出版時(shí)間:2007-7 出版社:上海譯文出版社 作者:[德]赫爾曼·黑塞 頁(yè)數(shù):331 譯者:楊武能
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
赫爾曼·黑塞(Hennann Hesse)是二十世紀(jì)前半葉著名德國(guó)小說(shuō)家、詩(shī)人,作品受浪漫主義詩(shī)歌和心理分析學(xué)影響較大,喜歡用印象手法和象征手法來(lái)描寫和分析他所處的資產(chǎn)階級(jí)社會(huì),被西方評(píng)論家稱為“德國(guó)浪漫派最后的一個(gè)騎士”。關(guān)于黑塞的作品,西方文藝界和學(xué)術(shù)界的研究專著和評(píng)論文章雖然不少,對(duì)他的評(píng)價(jià)卻并不高于托馬斯·曼和亨利希·曼兄弟,甚至也不高于同時(shí)代的另一位小說(shuō)家里昂·孚希特萬(wàn)格。奇怪的現(xiàn)象是:黑塞的小說(shuō)每經(jīng)一次戰(zhàn)爭(zhēng)便風(fēng)行一次,第一次世界大戰(zhàn)、第二次世界大戰(zhàn)和七十年代的越南戰(zhàn)爭(zhēng)后,都曾出現(xiàn)黑塞熱,迄至一九七七年共出了四十多種外文譯本,研究的文章和專著也浩如煙海,使黑塞成為當(dāng)今國(guó)際文壇上出版和研究得最多的作家之一,這是一個(gè)耐人尋味的問(wèn)題,說(shuō)明黑塞的作品不論在思想內(nèi)容和藝術(shù)上都有自己的特色。 這種愿望隨時(shí)變化,總是取自外界而吸收到自己的身體里,當(dāng)我漸漸努力以赴時(shí),不但事物有了變化,連我自己也變了。我的種種努力,時(shí)常使得知者也不知,這也許是我一生歷史最正確的內(nèi)容?!薄 ≡诤谌膭?chuàng)作實(shí)踐中,情況也正是這樣。在他晚年所寫的另一篇回憶青少年時(shí)代的《我的傳略》中對(duì)自己作了如下描述:“我的詩(shī)歌經(jīng)常被人誤認(rèn)為缺少對(duì)現(xiàn)實(shí)的普遍尊敬,我畫的圖畫中,樹有臉,屋子在笑,在跳舞,或者在哭,但那樹是梨或栗,卻大都分辨不清。我愿意接受這種責(zé)備。我承認(rèn)自己的生活也很像是一個(gè)童話,我總是感到而且也看到外界和我內(nèi)部是密切關(guān)聯(lián)和協(xié)調(diào)的,我把它稱之為有魔力的?!焙谌堰@樣的效果解釋為藝術(shù)家的藝術(shù)高于現(xiàn)實(shí)的必然結(jié)果。他說(shuō):“我覺(jué)得現(xiàn)實(shí)并沒(méi)有充分注意的必要,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)自身就夠麻煩的了,而且永遠(yuǎn)是客觀存在,卻要求我們注意和思慮所要求的包含更美好和更必要的事物。人們生活于現(xiàn)實(shí)中永遠(yuǎn)不可能滿足,如同人們不可能崇拜和尊敬現(xiàn)實(shí)一般,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)是一種偶然性,是生命的垃圾。對(duì)于這種可憐的、令人失望和荒蕪的現(xiàn)實(shí),人們除了否定之外,別無(wú)選擇。而同時(shí),我們表現(xiàn)出我們自己比現(xiàn)實(shí)更強(qiáng)有力?!薄 ∏嗄陼r(shí)代的黑塞在自己的創(chuàng)作實(shí)踐中,正是以描寫人們對(duì)于高于現(xiàn)實(shí)的理想世界的追求的小說(shuō)《彼得·卡門青特》(1904)而聞名于世,并由此開創(chuàng)了一輩子他自己所謂的魔術(shù)生涯的?! 