出版時間:2001-5 出版社:人民文學出版社 作者:[意大利] 但丁 頁數:230 字數:180000 譯者:田德望
Tag標簽:無
內容概要
《神曲》是但丁的代表作。故事敘述主人公但丁本人在三十五歲那年突然迷失了正路,彷徨了一夜之后,來到一座曙光籠罩的小山腳下,剛欲登山,卻被三只野獸(豹、獅、狼)擋住去路。危急之中,古羅馬詩人維吉爾受貝雅特麗齊囑托,前來搭救他,并引導他去游歷了地獄和煉獄,后貝雅特麗齊又親自引導他游歷天國?!兜鬲z篇》、《煉獄篇》和《天國篇》三部曲是但丁游歷過程和見聞的記載。《神曲》廣泛反映了當時的社會生活現實,給了中古文化以藝術性的總結,并顯現出了文藝復興時代人文主義思想的曙光。 《神曲》的故事采取了中古夢幻文學的形式。作品的主人公是但丁自己。本書共分地獄、煉獄和天國三篇,既寫了人世的黑暗現實,也寫了對來世的美好憧憬。這種既非純粹的現實主義,又非純粹的浪漫主義寫法,是這部作品的一大特點。 《天國篇》有三十三章,用三韻句寫成。天國是幸福和喜悅的境界,色調是光輝耀眼的。格者想象的天國由托勒密天文體系的月天、水星天、金星天、日天、火星天、木星天、土星天、恒星天、水晶天(原動天)和超越時間空間的凈火天構成。
作者簡介
但丁(1265-1321),是歐洲由中世紀到文藝復興時期意大利最偉大的詩人。出生于佛羅倫薩一個沒落的貴族家庭,幼年時受過良好的教育。他在鉆研各種學問的同時,還參加各種社會活動,和佛羅倫薩各方面的生活保持著密切的接觸。1300年但丁被任命為佛羅倫薩市最高行政會議的六名行政官之一。由于黨爭非常激烈,他所代表的白黨后來被反對派黑黨擊敗,但丁被判終身流放,最后客死他鄉(xiāng)。但丁的主要作品有抒情詩集《新生》和長詩《神曲》。
書籍目錄
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十一章第三十二章第三十三章
章節(jié)摘錄
啊,至高無上的光啊,你那樣遠遠超出凡人思想的極限之上,請你重新讓你當時顯現給我的形象稍微浮上我的腦海,并使我的語言表達力那樣強,以至于它能把你的榮光的一小?;鹦恰 ×魝鹘o將來的人們;因為,如果我的靈見的一星半點兒能回到我的記憶中,而且有幾分能在這些詩句中得到反響,人們將對你的勝利獲得更清楚的理解。 我相信,由于我所忍受的活生生的光極其強烈,假如當時我的眼睛離開了它,我一定會感到迷失在茫茫一片黑暗中。我記得,由于這個緣故,我更勇敢地忍受下去,直到我使得我的觀照與無限的善合一為止。 啊,浩蕩的神恩哪,依靠你,我才敢于定睛對永恒的光如此深入地觀照,以至于為此竭盡了我的視力! “自從君士坦丁把當初跟隨那位娶拉維尼亞的古人,順諸天運行的路線飛來的鷹,逆它來時的路線帶回去后,二百余年來,這只上帝的鳥一直停留在歐羅巴的邊境,鄰近它當初的出發(fā) 地點所在的群山;它在那里代代相傳,統(tǒng)治著在其神翼蔭庇下的世界,經過這樣改朝換代,落到我的手中。我生前是凱撒,如今是查士丁尼,我遵照我所領會的本原的愛的意愿,從法律中刪去多余的和無用的部分。在致力這種工作以前,我相信基督只有一性,并且滿足于這種信仰;但是,最高的牧師、享天國之福的阿迦佩圖斯用自己的話把我引向了純正的信仰。我相信他;如今我明白他的信仰所含的真理,正如你明白任何自相矛盾的說法中必有一個正確的和一個謬誤的命題一樣。當我一和教會步調一致,上帝就欣然對我施恩,啟迪我去做這件崇高的工作,我就完全致力此事;我把戰(zhàn)爭的指揮權交給我的貝利撒留,上天的右手給了他大力支持,這是我應專心從事和平工作的征兆。 “現在我對于你的第一個問題的回答到此為止;但是回答的性質使我不得不附加一些說明,為了使你看出,那些把這面神圣的旗幟據為已有的人和那些與它為敵的人,都有多少理由反對它。你想一想,多么大的美德使得它值得受人尊敬。這種美德從帕拉斯為給它爭得一個王國而死時開始。