出版時(shí)間:2012-7 出版社:四川科學(xué)技術(shù)出版社 作者:[美] 保羅·巴奇加盧皮 頁數(shù):516 字?jǐn)?shù):350000 譯者:梁宇晗
Tag標(biāo)簽:無
前言
致我的中國讀者 《發(fā)條女孩》經(jīng)譯介進(jìn)入中國,對此我感激不盡。讀大學(xué)時(shí),我學(xué)過中文(所以深知把《發(fā)條女孩》譯成中文是多么艱難的工作——謝謝譯者!),之后又有機(jī)會(huì)赴中國學(xué)習(xí),先在昆明,后來到北京。在中國生活,學(xué)習(xí)中國人的語言,漸漸融入一種與我的故鄉(xiāng)十分不同的文化,這一經(jīng)歷深深地影響了我:我認(rèn)識(shí)了中國(我很慚愧地承認(rèn),之前我對這個(gè)國家?guī)缀跻粺o所知),不僅如此,回到美國以后,我的中國經(jīng)歷讓我能以更加清晰的目光審視我的祖國。 離開故土、融入另一個(gè)國家,然后重回故鄉(xiāng)——作為作家,這個(gè)過程升華了我,讓我得以用更開闊的眼光打量這個(gè)世界。之前我從來沒有想到,這一經(jīng)歷竟會(huì)成為一份如此珍貴的人生禮物。 《發(fā)條女孩》被譯成了中文——這種讓我在學(xué)習(xí)時(shí)吃足苦頭的語言,對我來說,這是巨大的榮耀。我非常希望這本書能讓中國讀者像我一樣,前往一個(gè)新的、遙遠(yuǎn)的世界。希望它能供你們消遣娛樂,此外,或許它還會(huì)為你們稍稍提供一點(diǎn)新的視角,審視這個(gè)世界可能的未來、全人類共同趨向的未來。無論我們屬于哪個(gè)國家、使用哪種語言。 我從未像現(xiàn)在這樣清醒地認(rèn)識(shí)到,寰宇歸一,全人類共有同一個(gè)未來。全球人類作為同一個(gè)種族,而非以國別、語言、文化劃分的分散群體,我們或是整體繁榮,或是齊齊淪落。我相信人類的未來仍有機(jī)會(huì),我相信我們終將做出能讓我們所有人的子孫后代獲益的選擇。直到今天,我仍舊保持著這種希望。 保羅·巴奇加盧皮 2012年6月7日
內(nèi)容概要
近未來的世界,石化資源近于枯竭,以石油為基礎(chǔ)的現(xiàn)代文明分崩離析,人類社會(huì)進(jìn)入了嚴(yán)酷的后石化時(shí)代。在這個(gè)時(shí)代,生物資源是最寶貴的財(cái)富,為龐大的糧食公司、種子公司所壟斷。憑借它們掌握的基因修改技術(shù),這些跨國集團(tuán)獲得了超越政府和國家的權(quán)力。在此之后,不受任何約束的權(quán)力和無止境的貪婪又讓這些所謂卡路里巨頭肆意濫用手中的技術(shù)。結(jié)果就是,基因修改生物幾乎破壞了全世界的生態(tài)系統(tǒng)。
《發(fā)條女孩》所描寫的故事發(fā)生在泰國。由于偏僻的地理環(huán)境,這個(gè)不起眼的小國得以保持其得天獨(dú)厚的生物資源優(yōu)勢,僥幸逃過了滅國的劫難。王室和政府仍能維持統(tǒng)治,而且貌似強(qiáng)硬,以此抗衡對此地生物資源垂涎欲滴的跨國公司。政府與公司、公司與公司、國民與外來難民,幾方勉強(qiáng)形成了脆弱的平衡。
誰都沒有想到,打破平衡的竟然是一個(gè)淪為玩物的基因修改人。這個(gè)“發(fā)條女孩”加上一個(gè)野心勃勃的大班、一個(gè)忍辱負(fù)重的難民、一個(gè)來歷可疑的執(zhí)法官員,在這個(gè)國家掀起了驚濤駭浪。
·收起全部<<
作者簡介
保羅·巴奇加盧皮,美國當(dāng)代科幻界引人矚目的70后新秀作家。大學(xué)主修東亞研究,畢業(yè)后曾客居中國,在昆明和北京學(xué)習(xí)中文。由于這些經(jīng)歷,其作品常具有濃厚的東方背景,顯示出作者對東方文化的興趣和關(guān)注。
從2005年開始,巴奇加盧皮在科幻界嶄露頭角,至今已獲得五次雨果獎(jiǎng)提名、四次星云獎(jiǎng)提名。2009年,巴奇加盧皮的長篇處女作《發(fā)條女孩》一經(jīng)面世,就迅速囊括了包括星云獎(jiǎng)、雨果獎(jiǎng)在內(nèi)的幾乎所有幻想文學(xué)大獎(jiǎng),并入選《時(shí)代》周刊“年度十佳小說”,作者本人也成為美國最耀眼的科幻新星。