《?、生平和著作 黑塞“從十三歲時(shí)就明白自己要就是成為詩(shī)人,要就是什么都不是”。但是,嚴(yán)格的父母要求這個(gè)自幼便顯示出藝術(shù)天分的孩子學(xué)習(xí)神學(xué)。一八九一年,黑塞被迫進(jìn)入毛爾布侖修道院,他勉強(qiáng)自己學(xué)習(xí)希伯來(lái)語(yǔ),并且服從一切規(guī)章和約束,但是過(guò)了一年,黑塞便不堪忍受這種摧殘青年人身心的經(jīng)院教育,逃了出來(lái)。他還曾企圖自殺,使父母不得不順從他本人的意旨,讓他自由發(fā)展。從一八九二年至一八九九年這一段獨(dú)立謀生時(shí)期,黑塞當(dāng)過(guò)學(xué)徒工、書店的小伙計(jì)等,他一面嘗試著從事各種職業(yè),一面大量閱讀德國(guó)和外國(guó)的書籍,為他后來(lái)的文學(xué)創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。黑塞后來(lái)回憶這一段生活時(shí)說(shuō):“早在十五歲那年,當(dāng)我無(wú)學(xué)校可去時(shí),我就一心一意頑強(qiáng)地自修。我很幸運(yùn),在我父親的屋子里,有我祖父的豐富的藏書;整整一座大廳里全是古老的書籍,除了其他書籍之外,收藏著完整的十八世紀(jì)德國(guó)文學(xué)和哲學(xué)書籍。在我十六歲和二十歲期間,不僅用許多紙張寫滿了我最初的詩(shī)歌習(xí)作,而且在那幾年中幾乎讀完了一半的世界文學(xué),還發(fā)奮研究藝術(shù)史、語(yǔ)言學(xué)和哲學(xué),較之正規(guī)課堂學(xué)習(xí)收獲更大?!薄 『髞?lái)的黑塞研究家們認(rèn)為,黑塞一生總是越來(lái)越深地沉浸于遠(yuǎn)離生活的夢(mèng)幻王國(guó)之中,這和黑塞這一段學(xué)習(xí)時(shí)期所汲取的精神文化是分不開的。對(duì)黑塞日后影響巨大的作家是:歌德、諾伐利斯、讓·保爾、梯克、荷爾德林和艾興多夫等人,尼采、叔本華、吉爾克郭德則是他所喜愛(ài)的哲學(xué)家,而中國(guó)的老子、孔子、莊子都是黑塞崇拜的東方哲人。這一系列精神偶像逐漸幫助黑塞構(gòu)成了黑塞的美學(xué)世界觀,這種美學(xué)觀點(diǎn)就是黑塞日后許多著作的思想背景。我們不妨可以這么說(shuō):從一八九八年黑塞自費(fèi)出版的第一部詩(shī)集《浪漫主義之歌》起,迄至一九六二年八月九日黑塞逝世后出版的晚年詩(shī)集《一根斷枝的呻吟》,那整整數(shù)十卒黑塞著作中都洋溢著一種黑塞特有的精神氣氛,他那逃避現(xiàn)實(shí)、提倡歸真返璞、從宗教、哲學(xué)中尋找精神解放的思想特點(diǎn),再加上從精神和心理領(lǐng)域來(lái)描寫和分析他所處的資產(chǎn)階級(jí)社會(huì)的藝術(shù)特點(diǎn),使讀者頭腦中形成了“德國(guó)浪漫派最后的一個(gè)騎士”的鮮明形象?! 『谌簧慕?jīng)歷很簡(jiǎn)單。學(xué)徒年代結(jié)束后不久,早在一九。四年,黑塞第一部長(zhǎng)篇小說(shuō)《彼得·卡門青特》問(wèn)世,在德國(guó)引起轟動(dòng),獲得包恩費(fèi)爾德獎(jiǎng)金,奠定了他新進(jìn)作家的地位,也使黑塞從此成為專業(yè)作家。同年,黑塞和鋼琴家瑪麗亞·貝諾利結(jié)婚,移居波登湖畔的一座小村子,潛心寫作達(dá)八年之久,直至動(dòng)蕩的歐洲局勢(shì)驚破了黑塞的田園夢(mèng)。