孟子譯注

出版時(shí)間:2008-12  出版社:中華書局  作者:楊伯峻 譯注  頁數(shù):272  譯者:楊伯峻 注釋  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書中楊伯峻先生對《孟子》的字音詞義、歷史知識、地理沿革、名物制度、風(fēng)俗習(xí)慣及生僻字、破讀和易生歧義和晦澀費(fèi)解的詞句作了詳細(xì)的注解和簡要考證,并譯為白話文,可以幫助讀者籍自學(xué)方式提高閱讀古書的能力。

作者簡介

楊伯峻(1909-1992),文學(xué)研究家、教授。湖南長沙人。著有《中國文法語文通解》、《論語譯注》、《古語漢語語法及其發(fā)展》等。

書籍目錄

梁惠王章句上梁惠王章句下公孫丑章句上公孫丑章句下滕文公章句上滕文公章句下離婁章句上離婁章句下萬章章句上萬章章句下告子章句上告子章句下盡心章句上盡心章句下

章節(jié)摘錄

【譯文】孟子對齊宣王說道:“您有一個(gè)臣子把妻室兒女付托給朋友照顧,自己游楚國去了。等他回來的時(shí)候,他的妻室兒女卻在挨餓受凍。對待這樣的朋友,應(yīng)該怎樣辦呢?”王說:“和他絕交?!泵献诱f:“假若管刑罰的長官不能管理他的下級,那應(yīng)該怎樣辦呢?”王說:“撤掉他!”孟子說:“假若一個(gè)國家里政治搞得很不好,那又該怎樣辦呢?”齊王回過頭來左右張望,把話題扯到別處去了?!咀⑨尅竣俦绕浞匆病茸x去聲,及也。至也?!胺础蓖胺怠薄"趧t——這個(gè)“則”字的用法,表示事情的結(jié)果不是當(dāng)事者所愿意而早已處于無可奈何的情況中。③士師不能治士——士師,古代的司法官,《周禮》有士師,其下有“鄉(xiāng)士”、“遂士”等屬官。孟子的“不能治士”的“士”可能指“鄉(xiāng)士”、“遂士”而言,因?yàn)閾?jù)《孟子》“為士師則可以殺之”(4·8),也以“士師”為司法官也。2·7孟子見齊宣王,日:“所謂故國者,非謂有喬木之謂也,有世臣之謂也。王無親臣矣,昔者所進(jìn),今日不知其亡①也。”王日:“吾何以識其不才而舍之?”日:“國君進(jìn)賢,如不得已,將使卑逾尊,疏逾戚,可不慎與?左右皆日賢,未可也;諸大夫皆日賢,未可也;國人皆日賢,然后察之;見賢焉,然后用之。左右皆日不可,勿聽;諸大夫皆日不可,勿聽;國人皆日不可,然后察之;見不可焉,然后去之。左右皆日可殺,勿聽;諸大夫皆日可殺,勿聽;國人皆日可殺,然后察之;見可殺焉,然后殺之。故日,國人殺之也。如此,然后可以為民父母?!薄咀g文】孟子謁見齊宣王,對他說道:“我們平日所說的‘故國’,并不是那個(gè)國家有高大樹木的意思,而是有累代功勛的老臣的意思。您現(xiàn)在沒有親信的臣子啦。過去所進(jìn)用的人到今天想不到都罷免了。”王問:“怎樣去識別那些缺乏才能的人而不用他呢?”孟子答道:“國君選拔賢人,如果迫不得已要用新進(jìn),就要把卑賤者提拔在尊貴者之上,把疏遠(yuǎn)的人提拔在親近者之上,對這種事能不慎重嗎?