愛麗絲漫游奇境

出版時間:2010-2  出版社:譯林出版社  作者:(英) 卡羅爾  頁數(shù):208  譯者:何文安,李尚武  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  在世界文壇燦若繁星的作家行列中,文學(xué)巨匠莎士比亞是作品翻譯成其他語種最多的,可是,你知道排名緊隨其后的是誰嗎?告訴你,是《愛麗絲漫游奇境》的作者,英國作家劉易斯·卡羅爾?! ≡诖髱熂壍氖澜鐑和膶W(xué)作家的行列中,歷來不乏多產(chǎn)者,如安徒生、格林兄弟、豪夫等,而與他們齊名的劉易斯·卡羅爾卻只有兩本小書,也就是收在這里的《愛麗絲漫游奇境》和《鏡中世界》。然而,我們完全可以這樣說,作為一個令人難以忘懷的藝術(shù)形象,故事中這個“表情嚴(yán)肅,身穿圍裙和橫條長統(tǒng)襪的長發(fā)小姑娘”,在世界各國各種年齡的億萬讀者中享有極佳的人緣,受到各個層次讀者的喜愛。我們覺得,《愛麗絲漫游奇境》能夠與《伊索寓言》、《格列佛游記》等名著一樣,成為世界兒童文學(xué)史上的里程碑之一,原因即在于此?! ⒁姿埂た_爾,本名查爾斯·路特維奇·道吉遜,(Charles Lutwidge Dodgson,1832-1898)英國柴郡人,出身教士家庭,在家中十一個孩子中排行老大。十八歲進(jìn)入牛津大學(xué)基督堂學(xué)院學(xué)習(xí),先后獲得學(xué)士和碩士學(xué)位,曾當(dāng)過兼職牧師。完成學(xué)業(yè)后,作為一名數(shù)學(xué)家和邏輯學(xué)家,卡羅爾畢生在牛津大學(xué)基督堂學(xué)院從事數(shù)學(xué)教學(xué)及研究工作,教過牛津大學(xué)的幾代大學(xué)生。卡羅爾發(fā)表過好幾本數(shù)學(xué)著作,但因患有嚴(yán)重口吃,不善與人交往,他的不多幾位朋友都是學(xué)院里的同事??_爾雖終身未婚,但他興趣廣泛,對小說、詩歌、邏輯都頗有造詣,還是一位優(yōu)秀的攝影師,特別擅長于為孩子們拍照。應(yīng)該特別指出的是,卡羅爾雖然少與成年人交往,卻永遠(yuǎn)是孩子們的朋友。他一生給孩子們寫過數(shù)千封信,而且還親自為這些想象豐富的信件繪制了無數(shù)的插圖?! 】_爾在牛津大學(xué)的同事利德爾博士有三個女兒,其中一個名叫愛麗絲的小姑娘顯然是卡羅爾最鐘愛的。1862年,卡羅爾帶著愛麗絲三姐妹劃小船溯泰晤士河而上,出外旅游。那是一個夏日午后的河畔野餐,卡羅爾給愛麗絲三姐妹講了一個故事《愛麗絲地下歷險(xiǎn)記》。當(dāng)年圣誕,卡羅爾完成了同名故事,加上自己作的插圖,將手稿送給了愛麗絲。后來,卡羅爾在朋友的鼓勵下,將手稿加以修改、擴(kuò)充、潤色,并由英國當(dāng)時著名的漫畫家約翰·滕尼爾加上插圖,于1865年正式出版。

內(nèi)容概要

愛麗絲這位“表情嚴(yán)肅,身穿圍裙和橫條長筒襪的長發(fā)小姑娘”因?yàn)檫@本書成為了所有兒童的好朋友,她給孩子們帶來了一個奇妙的世界。在這個世界里,你的身體可以忽大忽小,自由地穿行在花園和鼠穴里,還可以進(jìn)入左右顛倒的鏡子中。于是你可以與青蟲對話,與小貓爭吵,還可以與撲克牌一起游戲。似乎是夢境,似乎是奇境?!稅埯惤z漫游奇境》和《鏡中世界》的出版是世界兒童文學(xué)史上的一個重大事件,它突破了傳統(tǒng)兒童讀物道德說教的刻板模式,贏得了世界各國兒童及其家長和千百萬成人讀者的心。

