看不見的山

出版時間:2012-8  出版社:譯林出版社  作者:(美) 卡羅琳娜?德羅伯蒂斯  頁數(shù):370  譯者:陳逸如  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

  《看不見的山》講述人生傳奇閃閃動人,痛苦總被深埋在時光的黑暗角落。
  當(dāng)莎樂美喚回母親與外婆失落的靈魂碎片,才終于重新?lián)肀亲阋砸粕降纳畛翋蹜佟?br />
在迷你小鎮(zhèn)塔夸倫博,罕見的奇跡總在這里為新世紀(jì)拉開序幕。1900年,莫名失蹤的女嬰帕哈麗塔重新出現(xiàn),棲在村里最高的賽波樹上,毫發(fā)無傷。十七歲時,她嫁給了一位陌生的意大利男子,來到蒙得維的亞,開啟了一個家族、三代女性在20世紀(jì)的傳奇旅程。
蒙得維的亞——“我看見一座山”,一座沒有山的城市卻以此命名;執(zhí)著、熱烈,正如這座城里的男人、女人??_琳娜·德羅伯蒂斯用魔幻之筆寫下烏拉圭三代女性的最強意志與真實心聲,繪出一幅宏大而幽微的烏拉圭心靈畫卷,成就一部華麗、抒情的奇跡之作。

作者簡介

  卡羅琳娜?德羅伯蒂斯出生于一個烏拉圭家庭,曾移民英國、瑞士和美國。她深讀烏拉圭20世紀(jì)歷史,結(jié)合家族故事,寫出這部令文壇驚嘆的小說處女作?!犊床灰姷纳健芬怀霭姹愕巧蠚W美多個暢銷書榜,卡羅琳娜?德羅伯蒂斯也成為當(dāng)年最受矚目的新人,更贏得“伊莎貝爾?阿連德接班人”
的美譽。
  目前作者定居美國奧克蘭,在舊金山大學(xué)教授創(chuàng)意寫作課程。

書籍目錄

第一部 帕哈麗塔
第一章 樹上冒出的女孩
第二章 神奇電線與桃源仙境
第二部 夏娃
第三章 聲音、臉、酒杯、桌子、字句
第四章 脫胎換骨的藝術(shù)
第五章 橫渡漆黑水面,那片秘密之海
第三部 莎樂美
第六章 眾手推動的世界
第七章 鐵兔子和融雪之歌
第八章 憧憬陽光
第九章 成千上萬的柔軟水舌
致謝