因此,左右親近之人都說某人好,不可輕信;眾位大夫都說某人好,也不可輕信;全國的人都說某人好,然后去了解;發(fā)現(xiàn)他真有才干,再任用他。左右親近之人都說某人不好,不要聽信;眾位大夫都說某人不好,也不要聽信;全國之人都說某人不好,然后去了解;發(fā)現(xiàn)他真不好,再罷免他。左右親近之人都說某人可殺,不要聽信;眾位大夫都說某人可殺,也不要聽信;全國之人都說某人可殺,然后去了解;發(fā)現(xiàn)他該殺,再殺他。所以說,這是全國人殺的。這樣,才可以做百姓的父母?!薄咀⑨尅竣偻觥ノ?,去國之意。2·8齊宣王問日:“湯放桀①,武王伐紂②,有諸?”孟子對日:“于傳⑧有之?!比眨骸俺紡s④其君,可乎?”日:“賊仁者謂之‘賊’,賊義者謂之‘殘’。殘賊之人謂之‘一夫聞?wù)D一夫紂⑧矣,未聞弒君也?!薄咀g文】齊宣王問道:‘商湯流放夏桀,武王討伐殷紂,真有這回事嗎?”孟子答道:“史籍上有這樣的記載。”宣王說:‘作臣子的殺掉他的君王,這是可以的嗎?”孟子說:“破壞仁愛的人叫做‘賊’,破壞道義的人叫做‘殘’。這樣的人,我們就叫他作‘獨(dú)夫’。我只聽說過周武王誅殺了獨(dú)夫殷紂,沒有聽說過他是以臣弒君的。”【注釋】①湯放桀——湯,殷商的開國之君。據(jù)古代傳說,夏桀暴虐,湯興兵討伐他,把桀流放到南巢(據(jù)舊日志書,今安徽巢縣東北五里的居巢故城有其遺跡)。②武王伐紂——商紂王無道,周武王捧著文王的木主興兵討伐,紂王大敗,自焚而死。③傳——去聲,傳記也。④弒、誅——這兩個(gè)詞各含有褒貶。臣下無理地殺死君主,兒女殺死父母都用“弒”字。誅則不然。合乎正義地討殺罪犯便用“誅”字。⑤一夫紂——即“獨(dú)夫紂”的意思。(“獨(dú)夫紂”是《荀子·議兵篇》所引《泰誓》語)?!蔼?dú)夫”、“一夫”都是失掉了群眾,成為孤立者的意思。2·9孟子見齊宣王,日:“為巨室④,則必使工師②求大木。工師得大木,則王喜,以為能勝其任也。匠人斷⑧而小之,則王怒,以為不勝其任矣。夫人幼而學(xué)之,壯而欲行之,王日:‘姑舍女所學(xué)而從我?!瘎t何如?今有璞玉㈤于此,雖萬鎰⑧,必使玉人雕琢之。至于治國家,則日:‘姑舍女所學(xué)而從我。’則何以異于教玉人雕琢玉哉?”【譯文】孟子謁見齊宣王,說道:“建筑一所大房子,那一定要派工師去尋找大的木料。工師得到了大木料,王就高興,認(rèn)為他能夠盡到他的責(zé)任。如果木工把那木料砍小了,王就會發(fā)怒,認(rèn)為擔(dān)負(fù)不了他的責(zé)任。[可見專門技術(shù)是很需要的。]有些人,從小學(xué)習(xí)一門專業(yè),長大了便想運(yùn)用實(shí)行??墒峭鯀s對他說:‘把你所學(xué)的暫時(shí)放下,聽從我的話吧!’這又怎么行呢?假定王有一塊未經(jīng)雕琢的玉石,雖然它價(jià)值很高,也一定要請玉匠來雕琢它??墒且徽f到治理國家,你卻[對政治家]說:‘把你所學(xué)的暫時(shí)放下,聽從我的話吧!’這跟您要讓玉匠按照您的辦法雕琢玉石,又有什么兩樣呢?”

