出版時(shí)間:1997-05 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:Emily Bronte(原著),Clare West(改寫) 頁數(shù):202 譯者:趙兵
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
愛情未必總是幸福的歷程,相愛的人也未必總是彼此善待。我們都熟知很多戀人因外來壓力不能相聚的故事——有時(shí)是因?yàn)樗麄兊募彝?,有時(shí)是迫于他們所處社會(huì)的世俗習(xí)慣。
在《呼嘯山莊》中,使戀人隔開的主要原因來自他們自身。這個(gè)故事中的人物,像現(xiàn)實(shí)世界的人們一樣,有弱點(diǎn)——正是這些弱點(diǎn)導(dǎo)致了他們的不幸。他們高傲、自私;他們經(jīng)常隱于感情糾葛之中,又不能決定自己的命運(yùn)。愛情經(jīng)常由于這些原因而失敗,但現(xiàn)實(shí)生活中很少有像這個(gè)故事中所描述的這樣動(dòng)人心魄。
作者簡介
艾米莉·勃朗特(1818——1848)出生和生活于英格蘭北部的約克郡,也是《呼嘯山莊》這個(gè)故事發(fā)生的地方。她與她的姐姐夏洛蒂和妹妹安妮都屬當(dāng)時(shí)英格蘭最偉大的小說家之列。
書籍目錄
4
章節(jié)摘錄
“這壞天氣!”我說。還是沉默。“真是條好狗!”我指著攻擊過我的一條狗,又試探了一次。她還是沒說話,卻起身沏茶。她只有17歲上下,一張臉蛋兒是我所見過的最美的。她波浪般的金發(fā)披在肩上。“有人請你來喝茶嗎?”她別扭地問了我一句。“不,但您可以請我,”我微笑著說。這話不知為何讓她真的有些不悅。茶也不沏了,怒氣十足地一屁股坐回她的椅子。同時(shí),那個(gè)年輕人也挑釁似地盯著我。他看起來像個(gè)農(nóng)場做工的,但又似乎是這個(gè)家庭的成員。我覺得很不自在。最后希斯克利夫終于進(jìn)來了。“我來了,先生,我說過我要來的!”我高高興興地說。“你不該來,”他回答,一邊抖落衣服上的雪,“天黑了你別想找到’回去的路。”“也許您能派個(gè)仆人領(lǐng)我回畫眉山莊?”我問道。“不,我做不到。這兒除了約瑟夫和女管家就沒有仆人了。把茶沏好,行嗎?”他蠻橫地對那個(gè)年輕女人加了一句。他的不悅讓我大吃一驚。
編輯推薦
“書蟲”是外語教學(xué)與研究出版社和牛津大學(xué)出版社共同奉獻(xiàn)給廣大英語學(xué)習(xí)者的一大精品。書蟲在英語中大概是頗可愛的形象。想象一下,有那么一只勤勉的小蟲,它如癡如醉地沉迷于書卷,孜孜不倦地咀嚼著字母……如今這只“書蟲”漂洋過海,輕盈地落在了中國英語學(xué)習(xí)者的掌中。“書蟲”首先將給你自信,即使你目前只有幾百的詞匯量,也可以不太費(fèi)勁地閱覽世界名作了。書蟲還會(huì)用它細(xì)細(xì)的鳴叫聲不停地提醒你:要堅(jiān)持不懈地讀下去,要廣泛而豐富地讀下去。待到讀完叢書系列中的最后一本,你也許會(huì)突然發(fā)現(xiàn):你已經(jīng)如蛹化蝶,振翅欲翔了! 同名英文原版書火熱銷售中:Wuthering Heights
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載