章節(jié)摘錄

第一章樹上冒出的女孩莎樂美終于提筆寫信時,女兒已是遠在千里之外的陌生少女?!跋У囊磺卸荚谀程?。”她寫道,仿佛物理學(xué)能夠?qū)r光倒轉(zhuǎn),挽救母女倆的關(guān)系。這是她在學(xué)校學(xué)到的法則:能量既不會增加,也不會減少,沒有東西會完全消失。人也是一種能量,當(dāng)我們看不見某人時,他只是去了其他地方或換了樣貌,有時兩者皆是。唯有黑洞例外,它吞噬一切,不留一點痕跡。但是莎樂美好像當(dāng)它不存在似的繼續(xù)振筆疾書。她濡濕的裙子緊覆著雙腿,手中的筆動得飛快,好像不受手的指使,頻頻勾勒草寫字母的尖角、撇捺和圈圈,并在銳利的字母,如t、j、y和g的尾巴勾出花結(jié),似乎想把這些字符串在一起,也把母女兩人重新串在一起。她寫著寫著,筆下的圈圈愈勾愈大,仿佛需要更多的繩索,將心底被吹散的東西重新捆綁住,或許不只是心底,還有身邊、過去的一切,包括母親和外婆的年代那些莎樂美從未經(jīng)歷過,卻流傳下來的故事。這些源源不絕的故事總是不請自來,有時慢條斯理傳進耳中,有時卻來勢洶洶,足以將人淹沒或沖上云霄。有些故事并未流傳下來,徒留空洞的沉默。不過,如果消失的一切仍在某處,那么,這些故事必然還在世界上某個隱蔽的角落繼續(xù)呼吸、發(fā)光。每個世紀(jì)的第一天總是與眾不同,位于烏拉圭的迷你小鎮(zhèn)塔夸倫博尤其如此。罕見的奇跡總是在這里替新的世紀(jì)拉開序幕,小鎮(zhèn)也因此聞名。所以那天早晨,鎮(zhèn)上所有人都做好了準(zhǔn)備,好奇不安地翹首企盼,有人喝得爛醉,有人不停禱告,有人接連灌酒,有人在樹叢下親熱,有人倚在馬鞍上,也有人一杯接一杯沖泡馬黛茶驅(qū)逐睡意,等著看新世紀(jì)會發(fā)生什么出人意料之事。一個世紀(jì)前,也就是1800 年,當(dāng)烏拉圭還不是個國家,只是殖民地時,教堂的圣壇在新年第一天出現(xiàn)了好幾大簍紫色漿果。這些從天而降的漿果透熟多汁,足以讓全村的人吃兩大回合還綽綽有余。圣壇侍童羅武斯蒂亞諾親眼看見神父開門時,發(fā)現(xiàn)耶穌腳底下的禮物熱得滲汁。爾后的日子里,他年年都會描述神父目睹這一切時的表情:紫色漿果沉浸在從彩繪玻璃射進來的陽光下,冒著水珠,簍子足足有兩個大男人的胸膛那么寬,香氣蒸騰得連上帝也要陶醉。羅武斯蒂亞諾花了一整天,甚至一輩子轉(zhuǎn)述當(dāng)時的現(xiàn)場實況:“神父臉色白得像紙,接著漲紅了臉,兩眼一翻,突然砰的倒在地上!我跑過去搖他,大喊‘神父!神父!’,他人卻繃得跟石頭一樣?!倍嗄旰螅€會補上這么一段:“那味道對他來說太濃烈啦,你也知道,就像是女人性高潮后所散發(fā)的氣味。可憐的神父每天晚上獨守空閨,這下子可受不了,一堆被太陽曬得熱乎乎的漿果出現(xiàn)在教堂,他根本消受不起。”女人、牛仔和孩童都現(xiàn)身享用這些漿果,在教堂聽眾席長椅上看到蜂擁而來的村民還真令人不習(xí)慣。這些漿果小而圓,熟而辛辣,和當(dāng)?shù)氐钠贩N全都不同。