諾貝爾獎的幽靈

出版時間:2001-1  出版社:中央編譯出版社  作者:(哥倫比亞)馬爾克斯 著,朱景冬 譯  頁數(shù):428  譯者:朱景冬  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  《諾貝爾獎的幽靈:馬爾克斯散文精選》主要包括世態(tài)萬象、拉帕斯小溪、遭破壞的大自然、從巴黎,懷著愛、為一樁不愉快的事件畫句號、達摩克利斯劍的災(zāi)難、癱瘓的城市、一所新大學的誕生的運轉(zhuǎn)、郵遞員千呼萬喚、你可以吻她的手等內(nèi)容。

作者簡介

加西亞·馬爾克斯(1928-)哥倫比亞著名小說家、隨筆作家、新聞與電影工作者。主要作品有長篇小說《枯枝敗葉》、《百年孤獨》、《家長的沒落》、《霍亂時期的愛情》等,短篇小說集《格蘭德大媽的葬禮》、《藍寶石的眼睛》、《12篇異國旅行的故事》,報告文學《米格爾·利丁歷險記》等,文藝杰出的文學成就獲得1982年度諾貝爾文學獎。

書籍目錄

世態(tài)萬象  拉帕斯小溪  遭破壞的大自然  從巴黎,懷著愛  為一樁不愉快的事件畫句號  達摩克利斯劍的災(zāi)難  癱瘓的城市  一所新大學的誕生的運轉(zhuǎn)  郵遞員千呼萬喚  你可以吻她的手  首先要創(chuàng)造發(fā)明者    讓法國的孩子喝牛奶  什么都可能  馬戲團的驢子  十七個中毒的英國人  我想來這兒打電話  八月的鬼怪  最后的宣言  鮮為人知的城市往事回眸  缺水的加拉加斯  為講故事而生活  震撼委內(nèi)瑞提的72小時  馬爾維納斯,一年后  拜訪教皇  他干什么都像作畫  拉丁美洲的孤獨  埃里奧特和畢加索  不受罪的文學課  人們?nèi)绾螌ΥХ冉祪r問題  我的文學修養(yǎng)  建設(shè)一個繁榮而公正的國家  269人空難喪生古今軼事  愛情的威力  孤獨的家庭主婦  阿拉卡塔卡的虎  圣女  諾貝爾獎的幽靈  陸地上的遇難者  ......人生百態(tài)藝海名流文藝雜談