編輯推薦

《孟子譯注(簡體字本)》可以幫助讀者籍自學(xué)方式提高閱讀古書的能力,是您學(xué)習(xí)的必備!

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    孟子譯注 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)165條)

 
 

  •   本書中楊伯峻先生對《孟子》的字音詞義、歷史知識、地理沿革、名物制度、風(fēng)俗習(xí)慣及生僻字、破讀和易生歧義和晦澀費(fèi)解的詞句作了詳細(xì)的注解和簡要考證,并譯為白話文,可以幫助讀者籍自學(xué)方式提高閱讀古書的能力。
  •   《孟子譯注(簡體字本)》,這本書的結(jié)構(gòu)上看,那是絕對絕對的簡單,孟子正文+白話翻譯。
    孟子深邃的思想被翻譯得如此簡簡單單!這些簡單的語句,讀起來也很容易,很輕松。
    我們說任何翻譯都不能窮盡句子的本意。然而,可以感覺得出本書中的翻譯,在很努力靠近孟子的原意。這種翻譯水準(zhǔn)似乎已經(jīng)達(dá)到了白話文字所能達(dá)到的盡頭。

    簡單的語句,卻沒有把孟子思想中深刻的成分給抹殺掉。
    這些最最妥帖卻又最通俗的語句讓我們體悟到作者的獨(dú)到用心。
    簡單中實(shí)在是夾雜著很多很多的努力和用心
    不容易呀!!
  •   亞圣--孟子的書,是我們中國的偉大的經(jīng)典之書!我已經(jīng)有了一本十幾年前的書,是四書五經(jīng)的版本!這次是為了我女兒買的這本書,是楊伯峻老先生譯注的,是非常好的一個(gè)譯本,我看了愛不釋手,拿在手里感覺就是舒服......這本書值得收藏?。≈腥A書局的古書都是不錯(cuò)的。
  •   詳細(xì)的點(diǎn)評、附錄,還是應(yīng)該看看楊伯峻先生的繁體字版的《孟子譯注》,簡體版的對一般想了解下孟子的人也夠了
  •   中國的傳統(tǒng)文化博大精深,正在越來越深刻地影響這個(gè)世界。越來越多的外國人開始在學(xué)習(xí)和研究中國的傳統(tǒng)文化。做為一個(gè)中國人,應(yīng)多讀文化經(jīng)典,更好地了解中國傳統(tǒng)文化,繼承和發(fā)揚(yáng)中國文化的精華。感謝楊伯峻先生,為后人留下如此精彩的孟子譯注本,功德無量。
  •   楊伯峻先生致力于研究古代典籍,其功力現(xiàn)代人已經(jīng)很難超越,《孟子譯注》可謂學(xué)習(xí)古代思想的典范。
  •   楊伯峻先生譯注的論語、孟子我都買了,很喜歡~
  •   楊伯峻老師譯注,當(dāng)然沒話說啦!就是紙張的質(zhì)量不咋地,有點(diǎn)粗。建議閱讀的時(shí)候再配一本十三經(jīng)注疏的《孟子注疏》就比較全面拉
  •   內(nèi)容是孟子寫的,自然很沒的說。楊伯峻先生作的注,挺權(quán)威的,有一定幫助。
  •   楊伯峻的孟子譯注,經(jīng)典中的經(jīng)典
  •   買過楊伯峻的《論語譯注》,感覺不錯(cuò),接著又買了他的《孟子譯注》。這本書的注釋有可圈可點(diǎn)之處,但是譯文不是太好。
  •   老師極力推薦楊伯峻譯注的這本孟子,的確有道理!
  •   楊伯峻的孟子譯注,寫的很正。相對而言南懷瑾的就寫的有點(diǎn)率性
  •   有好幾本關(guān)于《孟子》的譯注書,楊先生此本最合吾意。
  •   國學(xué)經(jīng)典,楊伯峻先生的譯注,老師極力推薦的。因?yàn)樯险n要用到,特地買了一套。正好當(dāng)當(dāng)十一搞活動,半價(jià)拍到的,包裝很好,書的內(nèi)容也名不虛傳,賣家發(fā)貨很快,物流也很給力,原以為要等好多天呢,沒想到這么快就發(fā)過來了,書是簡體字本的,方便閱讀,絕對值得推薦。
  •   楊伯峻先生注釋的這個(gè)版本是我們老師推薦的,自己看過之后也覺得很滿意;至于孟子這本書,我認(rèn)為中國人都應(yīng)該讀讀,畢竟是幾千年流傳至今的優(yōu)秀圖書,是經(jīng)過歷史的選擇的
  •   孟子譯注(簡體字本),長知識。
  •   楊伯峻先生的譯本一如既往的嚴(yán)謹(jǐn),解釋清晰,很好地帶領(lǐng)我們閱讀《孟子》,但是其中的一些譯文解釋與語文課本上的有出入,不知道那種解釋更合適呢? 推薦!很好的譯本!
  •   楊伯峻的注解很認(rèn)真,咬文嚼字,保留不同觀點(diǎn)