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 街邊是曼谷在擴(kuò)張時(shí)代修建的塔狀高樓,如今已被藤本植物和霉菌所覆蓋。窗子早就在爆炸中損壞了,只剩下建筑物的骨架。這些建筑里既沒有空氣調(diào)節(jié)設(shè)施,也沒有電梯,因此實(shí)際上并不適宜居住。它們只是在太陽下被暴曬。黑煙從高樓的縫隙中飄散出來,這是非法燃燒糞便引起的。既然有黑煙,就說明馬來亞難民還在里面心急火燎地烤著印度飛餅、煮著貓屎咖啡,白襯衫隨時(shí)會(huì)來掃蕩這些悶熱的高樓,并以一頓痛打作為對他們違法行為的懲罰,難民們必須趕在這之前把事做完。 在大道的正中央,從北邊來的煤炭戰(zhàn)爭難民俯臥在地上,手心朝上伸著,極為恭謹(jǐn)?shù)財(cái)[出乞討的姿態(tài)。自行車、人力車和巨象拉的車從他們兩邊繞過,就像河水繞過河道中的巨石。發(fā)紺病造成的菜花樣病變體在乞丐們的鼻子和嘴巴上生長著。他們的牙齒因咀嚼檳榔而染得漆黑。安德森將手伸進(jìn)口袋里,掏出一些硬幣拋到難民們的腳邊,難民們不斷地雙手合十表示感謝,他只是微微點(diǎn)頭,人力車的速度并沒有絲毫放緩。 沒過多久,他就看到了法朗工業(yè)區(qū)那些用石灰水刷白的墻壁和小巷。倉庫和工廠在這里擠成一堆,聞起來有一股咸咸的臭魚味。零散分布在巷子兩邊的小販們搭起油布和毛毯來遮擋烈日,看起來就像巷子里長的疥癬。在巷子的盡頭處,隱約能看到拉瑪十二世海防工程的影子,整個(gè)堤壩和水閘系統(tǒng)都用于防止藍(lán)色的海水灌入這座城市。 凡是居住在這里的人,都會(huì)忍不住去想這些高高的堤壩和堤壩外面的巨大水壓。天使之城實(shí)際上是一個(gè)注定會(huì)發(fā)生災(zāi)難的地方,只是不知道什么時(shí)候發(fā)生罷了。但是泰國人極端頑固,他們堅(jiān)決要保衛(wèi)這座神圣的王都,不讓它被大海淹沒。憑借以煤炭為燃料的水泵和高大的堤壩,以及對卻克里王朝領(lǐng)導(dǎo)人遠(yuǎn)見卓識(shí)的無比信賴,到目前為止,他們成功地保住了曼谷,沒有讓它像紐約、仰光、孟買和新奧爾良那樣被海水吞噬。 老顧駕著人力車飛速?zèng)_進(jìn)一條小巷,同時(shí)不耐煩地?fù)茼戃嚿系拟忚K,驅(qū)趕堵在路中間的苦力——防風(fēng)雨材料制成的箱子在他們的背上晃動(dòng)著;潮州產(chǎn)的中國扭結(jié)彈簧、松下牌防菌手把、波洛牌陶瓷濾水器的標(biāo)志在眼前晃來晃去,節(jié)奏慢得讓人昏昏欲睡。工廠墻壁上到處都是佛祖?zhèn)鹘?jīng)圖和尊貴的幼童女王畫像,跟以前畫上去的泰拳比賽的場景擠在一起。 穿過這塊交通擁堵的區(qū)域,強(qiáng)力彈簧工廠就出現(xiàn)在眼前。它看起來就像一座有著高大城墻的要塞。墻壁上部有個(gè)巨大的扇形物從孔中伸出來,緩緩地轉(zhuǎn)動(dòng)著。工廠的對面是一家潮州人開設(shè)的自行車廠,兩者之間的支路上擠滿了大量的手推車——它們通常聚集在工廠的人口處,為廠里的工人提供午餐及小吃。 進(jìn)入到強(qiáng)力彈簧工廠的庭院中,老顧將人力車減速,并在工廠的大門口停了下來。安德森爬下車,抓起裝著Ngaw的袋子,站在那里盯著寬達(dá)八米、便于巨象出入的大門發(fā)了會(huì)兒呆。這座工廠似乎還是改名叫“耶茨的愚行”比較合適。那家伙是個(gè)無可救藥的樂觀主義者。他的耳邊似乎還回蕩著耶茨同他爭辯時(shí)的話語,講述著經(jīng)過基因改造的海藻的奇妙之處;與此同時(shí),他的眼前也浮現(xiàn)出耶茨一邊抗議一邊在辦公桌的抽屜里翻找圖表和筆記的情景。
編輯推薦
《世界科幻大師叢書:發(fā)條女孩》由四川出版集團(tuán)、四川科學(xué)技術(shù)出版社出版。
名人推薦
殘酷得難以置信,也精彩得不可思議。 ——美國著名科幻作家南希?克雷斯 一部宏大的作品,你對未來的期許將從此改變。 ——美國科幻作家查爾斯?芬萊
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載