書籍目錄

愛麗?漫游奇境  第一章  掉進(jìn)兔子洞  第二章  眼淚池  第三章  議員賽跑,外加一個長故事尾巴  第四章  兔子派來了小壁虎比爾  第五章  大青蟲的忠告  第六章  豬和胡椒  第七章  瘋茶會  第八章  王后槌球場  第九章  假海龜?shù)墓适? 第十章  龍蝦四對舞  第十一章  誰偷了水果餡餅  第十二章  愛麗絲的證詞鏡中世界  第一章  鏡中屋  第二章  會說話的花  第三章  鏡中昆蟲  第四章  特偉哥和特偉弟  第五章  羊毛和水  第六章  憨墩胖墩  第七章  獅子與獨(dú)角?  第八章  “這是我自己的發(fā)明”  第九章  愛麗絲王后  第十章  搖晃  第十一章  蘇醒  第十二章  是誰做的夢?  尾聲

章節(jié)摘錄

  愛麗絲漫游奇境  第一章 掉進(jìn)兔子洞  愛麗絲開始感到很有一點(diǎn)心煩了。沒事可做,就這么坐在河岸上,坐在姐姐身邊。有一兩次,她偷偷瞧了瞧姐姐正在看的書,可書里沒有一幅插圖,連對話都沒有?!耙槐緯鴽]有插圖,又沒有對話,能有什么用?”  于是,愛麗絲心里琢磨開了(她已經(jīng)可以說是在使勁想,這大熱天,她真感到昏昏欲睡,整個人都傻了),用雛菊編一個花環(huán)倒是挺有意思,可那得要站起來四處摘花,不知道值不值。就在這時,一只粉紅眼睛的白兔突然從愛麗絲身邊跑了過去?! ∵@沒什么大不了,就是聽到兔子自言自語:“天哪!天哪!我要遲到了!”愛麗絲也還是覺得沒什么大不了的(她事后才想起,自己也真是的,竟然一點(diǎn)不覺得奇怪,可當(dāng)時,這一切好像都挺自然);不過,兔子還真的從背心口袋里掏出一塊表來,看了看,緊接著就一溜煙跑開了,愛麗絲這才騰地站起來,腦海中閃過一個念頭:一只兔子身穿背心,上邊有口袋,還能從里面掏出一塊表來,自己可從來沒見過。愛麗絲好奇得不得了,跟在后邊穿過田野,剛好看見兔子鉆進(jìn)籬笆下邊一個挺大的兔子洞。  愛麗絲緊跟著也進(jìn)了洞,連想都沒有想一下,自己到底怎么從洞里出來呢?  兔子洞有一段是平的,像隧道一樣,然后突然下沉,也太突然了,愛麗絲還沒來得及想想是不是停下來,就已經(jīng)掉進(jìn)了一口很深很深的井里。  要么是井太深了,要么是掉落下去并不算快,反正我們的愛麗絲有的是時間,一邊往下掉還一邊東張西望,還在琢磨接下來會發(fā)生什么事。她先是使勁朝下看,想弄清下邊是個什么地方,可周圍太暗,什么都看不見;接下來,她又看了看井的四壁,發(fā)現(xiàn)井壁上擺滿了碗櫥和書架,還看見這兒那兒的都用木釘掛著一些地圖和畫片。愛麗絲從夠得著的架子上拿過一個罐子,上邊的標(biāo)簽寫的是“橘子醬”,不過,她大失所望,這一罐是空的。愛麗絲不想亂扔這個空罐,怕弄不好會砸著什么人,就想辦法把罐子放進(jìn)自己往下掉時經(jīng)過的一個食櫥。  “好極了!”愛麗絲對自己說,“這么摔一大跤,以后從樓梯上一跟斗摔下來,就不算一回事了!在家里他們都會說我有多勇敢!哎呀,就算是從房頂上摔下來,我也會一聲不吭!”(這倒很可能是真的。)  落啊,落啊,落啊,難道就永遠(yuǎn)沒個完?“不知道我這會兒已經(jīng)落下來多少英里了,”她大聲說,“我肯定是到了靠近地心的什么地方了。