章節(jié)摘錄

  那是個溺死者。普魯?shù)俏鲖I·利內(nèi)羅夫人看到死者仰面漂浮在波浪中間。那是個禿頂?shù)某赡昴凶樱兄锰玫膬x表,他那睜著的快活的眼睛有著和天亮時的天空一樣的顏色。他穿著禮服和錦緞坎肩,腳上是一雙高腰黑皮鞋,翻領(lǐng)上插著一朵鮮艷的梔子花。右手里有一個用禮品紙包著的小方盒。紫鐵色的手指僵硬地捏著系花結(jié)的帶子。這是他在死去的一瞬間抓住的惟一的東西?! ?ldquo;他一定是舉行婚禮時落水的。”船上的一位官員說。“夏天在這片海域經(jīng)常發(fā)生這種事。”  這幅景象轉(zhuǎn)眼就過去了,因為那時客輪正駛進海灣,別的不那么悲哀的事情分散了旅客們的注意力。但是普魯?shù)俏鲖I·利內(nèi)羅夫人仍在想那個溺死者,不幸的溺死者。他那帶下擺的長禮服在客輪后面的水面上飄蕩。  客輪一駛?cè)撕?,一條破舊拖船便迎著客輪開來,用纜繩拖著它穿過無數(shù)條在戰(zhàn)爭期間毀壞的破爛軍艦。隨著客輪從生銹的破軍艦中間穿過,海水便變成了油。天熱得比下午2點鐘的里奧阿查還邪乎。在11點鐘的陽光下閃閃發(fā)光的峽道的另一邊,突然出現(xiàn)了一整座城市,那里有夢幻般的樓房和擠在小山上的五顏六色的舊茅屋。這時從翻滾的海水里升起一股難以忍受的氣味,普魯?shù)俏鲖I。利內(nèi)羅夫人覺得像她家院子里腐爛的螃蟹的臭味?! 】洼喰煨炜堪兜臅r候,乘客們在碼頭上騷動的人群中認出了他們的高興得手舞足蹈的親屬。大多數(shù)是年邁的主婦和年輕而勤奮的丈夫:前者有著光彩奪目的胸部,穿著黑衣服熱得喘不上氣來,擁有世界上最漂亮、為數(shù)最多的孩子;后者屬于不朽的這么一類人:他們在妻子身后看報紙,盡管天熱仍然嚴格地穿著秘書的衣服?! ≡谮s集一般亂哄哄的那群人中,有一個年紀很老、愁容滿面、穿著乞丐大衣的男人,用兩只手從衣袋里一把一把地往外掏小雞兒。轉(zhuǎn)眼間碼頭上滿地是小雞兒,到處是小雞兒發(fā)瘋的叫聲。由于它們是神奇的家禽,所以有許多小雞兒被不關(guān)心魔法的人群踩過后仍然活脫脫地跑著。魔術(shù)師把他的帽子放在地上,但是船上沒有人舍給他一個小錢?! ∑蒸?shù)俏鲖I.利內(nèi)羅夫人被這種神奇的表演迷住了,好像是為了歡迎她而演出的節(jié)目,因為只有她給予了報答。但是她沒有注意何時架起了跳板,人群以海盜進攻的喊聲和氣勢沖下客輪。面對夏天那么多家庭的歡樂和爛洋蔥的臭味,她感到不知所措,那一幫幫橫沖直撞搶著搬行李的碼頭工還連連喝斥她,使她覺得遭受到跟碼頭上的小雞兒一樣卑賤地死去的威脅。于是她坐在了她那只角上包著色彩斑斕的黃銅皮的木箱子上,勇敢地誦念著一段循環(huán)論證的禱詞,抵抗在不信基督教的人們的土地上的誘惑和危險。當騷動過去后空空蕩蕩的大廳里只剩下她一個人時,那位船長看見了她?! ?ldquo;這個時間誰也不能留在這兒。”船長用某種和氣的口吻對她說。“需要我?guī)椭鷨?”  “我得等領(lǐng)事來接我。”她說?! 〔诲e。啟航前兩天他的大兒子給他的朋友、駐那不勒斯的領(lǐng)事拍了一封電報,求他到碼頭上去接她,幫助她辦理去羅馬的手續(xù)。他把輪船的名字和到達的時間寄給了他,此外還告訴他,可以根據(jù)她下船時穿的圣芳濟各長袍辨認她。她對自己的做法表現(xiàn)得十分固執(zhí),船長只好允許她再等一會兒,盡管快要到船員們吃午飯的時間,椅子已經(jīng)放到桌子上并開始用桶潑水沖洗甲板。船員們不得不一次次把她的箱子搬開,免得被水弄濕,但是她挪地方時面不改色,沒有停止禱告,直到被趕出休息廳,最后頂著烈日坐在了救生艇中間,快到下午2點鐘的時候,船長又在那里遇到了她,只見她穿著悔罪服,大汗淋漓,幾乎窒息,正絕望地作著念珠祈禱,因為她感到恐懼,心情痛苦,強忍著眼淚沒有哭泣?! ?ldquo;你怎么祈禱也沒用,”船長說,不像剛才那么和氣了,“8月份上帝也去度假了。”  他對她解釋說,那個季節(jié),特別是星期日,一半意大利人都在海灘上。