英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選4

出版時(shí)間:2012-1  出版社:上海外語教育出版社  作者:張培基  頁(yè)數(shù):271  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  為積極響應(yīng)“中國(guó)出版走出去”的號(hào)召,著力向海外傳播源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的中國(guó)文化,外教社近期推出了“外教社中國(guó)文化漢外對(duì)照叢書”。叢書采擷高層次、高品位、具有代表性的精品力作,使海內(nèi)外讀者通過研讀和賞析,零距離感觸中國(guó)文化的魅力,接受中國(guó)文化的熏陶。擔(dān)綱叢書翻譯的大多是學(xué)界泰斗和譯壇權(quán)威。這些字字珠璣、處處生花的譯文不僅可以使海外讀者毫無障礙地感悟中國(guó)文化的精髓,也可以作為外語翻譯的典范,使有志于漢外翻譯研究的讀者從中受益。
  叢書的面世是外教社打造文化精品工程上的一次嘗試和創(chuàng)新。外教社還將逐步推出法譯本、德譯本和其他譯本,使世界各地的讀者都能共享這道豐盛的中國(guó)文化大餐。
  張培基編著的《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選(四)》是前三集的延續(xù)。前三集暢銷十幾萬冊(cè)。第四集精選19位作家的散文40篇,各篇均附作者與作品的簡(jiǎn)介以及有關(guān)譯文的詳細(xì)注釋。

作者簡(jiǎn)介

  張培基,1921年生,福州市人。1945年畢業(yè)于上海圣約翰大學(xué)英文系。同年任英文《上海自由西報(bào)》記者、英文《中國(guó)評(píng)論周報(bào)》特約撰稿者兼英文《中國(guó)年鑒》(1944—1945年度)副總編。翌年赴日本東京遠(yuǎn)東國(guó)際軍事法庭國(guó)際檢察局(IPS)任英語翻譯,約兩載半,隨后赴美國(guó)印地安納大學(xué)研究英國(guó)文學(xué),1949年肄業(yè)回國(guó)。歷任北京外文出版社編譯、中國(guó)人民解放軍外語學(xué)院英語教授、北京對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語教授兼該校出版社總編輯。中國(guó)譯協(xié)第一、三屆理事,現(xiàn)任《英語世界》雜志顧問。
  柔石著《為奴隸的母親》、曹禺著《明朗的天》、楊植霖著《王若飛在獄中》、王士菁著《魯迅?jìng)鳌?、廖靜文著《徐悲鴻一生》等。《英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選》(共三冊(cè))是他自編自譯的新書。主要論著有:《習(xí)語漢澤英研究》、《英語聲色詞與翻譯》、《英漢翻譯教程》(主編)等。

書籍目錄

夏丐尊
白馬湖之冬
張恨水
八十一歲結(jié)婚
我寫小說的道路
冰心
從重慶到箱根
生命從八十歲開始
再寄小讀者
一只木屐
廬隱
中學(xué)時(shí)代生活的回憶
梁實(shí)秋
駱駝
養(yǎng)成好習(xí)慣
略談?dòng)⑽奈姆?br />黃藥眠
雜感集(節(jié)錄)
施蟄存
美國(guó)的男女
寓言三則
邵洵美
我的書齋生活(節(jié)錄)
蕭乾
說起香港
從《老黑奴》說起
斯諾精神
憶滇緬路
倘若我是一個(gè)日本人
季羨林
我和北大圖書館
就像人每天必須吃飯一樣
在德國(guó)——自己的花是讓別人看的
上海菜市場(chǎng)
容忍
論包裝
劉白羽
白蝴蝶之戀
黃秋耘
丁香花下
林海音
冬陽·童年·駱駝隊(duì)
吳冠中
太陽.
毀畫

再說包裝(節(jié)錄)
鴕鳥·孔雀·老鷹
何為
照片上的童年
困水記
回憶一個(gè)歷史鏡頭
散書偶感
高莽
媽媽的手
哲中
過戈壁
王蒙
宰牛
肖鳳
鳥巢

