般的微笑溫和又模糊地浮現(xiàn)在戴弗西小姐冷峻的臉上,她想到了奧斯本先生,她決不否認奧斯本先生令她感到愉悅。首先,他是個紳士,一點兒也不像低俗的哈貝爾。再仔細想想,他屬于第三類,自成一類:不富有,也絕非仆人。作為柯克先生信任的助理,他介于兩者之間。他像是柯克家中的一分子,你也可以說他又不盡然算是。他同樣拿薪水干活,就像她一樣。這讓戴弗西小姐非常非常滿意。自從遇見奧斯本先生后,幾個星期以來,她一直擔心自己的言行是否得體。初見時,她的話題老繞著令她臉紅心跳的婚姻打轉。當然不是說她個人的婚事。她只是說她絕不會嫁給一個不能讓她過像樣的——能再好就更棒了——生活的男人。不,決不。她親眼見到許多婚姻破裂都是為了錢,就是因為少了那幾個錢。奧斯本先生在聽了這些話后看起來面有難色,好像她傷了他似的。這究竟意味著什么?當然,他也可能沒想那么多……戴弗西小姐控制住自己紛亂的思緒,定了定神。她不知不覺走到一扇門前。它正對著柯克家的寓所,是墻上最盡頭的一扇門,靠近另一條走廊。這條走廊從電梯口通向柯克家的寓所。這是一扇普通的門,在門的家族中,它確實是毫不起眼的一員。但只消看見這扇門,戴弗西小姐雙頰就泛起微紅,這和方才被柯克博士大聲辱罵氣得面紅耳赤迥然不同。她試著控制自己,紅暈消退了。
編輯推薦
《中國橘子之謎(第2版)》編輯推薦:只有上帝和埃勒里?奎因才知道故事的最終結局;博爾赫斯、斯蒂芬?金等最推崇的推理小說大師;全球銷量超過兩億冊。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載