我想想:恐怕,有四千英里深了?!保闱?,愛麗絲在教室的課文里學(xué)了好些諸如此類的事,要說顯示自己的學(xué)習(xí),這并不是一個非常好的機(jī)會,旁邊沒有人聽,可說一遍也算是一次很好的練習(xí)?。。啊堑?,大概就是這么個距離——可是,我又不知道這是到了多少緯度或者多少經(jīng)度了?!保◥埯惤z壓根就不知道什么經(jīng)度、緯度,可她覺得這兩個詞念起來挺棒的。)  不多一會兒,愛麗絲又開口說話了:“不知道我會不會從地球那頭掉出去!多有趣啊,我出來的地方,那兒的人走路都是腦袋沖下!反面人,我想管他們叫這個——愛麗絲挺高興的,反正這里沒人聽見,因?yàn)檫@個詞聽上去很不對勁——不過,你知道,我還得問問那里的人,這個國家叫什么名字。請問夫人,這兒是新西蘭還是澳大利亞?”她一邊說一邊就想行個屈膝禮——屈膝禮,想想都新鮮,你還在空中往下掉呢,莫非以為這樣還能行禮?“而且這樣問,她會當(dāng)我是個沒教養(yǎng)的小丫頭。不,問是絕對不行的,沒準(zhǔn)我會看見國名在什么地方寫著呢?!薄 ∠蛳拢蛳?,向下。因?yàn)闆]別的事可干,愛麗絲不多一回兒又開口說話了:“我就知道,黛娜今天晚上會很想我?!保炷仁菒埯惤z家的貓。)“他們喝下午茶的時候千萬別忘了給她一盤牛奶。黛娜我親愛的!你要是能下來跟我在一塊兒就好了。半空中恐怕沒有老鼠,不過你或許能抓到一只蝙蝠,你知道的,蝙蝠可像老鼠了??晌也恢镭堖涑圆怀则?。”這時候,愛麗絲偏偏又很想睡一會兒了,如同是在夢幻中一般繼續(xù)自言自語:“貓咪吃不吃蝙蝠?貓咪吃不吃蝙蝠?”過一會兒又說成:“蝙蝠吃不吃貓咪?”你瞧,兩個問題她一個也答不上來,所以怎么問都沒多大關(guān)系。愛麗絲感到自己就要迷迷糊糊睡著了,剛夢見自己和黛娜貓咪手拉手散步,還認(rèn)認(rèn)真真同她說話呢,“現(xiàn)在,黛娜,說實(shí)話:你吃沒吃過蝙蝠?”突然嘭咚一聲!她落在一大堆樹枝和枯葉上,總算到底了。  愛麗絲一點(diǎn)也沒摔著,一蹦就站起來了:抬頭看看,上邊一團(tuán)漆黑;前邊又是一條長長的通道,白兔還看得見,正飛快地順著通道往前跑呢。一秒鐘也不能耽擱,愛麗絲一陣風(fēng)似的跑了過去,剛好聽見白兔轉(zhuǎn)過拐角時說了一句:“噢,我的耳朵,我的胡須,已經(jīng)太晚了!”愛麗絲緊緊地跟在后邊,可一拐過彎,兔子卻不見了,愛麗絲發(fā)現(xiàn)自己來到一個又長又矮的門廳里,房頂上亮著一排燈?! ¢T廳四周都有門,可都是鎖著的;愛麗絲把門廳的每一邊都走到了,每扇門都試過了,沒一扇打得開,這才憂傷地走到門廳中間,想知道自己怎么才能出去?! ⊥蝗唬瑦埯惤z看到一張三條腿的小桌子,完全是用結(jié)實(shí)的玻璃做的,桌上只有一把小小的金鑰匙,別的什么也沒有。愛麗絲首先想到的是,這把金鑰匙沒準(zhǔn)能打開門廳里的哪扇門呢;可是,嗨!不是鎖太大,就是鑰匙太小,橫豎一扇門也打不開。不過,在順著門廳轉(zhuǎn)第二圈的時候,愛麗絲發(fā)現(xiàn)了一道門簾,剛才沒注意到,門簾后邊是一扇小門,大約十五英寸高。她把小小的金鑰匙插進(jìn)鎖眼里一試,不禁大喜過望,正合適。