章節(jié)摘錄

  倘若我是一個(gè)日本人  蕭乾  倘若我是個(gè)日本人,一到這戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念日,我會(huì)難過,羞愧,在亞洲人民面前抬不起頭來。倒不是由于五十年前打敗了,而是五十年后對(duì)自家為千千萬萬的人們所帶來的禍害,采取抵賴、死不認(rèn)帳的態(tài)度。在亞洲人面前(或是心目中),是個(gè)賴帳的。明明六十多年前是自家的關(guān)東軍制造事端搶了鄰人的東北大片土地,五十多年前又從盧溝橋掀起東亞大戰(zhàn)。太陽旗所到之處,燒殺掠奪,生靈涂炭。接著,又把戰(zhàn)火推向東南亞以至大洋洲。皇軍闖到哪兒,禍水就沖到哪兒。遍地留下了萬人坑。可如今,連“侵略”兩個(gè)字都不承認(rèn),說是“進(jìn)入”!還把造成的地獄硬說成是“樂土”?! 》彩露寂乱槐取.?dāng)年歐洲那些納粹哥兒們所造成的禍害也不小??!光死在那些集中營(yíng)的焚尸爐、毒氣室,人體實(shí)驗(yàn)上的,就足有幾百萬。可是人家打敗了仗,好漢做事好漢當(dāng)。首先從上層就低頭認(rèn)罪,絕不抵賴。該作揖的作揖,該下跪的就下跪。欠下的帳,一五一十,分文不賴。如今,在國(guó)際社會(huì)中,人家又挺起腰板,成為可以信賴、受到尊重的一員了。多年來曾經(jīng)首先受害的法國(guó)一直愉快地談著法德友誼。可我當(dāng)個(gè)日本人,只由于一提那場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),上頭就刁鉆古怪,閃爍其辭,死不認(rèn)帳。而且大官兒們還去給當(dāng)年干盡壞事的頭兒們的陰魂燒香磕頭,等于感謝他們殺得好,殺得痛快、漂亮。不但對(duì)世界、對(duì)亞洲人耍賴,在教科書里,對(duì)兒孫們也撒謊、抵賴。站在二十一世紀(jì)的門坎,當(dāng)個(gè)日本人,我憂心忡忡,而且抬不起頭來?! ∪欢也皇莻€(gè)日本人?!  ?/pre>

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    英譯中國(guó)現(xiàn)代散文選4 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)90條)

 
 