    本書簡體有注解,有白話文全譯

    最可惜的是沒有了繁體字本的導(dǎo)言好詞典
  •   孟子譯注(簡體字本)這本書我非常喜歡,本書物超所值,內(nèi)容翔實(shí),講解精堪,這是不可多得而又必讀的一本好書,一本在手,愛不釋手……!
  •   靜下心來讀孟子,覺得他真是一個(gè)有趣的人,呵呵,楊先生的譯注很好。
  •   高中生讀孟子,論語的話我很推薦用楊伯峻這個(gè)系列的,因?yàn)樗墙炭茣姓J(rèn)的權(quán)威啊~
  •   簡單來說,楊伯峻先生譯注的東西基本沒得評價(jià)——不是他譯注的好不好的問題,是我們有沒有資格評價(jià)的問題。這是最好的學(xué)人注釋的最好的書。當(dāng)然,別忘了楊先生還注譯過《論語》。
  •   為人處世,不讀孟子,難為大丈夫。
  •   《孟子》作為四書之一,以前的課本里只讀過片段,就非常向往能好好把全文讀一讀。這本書紙質(zhì)很好,字體,注解也很到位。內(nèi)容很鼓舞人,值得好好讀一讀。
  •   硬件來說 包裝 質(zhì)量 都很好
    書的內(nèi)容呢,,反正老師說楊伯峻是寫孟子近百年最好的。。
  •   本書正文按章節(jié)分原文、注釋、譯文、段意四個(gè)部分 進(jìn)行綜合闡述,幫助讀者最大程度地讀懂并理解原著。撰者把握《孟子》成書的歷史脈絡(luò)與前人注疏的演變,并注重吸取現(xiàn)代學(xué)者的研究成果,使注釋更為翔實(shí),譯文更有可讀性。
  •   楊伯峻先生的譯注可謂是經(jīng)典
  •   是因?yàn)楦呖紩疾刨I的,之前買過論語譯注,感覺很棒,畢竟是楊伯峻先生的作品
  •   楊先生的注釋很全面,同時(shí)給讀者足夠的思考空間。書的印制也不錯(cuò)。讀孟子的一個(gè)好版本。
  •   非常經(jīng)典的孟子譯注本,大家之作,我很喜歡
  •   經(jīng)典而權(quán)威的孟子譯注,值得收藏
  •   這套書是上學(xué)的時(shí)候,老師推薦的,論語譯注 孟子譯注 這次還買了大學(xué)中庸。
  •   孟子經(jīng)典譯注
  •   比較了很多版本,還是這個(gè)版本最好,簡體橫排,譯注詳細(xì),楊伯峻的很權(quán)威
  •   這是很好的一本書,值得推薦。書的譯文的很準(zhǔn)確,也很到到位。注解也不錯(cuò)。但是這本書定位略有問題,嚴(yán)格意義講,本書屬于孟子的入門讀物,應(yīng)該盡量將注解的位置放到離原文近一些,現(xiàn)在好多篇章離著很遠(yuǎn),不如新世界出版社出版的五經(jīng)注解。
  •   楊伯峻的注釋很好,簡體字適合較為廣泛的人群閱讀
  •   對讀懂孟子一書很有幫助
  •   買了楊伯峻的論語譯注,也就同時(shí)收了這本,這些經(jīng)典著作,買不買絕對是態(tài)度問題,呵呵
  •   楊伯峻的譯注,水平自然在那兒,可惜稍微有些簡略,不過可以,但對于義理方面沒有過多涉及
    推薦買繁體字本的,貴了一塊多,但多了好多東西,雖然繁體本的紙可能不太好,有點(diǎn)兒刺眼
  •   楊伯峻先生的書值得讀,與李澤厚、錢穆先生一樣的大家
  •   書翻譯詳細(xì),晦澀詞句的注釋也非常全面
    大家的翻譯,給人啟發(fā)
  •   孟子很值得讀,這本書很實(shí)用
  •   某日無意看了 梁惠王章句上, 深有體會,于是覺得應(yīng)該好好讀孟子,況且老公家還是孟子的子孫呢,更該好好讀讀了。
    本書還不錯(cuò)
  •   這本書是對孟子譯文中水平較高的版本,值得一讀
  •   孟子真真是大思想家 辯論的技術(shù)也是一流 經(jīng)典值得讀
  •   書還沒看,好久就想讀孟子的文章了,有空拜讀一下。
  •   《孟子》其實(shí)還有很多文章值得我們?nèi)プx,現(xiàn)在成年了,就更喜歡讀這些中國經(jīng)典的名著了。靜下心來,看先哲們的思想光芒....中華書局的書質(zhì)量也很不錯(cuò)呢。
  •   如題,如果讀繁體字、豎排版可以很流暢的話也可以選擇繁體字版,但我覺得這個(gè)版本完全可以滿足一般愛好古典哲學(xué)和文學(xué)的人閱讀。注解精當(dāng)而詳細(xì),譯文準(zhǔn)確簡練,一句話:好書一本?。?/li>
  •   楊伯峻先生的注釋很經(jīng)典,平實(shí)、準(zhǔn)確
  •   楊伯峻先生很棒
