出版時(shí)間:2004-7 出版社:外文出版 作者:黃勇民 頁數(shù):380 字?jǐn)?shù):310000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書是根據(jù)國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定)的精神,依照《全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語筆譯三級(jí)考試大綱(試行)》的要求,編寫的筆譯綜合英語教材(3級(jí))。
本書編寫的宗旨是通過閱讀和練習(xí),系統(tǒng)提升學(xué)生的詞匯和語法知識(shí),提高他們的閱讀能力和詞義辨析能力
。全書一共有18個(gè)單元,每個(gè)單元有2課,每課由課文、練心兩大部分組成,練習(xí)分詞匯、語法、閱讀、完型填空、寫作5部分。鑒于本書主要是用于準(zhǔn)備筆譯綜合英語(3級(jí))的考試,為了便于學(xué)員掌握有關(guān)內(nèi)容和提高應(yīng)試能力,練習(xí)的類型,除了課文的詞匯練習(xí)以外,基本和考試類型相似。
課文的8大單元,分別由8大主題組成:體育與娛樂、旅游、政冶、文化、教育和衛(wèi)生、工農(nóng)業(yè)、科學(xué)。每個(gè)單元兩篇課文都是圍繞相關(guān)主題展開,課后的閱讀練習(xí)、完型填空、寫作等都和相關(guān)主題有關(guān)。為了便于學(xué)員掌握相關(guān)的詞匯,我們還準(zhǔn)備了相關(guān)主題的基本詞匯表。由于翻譯涉及的面很廣,掌握這些基本詞匯,有利于學(xué)員從事具體的翻譯活動(dòng)。
作者簡(jiǎn)介
黃勇民,男,復(fù)旦厭這外文學(xué)院院長(zhǎng),兼任上海市翻譯家協(xié)會(huì)常務(wù)理事。主要研究方向?yàn)楝F(xiàn)代英語研究,英語慣用法研究、英漢雙語翻譯等,曾主編和參編詞典七部;翻譯和合譯英美著作10余部;主編、參編教材10部。
書籍目錄
Unit 1 Sports and Entertainment
Lesson One
Lesson Two
Unit 2 Tourism
Lesson Three
Lesson Four
Unit 3 Politics
Lesson Five
Lesson Six
Unit 4 Culture
Lesson Seven
Lesson Eight
Unit 5 Education and Health
Lesson Nine
Lesson Ten
Unit 6 Business
Lesson Eleven
Lesson Twelve
Unit 7 Industry and Agriculture
Lesson Thirteen
Lesson Fourteen
Unit 8 Science
Lesson Fifteen
Lesson Sixteen
Reference keys to the exercises
章節(jié)摘錄
Pete Sampras will leave the game as he played it, a modest, easy, all-time great. You see all kinds of retirements in sports, and most of them are emotionally awkward and difficult to watch. Theres the weeping news conference. Theres the endless, ceremonial youll-miss-me tour. Theres the stutter-step retirement, in which the athlete retires only to unreturned when he craves attention or needs the money. Almost no one retires well. But Sampras is retiring in graceful self-control. He plans to announce his retirement in a ceremony at the U. S. Open tonight, and a lot of people wonder why Sampras wont make more of the event, allow himself to be more elaborately feted. The simple answer is that Sampras doesnt need it. He doesnt need a last jolt of adrenaline or dose of adulation. He doesnt need a prolonged ego bath. He doesnt need more money, or trophies. He doesnt need any of the things that other athletes find it so hard to walk away from. Hes content. That contentment is a kind of achievement in its own right. Sampras has made himself invisible since his victory in last years U. S. Open. His 14th major championship now stands as the last match of his career, the perfect finish. Hes never played in another tournament. Hes declined all interviews. Hes simply stayed at home with his wife and new baby. Typically, hes chosen the anticlimactic first night of this years tournament, rather than the last, to make his announcement. The session isnt even sold out. Some may find this disappointing, but I find it to be utterly true to who Sampras is. He never trusted fame, and always boxed up and guarded his ego. Here are two true stories about Sampras, and how he consistently handled his success from the time he won his first U. S. Open at 19, to his last at 32. In 1996, Sampras was traveling cross- country in first class on a commercial jet, and sat next to Barry Bonds. Bonds didnt recognize him, and Sampras, shyly, didnt introduce himself. Behind Sampras sat a friend of Bonds, who wanted to sit with the ballplayer. Bonds pointed at Sampras. "If this kid gets [up], you can move up here," Bonds said. Sampras shrugged and moved, without a word.
編輯推薦
本書由國家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一規(guī)劃、中國外文局負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,已納主國家職業(yè)資格證書制度,全國統(tǒng)一實(shí)行,面向全社會(huì)。該項(xiàng)考試是國內(nèi)對(duì)參試人員口、筆譯雙語互譯能力和水平的最權(quán)威認(rèn)定??荚嚭细裾?,將獲得《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,該證書全國范圍內(nèi)有效。中國外文局授權(quán)外文出版社出版發(fā)行考試相關(guān)圖書。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載