由于職務(wù)的性質(zhì),領(lǐng)事很可能沒有去度假,不過,肯定到星期一他才能上班。最理智的做法是先找個旅館住下,那一夜平靜地休息一下,第二天再給領(lǐng)事館打電話,電話號碼肯定能在電話簿上查到。普魯?shù)俏鲖I·利內(nèi)羅夫人只好同意他的意見。船長幫她辦了入境、過關(guān)和兌換貨幣的手續(xù),送她上了一輛出租小汽車,并且不安地叮囑司機把她送到一家體面的飯店去?! ∑婆f的出租汽車帶著靈車的剩余物在荒涼的街上顛簸著前進。普魯?shù)俏鲖I·利內(nèi)羅夫人一時覺得,在一座街道中央的鐵絲上吊著幽靈的城市里,她和司機是惟一活著的人。但是她還認為,一個善于交談、熱情洋溢的男人不可能有時間傷害一個為見到教皇而曾向大海上的危險挑戰(zhàn)的孤身女人。在迷宮似的街道的盡頭,又見到了大海。出租車仍然顛簸著在一條熾熱而僻靜的海灘上行駛。一路上有許多油彩濃重的小旅館。但是沒有在其中任何一家旅館前停留,而是徑直朝一家油彩不那么鮮艷、位于一座有著高大的棕櫚樹和綠色長凳的公共花園的飯店開去。司機把她的箱子放在樹蔭下的人行便道上??吹狡蒸?shù)俏鲖I.利內(nèi)羅夫人遲疑不決,便對她擔保說,那是那不勒斯全城最體面的飯店。  一位英俊而和氣的行李搬運員把箱子扛在肩上,負責接待她。把她帶到在樓梯洞里臨時安裝的帶鐵絲網(wǎng)的電梯里,放開嗓門、用讓人心慌的聲音唱起一首普契尼的詠嘆調(diào)。那是一幢古老的、經(jīng)過修復(fù)的九層樓,每層都有一家不同的飯店。普魯?shù)俏鲖I.利內(nèi)羅夫人在一瞬間的幻覺中突然覺得被裝進了一只雞籠子,籠子慢騰騰地在光滑的大理石樓梯中央上升。  她看見每家的人都帶著他們最深切的疑慮,穿著破內(nèi)褲,打著酸嗝兒。到了第三層,電梯嚇人地猛然停住。這時,行李員停止唱歌,打開易折疊的菱形鐵格子門,彬彬有禮地告訴普魯?shù)俏鲖I·利內(nèi)羅夫人說,她已經(jīng)到家了?! ∷匆婇T廳的木制柜臺后面有一個懶洋洋的小青年,柜臺上鑲嵌著帶色的玻璃,擺著幾個種著有陰影的花草的銅花盆。她立刻喜愛上了他,因為他跟她的小孫子一樣頭上也有天使般的卷發(fā)。她喜歡用大字寫在銅板上的店名兒,喜歡苯芬的酸味,喜歡吊起來的歐洲蕨,喜歡寂靜,喜歡墻紙上的金色的百合。之后,她往電梯外走了一步,她的心房不禁一顫。一群身穿短褲、腳穿沙灘涼鞋的英國旅游者排成長長的一排正在靠背椅上打瞌睡。共有17個,整齊勻稱地坐著,仿佛他們是一個人重復(fù)出現(xiàn)在一排鏡子里。普魯?shù)俏鲖I.利內(nèi)羅夫人乍一看分不清誰是誰,給她留下深刻印象的只是那一長串粉紅色的膝部,就像捕捉來掛在屠宰場的鉤子上的豬一樣。她沒有再向柜臺走一步,而是驚恐地退回來重新走進電梯?! ?ldquo;到別的樓層去吧。”她說?! ?hellip;…

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    諾貝爾獎的幽靈 PDF格式下載


用戶評論 (總計8條)

 
 

  •   喜歡馬爾克斯這本書不容錯過,雖然這話說得像廣告,但確實是本好書,雖然裝幀較差。
  •   馬爾克斯的書都很好!
  •   書我已經(jīng)看完。裝幀不怎么樣,但是因為是馬老頭的書,所以對外表忽略不計。不過看到有些篇章的時候,我忍不住想,是不是馬老頭給觀察報寫的新聞?。。?!呵呵。
  •   喜歡馬爾克斯的一定要買,這本是目前比較全的散文集。
  •   要靜下心來,慢慢品,有滋味的書。
  •   開始讀起來感覺有點奇怪。有些句子太長顯得不夠通順,不知道是翻譯還是本身就如此——因為難以表達所以特別拗口。但是總的來說還是很好,越到后面讀著越舒服。
  •   怕是從箱底扒出來的吧封面實在太臟了幸好我沒潔癖不然看到非厥過去不可
  •   翻譯得也一般吧,本身也不太喜歡這類型的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7