當(dāng)村民都躺下來睡午覺幫助消化時,一位八十幾歲的老太太站上講壇,告訴大家她小時候聽來的那些世紀(jì)之初發(fā)生在塔夸倫博的奇跡。“我告訴你們,”她說,“這是屬于我們的奇跡?!彼南掳驼礉M說服力十足的紫色漿液?!捌孥E就是奇跡,經(jīng)常說來就來,卻不保證帶來你祈求的東西,但你只能接受。奇跡隱藏在日常生活里?!彼鐚嵽D(zhuǎn)述前人所流傳下來、一百年前(也就是1700 年新年當(dāng)天)發(fā)生的故事,大家不疑有他。話說,那天古老的印第安圖皮-瓜拉尼語歌聲在空中飄揚,從日出延續(xù)至隔日破曉。雖然當(dāng)時大部分的塔夸倫博居民都有印第安血統(tǒng),很多人卻已經(jīng)不諳母語。不過,那夾雜喉音,聽起來如溪流沖擊石礫、水花四濺般輕快的旋律卻是毋庸置疑的。人人都聽見了歌曲,卻無人能找到歌手。音樂在風(fēng)中流竄,時而縹緲,時而濃烈,時而破碎。帕哈麗塔還小的時候,就聽遍了這些漿果、風(fēng)中的歌和紫色女人的故事。她不知道瓜拉尼語聽起來像什么,她在家里聽到的凈是塔夸倫博的西班牙語、火焰的呼呼聲、刀子劃過洋蔥的斷奏、蒂塔姑姑裙擺摩擦的微響、哥哥的爛吉他發(fā)出的尖銳哀號、外頭的牛鳴、馬蹄聲、雞群的爭斗喧嘩、哥哥對雞群的破口大罵,還有蒂塔姑姑折疊、清潔、攪拌、切剁、灑掃和潑水的聲音。蒂塔姑姑平常難得開口,不過一旦說起故事便停不下來,不僅掏心挖肺,還嚴(yán)格要求大家洗耳恭聽。她總是在做菜的時候說故事,故事從她口中潺潺流出,沾濕所有角落,使得沒有隔間的小屋滿溢著流動的幽魂?!澳阋溃彼龝f,“為什么你哥哥叫阿蒂加斯?!迸凉愃宦牐兔靼子质菐凸霉枚缗H?、燉湯的時候了。她對故事的來龍去脈已經(jīng)了如指掌,就好像她還沒握刀,就已經(jīng)知道刀的形狀。她點頭應(yīng)好,走到姑姑身邊,把耳朵張得像井口般大?!八阍娓竿?。我知道有人不相信,但烏拉圭偉大的解放英雄何塞?赫瓦西奧?阿蒂加斯 就是我祖父,這點千真萬確。沒錯,他率領(lǐng)牛仔、印第安人和重獲自由的奴隸發(fā)動獨立戰(zhàn)爭,大家都知道他是怎么辦到的,下次我再告訴你這段故事。不過他也在一個牛仔之女安娜莉狄亞的肚皮里播了種。這個發(fā)長及膝的姑娘做的血香腸,可是黑河北岸最好的。當(dāng)時她才十四歲,說了別人也不會相信,但是你甭管別人,無論如何你都得把歷史傳承下去。看著,帕哈麗塔,把肉切小塊一點,像這樣。”她監(jiān)督帕哈麗塔剁肉,直到滿意為止,接著彎腰翻動灶里的炭,身后飄浮著一個透明、留著烏溜溜秀發(fā)的女孩,捧著血香腸,睜大雙眼,反復(fù)擠捏香腸肉。“這么說吧,1820 年的某個晚上,何塞?赫瓦西奧和安娜莉狄亞在獸皮上翻云覆雨,這事正好發(fā)生在他被巴西人擊退之前。后來他逃到巴拉圭的森林里,從此斷了音訊。安娜莉狄亞生了個完美的女娃,名叫雅絲貝蘭莎,也就是我媽媽,你還記得她的名字吧?她比撒野的牛還健壯,長大后愛上了瘋牛仔‘長刀’  ,也就是你爺爺?!L刀’出生時叫里卡多?托瑞斯,但他很快就替自己贏得更貼切的稱號。他人如其名,揮舞長刀的技術(shù)無人能及,連天使都甘拜下風(fēng)。”