  •   此書是孟子今注中比較好的版本,中華書局值得信賴,唯一美中不足的就是書后沒有《孟子詞典》
  •   這本書是記錄孟子與惠梁王的對話,都是談?wù)撘恍┲螄馈?/li>
  •   這本書比較詳細(xì),既有原文,也有翻譯,還有生僻、難懂字的特別釋義,楊伯峻的東西確實(shí)有水平
  •   買孟子就要買這個(gè)版本的
  •   孟子不用多說,當(dāng)然是經(jīng)典
  •   《孟子》也是儒家的重要典籍,宋代以后與《論語》、《大學(xué)》、《中庸》同列為四書,是當(dāng)時(shí)初學(xué)入門和科舉考試的必讀書。《孟子》思想的核心是性善論,在此基礎(chǔ)上提出了其仁政學(xué)說和修養(yǎng)學(xué)說。
  •   論語和孟子質(zhì)量好,中華書局出的都不錯(cuò),字也大。
  •   很不錯(cuò)的《孟子》注釋版本
  •   好書!孟子權(quán)威!有翻譯。
  •   好書不解釋,孟子這貨真的有雄辯之風(fēng)(當(dāng)然也可以認(rèn)為是狡辯)
  •   我一直很喜歡中華書局的書,其實(shí)有時(shí)候買書主要就是看出版社。孟子本身的內(nèi)容也很棒。哲學(xué)是門深厚的學(xué)問。
  •   研習(xí)孟子的必備版本
  •   在這個(gè)嚴(yán)重缺乏信仰的時(shí)代,在這個(gè)沒有道德底線的時(shí)代,我們都急需古人智慧的滋潤,重溫四書,重溫孟子,感受經(jīng)典。
  •   正在開始讀,楊先生的譯注很平實(shí)很精確
  •   楊伯峻,久聞其名,慕名而讀,希望不要讓我失望
  •   注解比較詳細(xì),除了有整句的注解,還對一些單個(gè)的字做注解,音不同的字還有拼音注解,對和孩子一起學(xué)習(xí)很有幫助。
  •   楊伯峻老先生的作品,經(jīng)典。
  •   楊伯峻翻譯的書還是很可靠的 看是字體過大 開本過大 占地方?jīng)]有必要
  •   就是沖著楊伯峻來買的。呵呵
  •   很好,楊伯峻的好,老師都介意呢
  •   好,很好,非常好。楊伯峻的本子當(dāng)然沒話說、
  •   楊伯峻的很權(quán)威。
  •   楊伯峻版,很經(jīng)典
  •   字體質(zhì)量排版都挺好的,楊伯峻的版本是精品。
  •   印刷不錯(cuò),紙張還行,楊伯峻的經(jīng)典之作…
  •   楊伯峻的注釋很到位,中華書局的書比較有質(zhì)感
  •   導(dǎo)師推薦的書,楊伯峻的書都是不錯(cuò)的
  •   楊伯峻注釋的,很不錯(cuò)……紙質(zhì)也好
  •   很好的一本書,修身憂天下者必讀
  •   譯注不錯(cuò),有幫助。
  •   作家譯注簡明,讀者愛不釋手。
  •   跟那本論語譯注一樣,值得推薦,作為不需要太深入研究的人來說比較適合
  •   翻譯和注解都很詳細(xì),會仔細(xì)看的
  •   買來收藏的,內(nèi)容、注解都很詳細(xì)。字體也大。
  •   注解也很詳細(xì),老師都要求所有同學(xué)買這種版本,好評??!
  •   導(dǎo)師推薦,諸多譯注中,這是做的最好的一本。
  •   簡體字 不是豎排版
  •   書本很不錯(cuò),只是不知道是不是和《論語譯注》一樣,繁體版本簡體版本之間有所區(qū)別呢?
  •   要看譯注就要看這種正規(guī)大師的。
  •   看了北大應(yīng)讀數(shù)目買的,無論從紙張,字體,還是譯注都很好
  •   最基本的國學(xué)圖書,譯注也很到位,很經(jīng)典。
  •   中華書局這個(gè)系列的書都很不錯(cuò),譯注的作者都是國學(xué)大家,很權(quán)威了。
  •   本來有一本論語譯注了,這個(gè)更豐富了寶庫,書挺好的,老師推薦的喲
  •   大師的譯注,有時(shí)間仔細(xì)研讀一下.
  •   閱讀本書,對提高古漢語水平有很大幫助。
  •   經(jīng)典之作,老少咸宜。注解清晰,置于床頭,隨時(shí)翻閱。
  •   楊老師的注解很詳盡,有些注解和語文老師教的不同,但是更合理
  •   如題,對于很多文言現(xiàn)象都會引經(jīng)據(jù)典!注解和譯文結(jié)合,比只有譯文的版本好多了~
  •   畢竟是大家的作品,很好,注解翻譯到位,喜歡。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7