  •   能英譯中國(guó)文學(xué)的大家屈指可數(shù),而能持續(xù)有新作發(fā)表的人那就幾乎唯張培基老師了。作為翻譯專業(yè)學(xué)生,這書是必看的。
  •   張培基翻譯系列的最后一本,秉承了前三冊(cè)的特點(diǎn)。
  •   張培基這個(gè)系列的出得都不錯(cuò),里面的散文選得很經(jīng)典,譯文也很有參考價(jià)值。
  •   買了第一冊(cè)和第四冊(cè),真的非常好,本來四冊(cè)全想買的,可是第二冊(cè)和第三冊(cè),沒有貨了啊,好傷心啊,希望盡快補(bǔ)齊啊,已經(jīng)在當(dāng)當(dāng)買了800塊錢的書了,最喜歡的就是這兩本,中英文的對(duì)照和一些詞句的詳細(xì)解釋,張培基的書一直是我們精學(xué)的內(nèi)容,真的很喜歡
  •   張培基教授的譯作,學(xué)翻譯的必讀經(jīng)典
  •   我直接買了四本,整套。實(shí)在為其中的翻譯所打動(dòng)。更因?yàn)閺埮嗷蠋熓敲麕熋曳g??梢詮闹袑W(xué)習(xí)。另外。準(zhǔn)備背誦里面的翻譯。希望對(duì)考研有所幫助!
  •   和前三本一樣,文章翻譯質(zhì)量很高,喜歡英語的人必定喜歡
  •   本書所選的文章,大多為人所知,但也有少部分不太出名的作品。作者的翻譯流暢,簡(jiǎn)明,優(yōu)美,并對(duì)重點(diǎn)部分做了詳細(xì)標(biāo)注,是英語翻譯愛好者的有力幫手。
  •   英漢對(duì)照翻譯散文,學(xué)習(xí)翻譯的同學(xué)可以看看
  •   張老先生的書,一直是關(guān)注的焦點(diǎn)。前三輯都買了,還送了同學(xué)一本。書的質(zhì)量很好,翻譯的質(zhì)量也是很好,太贊了!值得翻譯專業(yè),以及對(duì)英語感興趣的同學(xué)一看!
  •   張培基,翻譯大師,學(xué)翻譯的必看
  •   前三本之前就買了,感覺張先生的翻譯有一些很好,但是有一些看起來也只是在直譯了,美感不足。第四本印刷質(zhì)量沒有前三本好,感覺像是盜版似的,不過內(nèi)容上沒得說,幾乎每一篇都翻得很有意境,看得出是張先生反復(fù)修改才成的稿,非常喜歡這本書!
  •   一直很想要四,之前已經(jīng)買了三本,終于集齊了四本,書很好,一直是翻譯學(xué)習(xí)的首選
  •   要考MTI的筒子們要好好看看這本書哦,漢譯英是很難的,研讀好這兩本書很有用哦。
  •   前面的一二三已盡收入囊中,四照例收下,期待五的到來,經(jīng)典散文,翻譯的也很到位
  •   里面的散文我很喜歡,翻譯的內(nèi)容和方法很值得好好研究學(xué)習(xí)。
  •   張培基的散文,這一套4本我都買了,確實(shí)很經(jīng)典,以致很多學(xué)校都喜歡考上面的內(nèi)容
  •   以前看過張教授主編的英漢翻譯教程,現(xiàn)在又看了此書,感覺不愧為大家之作。
  •   張老先生的翻譯就不用多說了,適合練習(xí)散文翻譯~~~~紙質(zhì)有點(diǎn)薄
  •   大家之作,翻譯的非常好,散文也很美??傊?,美到我心里去了。
  •   內(nèi)容優(yōu)美,有利于散文翻譯
  •   要考研要考翻譯,經(jīng)介紹買了這本書。 書的封面不是很好,軟軟的,應(yīng)該再封一層塑。才開始看,感覺還不錯(cuò),翻譯的確實(shí)很好。用詞準(zhǔn)確,句式多變而新穎,有欲望和信心好好研讀下去,有機(jī)會(huì)的話,爭(zhēng)取把前面的三輯也買回來,希望對(duì)自己的翻譯有幫助,考研,加油?。?!
  •   翻譯很優(yōu)美,適合一定水平的英語專業(yè)學(xué)生參考
  •   首先美文沒得說,翻譯譯文讓我學(xué)到很多新的表達(dá)方法。其次,書的質(zhì)量也很好哦,紙張很舒服。強(qiáng)烈推薦下。
  •   張培基的四本都齊了。??佳袦?zhǔn)備用的,這本貌似看起來好薄啊。。
  •   翻譯了三頁(yè),還是有點(diǎn)難度的。
  •   支持張培基老師的作品~~
  •   經(jīng)典的好書,值得細(xì)細(xì)品味和誦讀,一番研究之后必有收獲,翻譯專業(yè)的必讀書。
  •   內(nèi)容就不用說了,很權(quán)威,翻譯學(xué)習(xí)者,考試都可以用,很好的一本書,質(zhì)量也很好
  •   張培基的都不錯(cuò)
  •   原來買了前三冊(cè),聽說出了第四冊(cè),果斷購(gòu)買。這本書有用哦建議大家去購(gòu)買
  •   不過也還好張的作品都不錯(cuò),練翻譯不在多在精嘛!
  •   還須點(diǎn)評(píng)什么,又學(xué)了中文又學(xué)了翻譯,既是經(jīng)典作品,又是經(jīng)典教材。