帕哈麗塔剁呀剁,看見年輕的牛仔爺爺高舉長刀,刀鋒熠熠生光,鮮紅的牛血從刀口滴落到地面?!霸谀惆职趾臀叶歼€沒出生前,‘長刀’最出名的就是他那溫柔的嗓子、暴烈的性格,還有百發(fā)百中的技術(shù)。他馳騁在草原上,揮舞長刀、流星錘  和套索,追趕牲畜,取它們的肉和皮毛賣到南方的港口,然后到舶來品店買下來自印度和羅馬的珠寶等禮物,送給雅絲貝蘭莎??墒撬幌『?,把禮物成堆放在家里的角落。對她而言,這些都不重要,她只要他陪在身邊就好,卻因此吃了很多苦。我出生時,她身邊一個人也沒有。后來她讀了翁布樹和賽波樹  茶葉揭示的預(yù)言,嚇得花容失色,因為它們發(fā)出了清楚、明白卻可怕的警訊-戰(zhàn)爭四起,每過一季就產(chǎn)生一個新的暴君,組織軍隊,殲滅別的軍隊,稱霸后又失勢;年輕人相互殘殺,將人大卸八塊丟給狗吃,血流成河,簡直可以染紅大地。別做鬼臉,帕哈麗塔。瞧,水開了。”帕哈麗塔蹲下來,在燒得紅燙的鍋里放入牛肉。那是新鮮的牛肉,可不是年輕人的血肉。落日將泥地、桌子和獸皮毯照得發(fā)亮,點燈的時間快到了?!翱偠灾L刀’和雅絲貝蘭莎住的鄉(xiāng)村飽受戰(zhàn)火摧殘。不久之后,薩拉維亞家的兩兄弟阿帕里西奧和古梅辛多到來。他們在塔夸倫博招募軍隊,企圖推翻當(dāng)時的暴君,爭取獨立,并自信可以打勝仗。你爺爺對他們說的話深信不疑,跟著他們離開了烏拉圭,跑到巴西作戰(zhàn)。但他絕口不提曾經(jīng)親眼目睹的戰(zhàn)爭,發(fā)誓就算要下地獄也不愿提到那些往事,還說連魔鬼都聽不下去。所以那些事我們一無所知,但我們確實知道他親手埋葬了古梅辛多,又親眼看著敵人把他的遺體挖出來,斬了他的頭沿街示眾。三年后,‘長刀’連滾帶爬回到雅絲貝蘭莎身邊,一起蓋了座小棚屋,也就是我們現(xiàn)在站的地方,你爸爸和哥哥都是在這里出生的,這也是你哥哥之所以叫阿蒂加斯的由來?!钡偎霉脭嚢锜鯗珪r陷入了沉默。帕哈麗塔清洗刀碗時胡思亂想,腦中凈是被砍下的頭顱、長長的頭發(fā)和國外進口的珠寶。阿蒂加斯清楚記得蒂塔姑姑是什么時候搬進來的。時間是1899 年,帕哈麗塔第一次出生,在樹和奇跡發(fā)生之前。那年他剛滿四歲,母親拉羅哈難產(chǎn)而死,只留下一片血海與一個睜著黑色大眼珠的女嬰。上一回生產(chǎn)也是以死亡告終,只不過死的是嬰兒,媽媽則活下來繼續(xù)煮飯唱歌。這一回,她卻一動也不動,血泊浸濕了家人睡覺時蓋的層層獸皮,獸皮全數(shù)報廢。看到爸爸米格爾哭著拿著獸皮磨搓自己的臉,任由鮮血染紅臉龐,阿蒂加斯嚇壞了。盡管女嬰號啕大哭,米格爾卻充耳不聞,害得當(dāng)晚大家都無法入眠。隔天蒂塔姑姑趕來,檢視棚屋一圈:拉羅哈的牛頭骨凳不在桌旁的位置,而是被米格爾握在手里。他面朝墻僵直地坐著,阿蒂加斯則坐在背后發(fā)硬的獸皮上,懷中抱著扭動的嬰兒,灶炕又空又冷。蒂塔姑姑煮了一鍋食物,擦掉了墻上的血跡,炸了些煎餅,把作廢的獸皮拖出屋外,又清理了衣物。她在四座小山丘之外找到一個年輕奶媽,哺育這個尚未命名的女嬰。圍在塔夸倫博井邊閑話的人都稱她“那個娃兒”。阿蒂加斯很高興姑姑能留下來陪他們,他的姑姑就像翁布樹一樣,樹干粗壯,沉默地活著。