編輯推薦

  《愛麗絲漫游奇境》的出版是世界兒童文學(xué)史上的一個重大事件,該書以神奇的幻想、風(fēng)趣的幽默和盎然的詩情,突破了傳統(tǒng)兒童讀物道德說教的刻板模式,贏得了世界各國兒童及其家長和千百萬成人讀者的心,一時轟動了當(dāng)時的英倫三島,甚至連維多利亞女王都對這個“留存在夏日記憶中的可愛的小姑娘”產(chǎn)生了濃厚的興趣?!剁R中世界》的基本構(gòu)思與《愛麗絲漫游奇境》大體相同,講述的還是小姑娘愛麗絲在一場夢中的種種神奇虛幻的經(jīng)歷。所不同的是,卡羅爾根據(jù)鏡中影像與真實(shí)形象相反的基本原理,將愛麗絲的這一場夢發(fā)生的場地設(shè)計(jì)在鏡子之中。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    愛麗絲漫游奇境 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)12條)

 
 

  •     有多少人有過與此相似的想法呢?大家喜歡嗎。我,很想保有這樣的想法,雖明白童年不復(fù)返,但總想保有一些......相關(guān)記憶。它能令我重溫記憶,溫暖心田。縱使它風(fēng)馬牛不相及,我也喜歡?;蛘邞?yīng)該說,就是因?yàn)樗L(fēng)馬牛不相及我才會喜歡它。有時候不明所以然、自己加以妄定、增加想象的解說,也是很好的。很可愛不是嗎?笑。
  •     當(dāng)我看到“MY TALE IS LONG AND SAD”那頁的時候就被雷到了……
      這是怎樣的一種思維啊……
      但后來的“will you, would you, will you, would you”很有愛~看到都想到音韻該是怎么個走法了~
      個人認(rèn)為啦,alice的變大變小與帕那索斯博士里面tony的變樣有異曲同工之妙!而且鏡子也同樣出現(xiàn)了?。ㄅ恋膶?dǎo)演也入了英國籍了捏?。?br />   此外,這書也跟銀河系漫游指南(我誠實(shí)地沒看過)有相似。都是不及邊際異想天開的作品,而且體現(xiàn)了英國人惡毒的本性!
     ?。ㄋ^的英國人惡毒是說他們想象的能力而已啦……但想來想去就這個詞適合……)
      但是哦,作者最后的那段很溫情呢!我想應(yīng)該是作者對童年這種東西也有無限的向往才想出來寫出來的吧?
      總體來說,這是本誰都應(yīng)該讀一下的書~很容易~可能會有時悶到,但還是很有趣滴~
  •     有一年,我認(rèn)真地讀了這本英文原著,才發(fā)現(xiàn),不愧是牛津大學(xué)的數(shù)學(xué)教授寫的,其實(shí),書里遍布了小細(xì)節(jié),只有不本著“哄小孩的書”的出發(fā)點(diǎn),才會品嘗到那些搞笑、幽默、瘋狂、無厘頭、類似解構(gòu)和拼湊、獨(dú)辟蹊徑地答非所問、似是而非的矛盾不一,等等的東西。據(jù)說教授當(dāng)年寫書的時候是spaced out精神狀態(tài)。哈哈??傊鋵?shí)是很好看啦。
  •     Auther's Note
      
      Enquiries have been so often addressed to me, as to whether any answer to the Hatter's Riddle can be imagined, that I may as well put on record here what seems to me to be a fairly appropriate answer, viz. 'Because it can produce a few notes, though they are very flat; and it is nevar put with the wrong end in front!' This, however, is merely an afterthought: the Riddle, as originally invented, had no answer at all.
      
      Christmas 1896
      
      
      Note the spelling of "nevar". Carroll clearly intended to spell "raven" backwards.
      
      The word was corrected to "never" in later printings, perhaps by an editor who fancied he had caught a printer's error. Because Carroll died soon after this "correction" destroyed the cleverness of his answer, the original spelling was never restored.
      
      In this edition, it is correctly "nevar".
      
  •   MY TALE IS LONG AND SAD趙元任翻譯做:“又長又委曲”,愛麗絲聽作“尾曲”。
    趙的譯本幾乎把所有文字游戲都翻譯出來了。神原著神翻譯!
  •   書剛買來,從沒看過英文版,主要是下載了audio book。買個文本來看看哈。很喜歡這本書。
  •   yeah...my linguistics textbook introduces a handful of sentences in AIW to illustrate the beauty and fun and ambiguity of language. i love it a lot!
    can you guys recommend an unabridged edition? many thx!
  •   呃,居然是數(shù)學(xué)家寫的,我以為兒童學(xué)家呢,里面的單詞都很簡單,喜歡~
  •   2005年買的這個版本,當(dāng)年寒假回家的火車上搖搖晃晃看完,從此對Alice產(chǎn)生深厚感情...小時候覺得漫游仙境是最不能吸引我的童話,長大了才發(fā)現(xiàn)其實(shí)卡羅叔叔騙人的,這根本不是一個童話。
  •   最近了解到Henry Miller最喜歡的書單里就有這本,越發(fā)覺得這本書好了。
  •   http://birrell.org/andrew/alice/Alice.pdf
  •   受教育了。頂~
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7