  •   很好的翻譯書籍
  •   為了考研買的,不很錯(cuò),對(duì)學(xué)翻譯的同學(xué)幫助很大
  •   文章很美,翻譯就更美了,翻譯會(huì)有幫助的吧,加油 漫漫看
  •   學(xué)習(xí)翻譯的必備書籍,很好 !
  •   翻譯的很準(zhǔn)確
  •   翻譯必備 指定書目
  •   我最喜歡的翻譯大師
  •   一套四本都齊了,這本散文四,里面紙張還不錯(cuò),就是外殼有點(diǎn)破損,也不知什么原因
  •   文章充滿中國(guó)文人情懷,語言洋溢著西方之美!
  •   希望自己花點(diǎn)時(shí)間好好吸收一下本書的精華!翻了下,還是挺不錯(cuò)的。類似于曾經(jīng)買的美麗散文雙語書。
  •   這本書一直都很受大家青睞,又是英語界泰斗級(jí)人物撰寫,內(nèi)容相當(dāng)好,用詞也準(zhǔn)確無誤,相信,自己考研加油?。。。。。。。。?!
  •   好多人推薦 散文好難啊
  •   這本是第四版 適合英語專業(yè)考研的孩子張教授好厲害 這本書其他版的當(dāng)當(dāng)上都缺貨所以 還是極力推薦這本啦~~ 包裝不錯(cuò) 紙質(zhì)也不錯(cuò)贊
  •   非常值得看的散文書
  •   很好,值得好好看,要買齊4本,還差散文3了
  •   能再增加港臺(tái)散文就更好了
  •   英語專業(yè)考研 必讀的書 想提升英語的同學(xué)不可多得的好書 本人買齊了一整套 細(xì)細(xì)品味
  •   這是英語考研的推薦書目。
  •   對(duì)英語學(xué)習(xí)很有幫助,自己很喜歡
  •   很喜歡,值得好好看看,對(duì)陶冶性情,學(xué)習(xí)英語很有幫助
  •   書里的內(nèi)容很好,文章都很適合英語學(xué)習(xí)者
  •   英語專業(yè)考研閱讀必備 很好 知識(shí)點(diǎn)很全
  •   很適合練習(xí)筆譯,文章選得都很經(jīng)典,很喜歡哈
  •   選的文章都不是這個(gè)時(shí)代的反而更喜歡。
    書的質(zhì)量也不錯(cuò)。
    但是張的書總是有些微貴啊。
  •   學(xué)姐及老師都強(qiáng)烈推薦,很不錯(cuò)的一系列叢書
  •   為考研買的 順便想集全 批判性對(duì)比更好
  •   good,新書,質(zhì)量好
  •   大學(xué)時(shí)就想看
  •   四本全買了 有時(shí)間好好學(xué)習(xí)一下
  •   還沒來得及看,準(zhǔn)備背誦幾篇看看。
  •   很不錯(cuò),有注釋
  •   書很權(quán)威,會(huì)好好利用的!
  •   性價(jià)比高。就是紙張感覺不是很好。
  •   歷經(jīng)漫長(zhǎng)的等待,終于買齊了全套。準(zhǔn)備從第一本開始,再讀第二遍。
  •   看封面就舍不得啦,如何不讓人愛呢
  •   總體看著還好~~就是不知道我又沒有耐心看完了~~
  •   這一系列的書非常的不錯(cuò),值得品鑒!
  •   書的內(nèi)容很有幫助,封皮有破損。
  •   不錯(cuò),這本書真好?。?/li>
  •   經(jīng)典之作,還有什么可以說的,只能贊一個(gè)
  •   印刷很清晰 紙張質(zhì)量也很好
  •   好書不嫌多,經(jīng)典之作,珍藏慢品
  •   紙質(zhì)太薄 沒有質(zhì)量感 沒有厚實(shí)感
  •   印刷什么的都很好,內(nèi)容也不錯(cuò)。我準(zhǔn)備考研才買的這個(gè)書,值得一看。
  •   內(nèi)容不錯(cuò),封皮有點(diǎn)軟
  •   發(fā)貨速度灰??欤诲e(cuò)
  •   挺不錯(cuò)的,為考研買的,希望會(huì)很有幫助
  •   真的很值啊,印刷相當(dāng)清晰,讀起來很舒服
  •   還沒看 應(yīng)該不錯(cuò)的。
  •   熟讀幾本,足可以應(yīng)對(duì)考試
  •   挺好的吧,翻了翻,書好像沒問題,內(nèi)容頁(yè)不錯(cuò),就是解析有點(diǎn)少。自己領(lǐng)會(huì)吧。
  •   書不厚,內(nèi)容精
  •   剛收到,還沒看內(nèi)容,但感覺還不錯(cuò),就是裝訂不太好
  •   書是好書,僅限內(nèi)容,外表破舊
  •   翻譯經(jīng)典,物超所值
  •   現(xiàn)代散文的英譯
  •   內(nèi)容一級(jí)棒,張家老爺子是奇葩。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7