他在姑姑的樹蔭下棲身,靠著她溫暖的樹皮歇息。季節(jié)遽變,由寒轉(zhuǎn)熱,忽而又冷,米格爾漸漸變得心如鐵石,硬如煙熏牛肉。有天晚上,嚴(yán)冬的寒風(fēng)鉆入墻縫,屋外的樹在澄澈的天空下彎曲搖擺,天上的月亮大得可以從肚腩里吐出小牛,女娃在蒂塔的懷里哭了起來?!敖兴]嘴,蒂塔?!泵赘駹栒f道?!耙志凸诛L(fēng),而且她正在長牙。”“殺死這小賤貨好了!”阿蒂加斯瑟縮在陰影中,他那沒有名字的妹妹睜著大眼睛看著父親。蒂塔姑姑開口:“米格爾?!薄伴]嘴?!薄懊赘駹?,冷靜點?!薄拔液芾潇o,我說殺了她?!钡偎霉玫芍⒌偌铀?,將懷中的女嬰抱得更緊,阿蒂加斯則瞪著女嬰,女嬰也目不轉(zhuǎn)睛地回望??粗职帜樕虾喼笨梢园讶怂槭f段的表情,阿蒂加斯嚇得屁滾尿流?;饾u漸熄滅,發(fā)出細微的爆裂聲,米格爾轉(zhuǎn)身推開門口的皮革門簾,走了出去。阿蒂加斯想象爸爸孤單地站在外頭,天上有三三兩兩的星辰。接著他聽到父親跨上馬背,穿越原野而去。第二天早上,女嬰失蹤了。雖然他們一家子都睡在同一張獸皮上,卻沒有人發(fā)覺她消失了。他們在附近做了地毯式的搜索,但無功而返:沒有爬行的痕跡、沒有線索、沒有嬰兒的尸骸。女嬰消失一星期后,流傳在塔夸倫博的閑言閑語都認(rèn)為她已經(jīng)死了。按照虔誠的羅莎太太的說法,她被天使帶到天堂去了。但事實上女嬰是因為饑餓、遭人遺棄、落入鷹爪而死的。她死時沒有名字,無依無靠。面對流言飛語,米格爾不發(fā)一語,不置可否,無淚也無笑。只有蒂塔馬不停蹄、鍥而不舍地搜尋著女嬰的下落。她踏破鐵鞋,訪遍油綠的原野、低矮的山丘、茂密的樹叢、高大多蔭的樹林,以及通往鎮(zhèn)上那片陽光充沛的斜坡、廣場、教堂、三口石井和每戶人家。那些零星散落在風(fēng)景里的棚屋,看起來像開了窗的小方盒,里頭的女人總是喋喋不休,此刻卻表示愛莫能助。入夜后,她會泡翁布樹葉和賽波樹葉做的茶,盯著濕熱的茶葉形狀尋找有關(guān)女嬰下落的諭示,就算能讀出她已死亡的訊息也好,可惜毫無斬獲,只好繼續(xù)搜尋下去。在幾次尋人的過程中,蒂塔把阿蒂加斯帶在身邊,其中一次經(jīng)驗日后對他產(chǎn)生了不可磨滅的影響(多年后,年邁的他扛著來復(fù)槍穿越叢林時,也曾自忖:如果沒有那一天的經(jīng)歷,或許他只會在塔夸倫博過著平淡無奇的一生)。那是個禮拜天,一早全家人便到鎮(zhèn)上的教堂參加彌撒。阿蒂加斯非常厭惡教堂,因為它會勾起他最后一次看到母親穿著黑色壽衣,被野花環(huán)繞的回憶。神父說得興致高昂、口沫橫飛,但阿蒂加斯的膝蓋酸極了?;丶业穆飞希霉煤翢o預(yù)警,未多做解釋便策馬往另外一個方向馳去。阿蒂加斯舉目四望,掃視草原、高大的尤加利樹和遠處的羊群,卻不見妹妹的身影。兩人沉默地騎馬前行,四周灑滿熾熱的陽光。一小時后,阿蒂加斯再也坐不住了。“姑姑,”他問,“我們還要找多久?”蒂塔不答話,也沒有放慢速度。她的裙擺摩擦馬身,沙沙作響。之所以兜這一圈,也許是因為她想找某種特殊的嫩芽、卷葉或苦澀的根來做草藥或膏藥。蒂塔時時刻刻都在搜集這些東西,鎮(zhèn)上的人都笑她,因為她為了裝從別人地盤上拔來的草,總是把裙子撩到大腿。