出版時(shí)間:2011-4 出版社:長江文藝 作者:(美)克林頓|主編:查明建|譯者:楚春霞
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
英美政治家經(jīng)典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、克林頓、丘吉爾、約翰?肯尼迪等美國和英國著名政治家的經(jīng)典演講詞,采用中英文同步對(duì)照的方式呈現(xiàn),讀者 英美政治家經(jīng)典演講詞賞析叢書精選了羅斯福、克林頓、丘吉爾、約翰?肯尼迪等美國和英國著名政治家的經(jīng)典演講詞,采用中英文同步對(duì)照的方式呈現(xiàn),讀者在欣賞地道原文的同時(shí),還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細(xì)的歷史背景介紹和精彩的文字點(diǎn)評(píng),并對(duì)讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助于讀者領(lǐng)略英語語言修辭之美。
這些來自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動(dòng)人;既有思路清晰的局勢(shì)分析,也有輕松詼諧的即興發(fā)揮;既有對(duì)社會(huì)問題的探討,也有人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進(jìn)而產(chǎn)生共鳴,更是充分展現(xiàn)了演講者的個(gè)人魅力。語言的藝術(shù),歷史的積淀,共賞好書,開卷有益。
在欣賞地道原文的同時(shí),還能品讀文字流暢的佳譯。每篇演講詞均有詳細(xì)的歷史背景介紹和精彩的文字點(diǎn)評(píng),并對(duì)讀者可能不熟悉的單詞添加了注釋,既方便讀者閱讀理解,又有助于讀者領(lǐng)略英語語言修?之美。
這些來自世界最有影響力的聲音,或敏銳激昂,或委婉含蓄,或理性思辨,或以情動(dòng)人;既有思路清晰的局勢(shì)分析,也有輕松詼諧的即興發(fā)揮;既有對(duì)社會(huì)問題的探討,也有人生經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。這些傾注了演講者的智慧與心血的精彩演講,不但令人震撼進(jìn)而產(chǎn)生共鳴,更是充分展現(xiàn)了演講者的個(gè)人魅力。
語言的藝術(shù),歷史的積淀,共賞好書,開卷有益。
名句賞析:
1、I tell you,by making common cause with those children,we give new
life to the American dream. And that is our generation’s
responsibility-to form a new covenant...more opportunity for
all,more responsibility from everyone,and a greater sense of common
purpose.
現(xiàn)在我告訴你們:讓我們與孩子們一起合作共創(chuàng)共同的事業(yè),我們可以給美國夢(mèng)一個(gè)新生。這就是我們這一代人的責(zé)任,制定新的盟約,給人們更多的機(jī)會(huì),每個(gè)人要有更多的責(zé)任心和共同的使命感。
2、Join with us.I ask for your prayers,your help,your hands,and your
hearts.?
加入我們的行列吧,我需要你們的祈禱,你們的幫助,你們的雙手和你們的心。
3、But just remember what the Scripture(圣經(jīng)) says:“Where there is no
vision,the people perish.”
請(qǐng)記住圣經(jīng)說過:“沒有憧憬,人民就會(huì)滅亡?!?br />4、Not change for change’s sake,but change to preserve America’s
ideals;life,liberty,the pursuit of happiness(對(duì)幸福的追求).Though we
march to the music of our time,our mission(任務(wù),使命) is
timeless.
我們不是為改革而改革,而是為了保持美國的理想,生活、自由和對(duì)幸福的追求。盡管我們伴隨著時(shí)代的樂曲前進(jìn),但我們的使命是永恒的。
5、And so,my fellow Americans,at the edge of the 21st century,let us
begin with energy and hope,with faith and discipline,and let us
work until our work is
done.為此,同胞們,在即將跨入21世紀(jì)的時(shí)候,讓我們重新開始,充滿精力、鼓起勇氣、滿懷希望、堅(jiān)定信念、遵守紀(jì)律,把我們的事業(yè)進(jìn)行到底。
作者簡介
比爾·克林頓,美國政治家,美國民主黨成員,曾任阿肯色州州長和第42任美國總統(tǒng)。美國第一位出生于第二次世界大戰(zhàn)之后的總統(tǒng)、第二位遭受國會(huì)彈劾動(dòng)議的總統(tǒng),也是僅次于西奧多·羅斯福和約翰·肯尼迪之后的最年輕的美國總統(tǒng),以及富蘭克林·羅斯福之后連任成功的唯一的一位民主黨總統(tǒng)。
書籍目錄
人物生平簡介
重振美國夢(mèng)
這就是我們的新誓約——1992年7月在美國民主黨全國代表大會(huì)上的接受提名演說
美國復(fù)興的新時(shí)代——第一次就職演說
讓我們創(chuàng)造充滿新希望的國家——第二次就職演說
教育的10點(diǎn)行動(dòng)計(jì)劃——1997年國情咨文演說節(jié)選
“大道之行,天下為公”
展望中美美好的未來
美國的明天會(huì)更加美好——比爾·克林頓告別演說
“創(chuàng)造真正的全球化”
我支持奧巴馬
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載