出版時(shí)間:2013-4 出版社:安徽人民出版社 作者:菲茨杰拉德,杜拉克 譯者:黃杲炘
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書(shū)由我國(guó)資深翻譯家黃杲炘翻譯的《諧趣詩(shī)畫(huà)A to Z》《柔巴依集》(菲譯第二版)合而為一。插畫(huà)大師杜拉克少有的文字+插畫(huà)作品《杜拉克諧趣詩(shī)畫(huà)A to Z》,以每一個(gè)字母為起,創(chuàng)作了二十幾首limericks(立馬銳克)格律的詩(shī)作,并為其各創(chuàng)作插畫(huà)一幅?!度岚鸵兰窞楣挪ㄋ乖?shī)人歐瑪爾·哈亞姆著、英國(guó)菲茨杰拉德英譯《柔巴依集》的第二版的中譯,亦由杜拉克插畫(huà)。
作者簡(jiǎn)介
埃德蒙·杜拉克(Edmund Dulac)是插畫(huà)界響當(dāng)當(dāng)?shù)拿?,他與亞瑟·拉克漢(Arthur Rackham)并稱(chēng)插畫(huà)黃金時(shí)代里的一字并肩王。 1882年出生于法國(guó)南部圖盧茲一個(gè)中產(chǎn)階級(jí)家庭,十多歲便開(kāi)始畫(huà)畫(huà)。作品有《瑞普·凡·溫克爾》,1907年《阿拉伯之夜(一千零一夜)》,1908年的《莎劇暴風(fēng)雨》、1909年的《魯拜集》、1910年《睡美人——法國(guó)童話(huà)集》、1911年的《安徒生童話(huà)》、1912年的《愛(ài)倫坡詩(shī)集》、1914年的《航海家辛巴達(dá)及其他故事》等。
愛(ài)德華·菲茨杰拉德(Edward FitzGerald,1809–1883年),英國(guó)詩(shī)人、翻譯家。他翻譯的《魯拜集》(Rubáiyát of Omar Khayyám)(1859年,第一版)一直以來(lái)都很受歡迎,這部作品不是單純的字面翻譯,而是在釋義。菲茨杰拉德還翻譯過(guò)埃斯庫(kù)羅斯、索??死账购涂柕侣〉淖髌?。他的著作包括《幼發(fā)拉底人》(Euphranor)(1851年)和《波洛尼厄斯》(Polonius)(1852年),前者采用蘇格拉底式的對(duì)話(huà)來(lái)評(píng)論教育體系,后者是一本格言集。1889年,他的書(shū)信被出版。菲茨杰拉德出生在薩???。在劍橋大學(xué)讀書(shū)期間,他結(jié)識(shí)了薩克雷,兩人成為一生的好朋友。后來(lái),他又結(jié)識(shí)了卡萊爾和丁尼生。
黃杲炘:上海譯文出版社編審,現(xiàn)已退休。從事英語(yǔ)詩(shī)歌翻譯。主要翻譯作品有《柔巴依集》《華茲華斯抒情詩(shī)選》《丁尼生詩(shī)選》《英國(guó)抒情詩(shī)選》《美國(guó)抒情詩(shī)選》《英國(guó)抒情詩(shī) 100 首》《美國(guó)抒情詩(shī) 100 首》、《坎特伯雷故事》《秀發(fā)遭劫記》等,著有:《從柔巴依到坎特伯雷 — 英語(yǔ)漢譯研究》《英詩(shī)漢譯學(xué)》等。
書(shū)籍目錄
諧趣詩(shī)A~Z
詩(shī)24 首 /003
杜拉克諧趣詩(shī)的翻譯 /052
柔巴依集
譯者前言 /063
詩(shī)110 首 /075
后記:說(shuō)不盡的“柔巴依” /206
第二版與其他各版內(nèi)容對(duì)照表 /209
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版