加德爾家的男孩曾經(jīng)因此嘲笑阿蒂加斯:“我看你姑姑腿上都是爛泥巴,她瘋了吧?整天找死娃娃!”他為此把他們教訓(xùn)了一頓,弄得遍體鱗傷才回家。蒂塔忽然停了下來,跳下馬背,駐足不前。阿蒂加斯也跟著下馬。他們站在一片陌生的草原上,沒有牛羊,杳無人跡,更沒有女嬰從天而降,草原上除了幾棵翁布樹之外,一無所有??諘纭o邊無際。這樣的地方,是找不到妹妹的,畢竟女嬰是無法在野外生存的呀。就算找到,大概也被撕碎了,和走失的羊一樣,只剩下白骨和咬爛的肉。阿蒂加斯坐了下來,望著姑姑的背影,看姑姑漆黑的辮子像條縫線般劃過背脊,站得挺直。他等啊等,卻什么事都沒有發(fā)生。陽光炙熱,熱得他想揍什么東西出氣。這草原又禿又蠢,太陽毒辣,姑姑站著,紋絲不動。他忽地跳了起來,說:“姑姑,我們在這里干什么啊?”“我們在聆聽。聽鳥。”聽到這奇怪的說法,阿蒂加斯開口想抗議。但說時遲,那時快,在下一口氣還沒吸上來,嘴巴還來不及張開前,整個草原的聲音突然充盈了他的身體。鳥兒在天際與葉間啁啾,好似在他體內(nèi)綻裂的骨頭中高歌;抑揚頓挫的鳥鳴聲在血肉和葉縫中哀鳴、低吟、哭喊,傾吐不可說的秘密,教人難以承受。他不能理解這一切:草原、敞開喉嚨喧囂的小鳥、寬闊的世界。那聲音回蕩開來,傾瀉神秘的旋律,幾乎讓他失魂落魄。驚慌失措的他想尿尿、哭泣,卻無能為力,只好把臉埋進散發(fā)馥郁清香的草叢,聆聽鳥鳴。那天他們并沒有找到女嬰。實際上,新年當(dāng)天快馬加鞭趕到廣場報告消息的,既不是蒂塔也不是阿蒂加斯,而是年輕的卡麗塔?羅夫萊斯。阿蒂加斯看見胡桃色的辮子在她身后飛揚,和她的馬好像浸過同樣的染色劑似的,顏色和光澤如出一轍。她來的時機正好,新世紀(jì)剛過了九個小時,廣場上的石板在早晨陽光的注視下嘶嘶作響,而打呼的醉漢、年輕的情侶、流浪狗和抱著破吉他的阿蒂加斯(此時他正用吃奶的力氣努力制造非常微渺的吉他聲)三三兩兩地逗留在這個派對據(jù)點。打從午夜十二點就進教堂的羅莎太太,到現(xiàn)在還沒出來。其實她從圣誕節(jié)就開始齋戒,乞求上帝別帶來不幸(大屠殺、霍亂或丈夫偷情之類)。盡管如此,大家從來不把她的認(rèn)真當(dāng)一回事。自從三年前她兒子加入阿帕里西奧?薩拉維亞率領(lǐng)的反叛軍一去無返之后,她便不停地齋戒禱告。丈夫找不到她時,只要騎馬到教堂,一把將跪著的妻子抓回家做飯即可。人們都稱贊她丈夫忍功了得,不過,讓他戴綠帽的是上帝,也只能算他倒霉!“我發(fā)現(xiàn)奇跡了!”卡麗塔喊道,“賽波樹上出現(xiàn)了嬰兒!”瞬間,阿蒂加斯停止撥弦,情侶停止接吻,連坐在長椅上的店老板阿方索都醉醺醺地抬起頭?!澳愦_定嗎?”“當(dāng)然確定?!薄霸蹅兦魄迫ァ!背霭l(fā)前,他們先進禮拜堂通知羅莎太太。彩繪玻璃的柔光越過頭頂,輕輕掠過長椅,踱過長長的走道,映在羅莎太太虔誠的背上??愃戳耸ニ莶莓嬃藗€十字。為了美麗的卡麗塔,阿蒂加斯也趕緊依樣畫葫蘆。“羅莎太太,”卡麗塔低聲說,“奇跡發(fā)生了,賽波樹上有個嬰兒!”羅莎太太的目光從念珠上抬起?!皨雰??”“是的。”