一九一二年黑塞攜全家遷居瑞士,住在伯爾尼一個(gè)朋友的故居,一九一九年又移居蒙太格諾拉,一九二三年入瑞士籍。一九三一年搬人自己蓋的新居,一一直住到一九六二年病逝。黑塞結(jié)過(guò)三次婚,第二個(gè)妻子羅特-文格爾是歌唱家,婚后三年即離異。第三個(gè)妻子是藝術(shù)史家妮儂·多賓。黑塞一生曾獲多種文學(xué)獎(jiǎng)金,比較重要的有:馮泰納獎(jiǎng)金、諾貝爾獎(jiǎng)金、歌德獎(jiǎng)金等?! 剡x自《譯本序》
內(nèi)容概要
赫爾曼·黑塞(1877-1962),德國(guó)作家,1946年獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。 《納爾齊斯與歌爾德蒙》是作者1930年出版的力作。小說(shuō)敘述代表理性的禁欲主義與代表情人感官享樂(lè)主義的一對(duì)朋友的經(jīng)歷?! ⌒薜涝耗贻p的納爾齊斯才華過(guò)人,覺(jué)得院長(zhǎng)達(dá)尼爾喜愛(ài)。新來(lái)的學(xué)生歌爾德蒙迷戀世俗生活,他們雖成了朋友,但歌無(wú)視納的理性的說(shuō)教,偷偷去村子里和姑娘幽會(huì),接著又逃出修道院,到處流浪,歷經(jīng)歡樂(lè)與艱辛;漫游使他逐步成熟,可之后因愛(ài)上總督的情婦而被判死刑。做了修道院院長(zhǎng)的納爾齊斯把他從獄中救出,讓他專事雕塑藝術(shù)。歌再次外出游行,途中染上重病,納在他臨終前表示對(duì)他的友愛(ài),使他懷著幸福死去?! ⌒≌f(shuō)表現(xiàn)了兩種不同人性的沖突,并在探索理想過(guò)程中獲得和諧的統(tǒng)一;有評(píng)論家稱它是“融合了知識(shí)和愛(ài)情的美麗的浮士德變奏曲”。
作者簡(jiǎn)介
赫爾曼·黑塞(Hesse Hermann,1877-1962),原籍德國(guó),1923年入瑞士籍,以后長(zhǎng)期在瑞士隱居鄉(xiāng)間。他被稱為德國(guó)浪漫派最后一位騎士,其代表作《荒原狼》(1927)曾轟動(dòng)歐美,被托馬斯·曼譽(yù)為德國(guó)的《尤利西斯》。1946年,“由于他的富于靈感的作品具有遒勁的氣勢(shì)和洞察力,也為崇高的人道主義理想和高尚風(fēng)格提供了一個(gè)范例”,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
章節(jié)摘錄
《納爾齊斯與歌爾德蒙》 第一章 瑪利亞布隆修道院的大門前,有一個(gè)由成對(duì)的小圓柱支撐著拱頂;拱頂外邊,緊靠著大路,聳立著一株栗子樹——一位孤單單的南國(guó)之子,氣質(zhì)高貴,樹干粗壯,是很多年以前一位羅馬的朝圣者帶到這里來(lái)的;它那圓形的樹冠,柔軟地伸展到大路上空,微風(fēng)吹來(lái),便婆娑地?fù)u曳抖動(dòng)。春天,周圍一片綠色,連修道院內(nèi)的核桃樹都已經(jīng)長(zhǎng)出淡紅色的嫩葉,這株栗子樹卻仍然是光禿禿的;到夜晚最短的夏天,它才從一簇簇樹葉中開出泛著淡青色微光的、形狀與眾不同的花朵,散發(fā)出一股股酸澀的悶香;十月里,水果和葡萄已經(jīng)收完,秋風(fēng)才從那漸漸變黃了的樹冠中把那些帶刺的果實(shí)搖落,出生在意大利鄰近地區(qū)的副院長(zhǎng)格雷戈?duì)柋阌米约悍恐械谋跔t烤食這些果實(shí),修道院中的男孩子們便為爭(zhēng)奪它們而扭滾在一起,可是它們并非每年都能成熟。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載