“噢,”她蹙眉道,“天賜之福啊。”他們策馬沿著泥土路,往塔夸倫博的東面直奔。阿蒂加斯也跨上熱乎乎的馬背,雖然徹夜未眠導(dǎo)致的強烈疲倦已經(jīng)襲來,但是他不想休息,只想騎到鎮(zhèn)的邊境、騎到天涯海角。新世紀(jì)到了,他可以無止境地騎下去,而這個嬰兒可能是……不,不會的,不可能……但如果真的是……鮮明的色彩在他四周環(huán)繞:夏季草原的綠與金黃、早晨天空的湛藍,還有深棕色的小棚屋,越來越多人從小棚屋里出來,加入他們的行列。扎頭巾的女人從門簾后探頭出來打聽消息,匆匆出門時灶里的余燼還閃著火光,那些在太陽底下喝馬黛茶的男人們也紛紛替馬松綁,把孩子往馬鞍上一攬便出發(fā)了。人群一下子就暴增兩倍,接著四倍,和那些席卷各村莊的軍隊一樣迅速增長。當(dāng)他們抵達時,已經(jīng)日正當(dāng)中,太陽開始準(zhǔn)備下山。那樹亭亭如蓋,覆著東邊那口井,而在離地三十米的樹頂上,坐著一個抓著細枝的小女孩。她還不滿一歲,膚色比巧克力淡兩個色階,高高的顎骨,披著亂發(fā),眼睛像生日蛋糕一樣又圓又濕。她看起來毫無懼色,也沒有想從樹上下來的意思。阿蒂加斯把頭仰得老高,殷切企盼能引起她的注意?!翱次乙谎郯?。”“她是巫婆!”有個女人說道。“巫婆送我們一個小女巫!”“別鬧了,”羅莎太太怒道,“她是來保佑塔夸倫博的天使。”“怎么保佑?下場嬰兒便便雨嗎?”“她才不是天使,不過是個小娃兒?!薄岸遗K兮兮的?!薄罢f不定她是加里巴爾迪家的小孩,他們整天爬樹?!薄爸挥屑永锇蜖柕霞业男∧泻⒉排罉淅?。”“而且只爬翁布樹。”“沒錯,有誰爬得上這棵樹呢?”五十個塔夸倫博的村民仰頭望著小女孩。這棵樹看起來大得出奇,如果是枝丫低矮、容易攀爬的翁布樹,那就不算奇跡或神話,自然也不會被傳頌九十年之久,但是這棵樹據(jù)說是塔夸倫博最高的賽波樹,最低的枝丫離地面至少也有幾米高,很難想象有哪個成人可以搖搖晃晃地抱著嬰兒爬上樹,更別說是嬰兒自己爬上去?!昂芎?,羅莎太太,你要的奇跡出現(xiàn)了?!薄斑@是我們的奇跡?!薄?/pre>

編輯推薦

★伊莎貝爾·阿連德的接班人  寫下最受矚目的拉美文學(xué)新作《看不見的山》★意大利瑞吉昂·朱利新人小說獎★《奧普拉》雜志、《書單》雜志、《舊金山編年史報》年度最佳好書★《看不見的山》橫掃歐美各大文學(xué)排行榜

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    看不見的山 PDF格式下載


用戶評論 (總計4條)

 
 

  •   這是一部充滿異域風(fēng)情的小說,格局比較大,寫的是三代人的故事。語言很有特色,描寫殘酷的人情冷暖、對人生深刻的見地、對理想不惜一切的追求、對靈魂入骨三分的探討。個人認(rèn)為作者很有想法。
  •   繼百年孤獨之后,看到的最好的魔幻現(xiàn)實注意作品。令人欣喜若狂。
  •   包裝完整,還沒有拆開
  •   價格實惠,送貨及時,值得推薦
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7