你知道,這面鷹旗在阿爾巴停留了三百多年,直到最后三位勇士還同另外三位勇 士為了它而戰(zhàn)斗。你知道,從薩賓婦女們的災難到盧柯蕾齊亞的慘劇,在七代國王的統(tǒng)治期間,它征服四鄰各民族,建立了什么業(yè)績。你知道,卓越的羅馬人舉著這面旗幟抗擊勃倫努斯, 抗擊皮魯斯,抗擊一些其他的君主和共和國政府的軍隊,立下了什么功勞。由于各自的豐功偉績,托爾夸托斯,由于頭發(fā)蓬亂而獲得綽號的昆克提烏斯以及戴齊家族和法比家族,都享有我 所樂意崇敬的盛名。這面鷹旗打掉了跟隨漢尼拔越過波河的發(fā)源地阿爾卑斯山的阿拉伯人的傲氣,在這面旗幟下,西庇阿和龐培還在青年時代就勝利凱旋;對于你出生于其下的那座小山來說,這面旗幟顯得殘酷。后來,在上天要使全世界處于如它那樣晴和的狀態(tài)之日臨近時,凱撒按照羅馬的愿望取得了這面鷹旗。它從瓦爾河直到萊茵河所立的功績,伊塞爾河,盧瓦爾河和塞納河以及一切灌注羅納河的河流通通看到了。它從臘萬納出動,一躍飛越盧比康河,進軍如此神速,以致舌頭和筆都不能描述。它揮師向西班牙,然后向杜拉佐,在法爾薩利亞痛擊敵人,致使炎熱的尼羅河都感到慘痛。它重新看到它當初出發(fā)的地點安坦德洛斯城和席摩昂塔河,看到赫克托爾長眠之處;然后它又飛起,結果使托勒密遭殃。從那里,它像閃電一般降落在尤巴;從那里,它又轉向你們的西方飛去,因為聽到那里還有龐培派的軍號聲。它在后繼的旗手手中獲得的戰(zhàn)果,使布魯都和卡修斯一起在地獄中怒吼,使摩德納和佩魯賈悲痛。田悲慘的克利奧帕特拉仍在為此哭泣,她在鷹旗前面逃遁,利用毒蛇使自己猝死、兇死。它隨這位旗手馳騁一直到紅海沿岸;它隨這位旗手促使世界普遍處于和平狀態(tài),以致雅努斯的廟門一直關著。 “但是這面促使我講它的鷹旗,為了在其統(tǒng)治下的人類社會的利益,以前完成的和將來要完成的一切事業(yè),如果用明銳的目光和純摯的感情去看它在第三個凱撒手中的成就,相形之下,那一切事業(yè)就變得微不足道,黯然失色;因為那啟迪我講話的真實的正義,把懲罰那件使它震怒的罪的榮耀,賜予了我所說的第三個凱撒手中的鷹旗?,F在我在這里再對你說明這件令你驚嘆的事;后來,它又隨狄托馳去懲罰那一古老的罪。當倫巴第人的牙齒咬著圣教會時,查理大帝在它的翼翅下戰(zhàn)勝他們,解救了圣教會。 “現在你可以判斷我在上面譴責的那兩幫人和他們的過錯了,這些過錯是你們的一切災難的根源。這一幫人用黃色的百合花旗反對帝國的公共旗幟,那一幫人則把帝國的公共旗幟據 為己有,作為自己的黨旗,因而難以判斷哪一幫人的過錯更大。讓吉伯林黨人在別的旗幟下干他們的勾當吧,因為把帝國的鷹旗和正義分開的人,都不可能是真正擁護帝國者。讓這個新查理不要用他的貴爾弗黨人去推倒帝國的鷹旗,而要害怕那雙曾撕下強大的獅子的毛皮的鷹爪。兒子們已經為父親的罪過哭泣許多次了,他不要以為上帝會把百合花變?yōu)樗募y章! “這顆小星被為善的靈魂們裝飾著,他們生前積極做好事,為了獲得榮譽和名望:當愿望偏離正路,追求榮譽和名望時,真實的愛的光線向天上射的強度就必然減弱。但是,我們的報酬與我們的功德相等,是我們的福的一部分,因為我們看到二者相比,皆不過小,也不過大。由這條途徑,活的正義凈化我們內心的感情到那樣程度,使得它絕不會轉向什么邪惡的事。不同的嗓音形成悅耳的旋律;同樣,我們的天國生活中的不同等級的席位,形成諸天之間的美妙的和聲?! 霸谶@顆珍珠中,羅美奧的靈魂之光閃閃發(fā)亮,他的偉大的、美好的功勞獲得了惡報。但是那些誣陷他的普洛旺斯人并未歡笑起來;因為把別人做好事視為有損于自己的人走的是邪路。萊蒙德·貝倫杰有四個女兒,每個都是王后,這件事是這個出身低微的外鄉(xiāng)人為他做成的。后來讒言鼓動他去要求這位正人向他報賬,這位正人把十報成十二。隨后他就離開了那里,既貧窮又老邁;假如世人知道,他落到乞討一片一片面包為生的地步時,懷有何等心胸,他們現在稱贊他,將來會更稱贊他。” 世人在危險的異教信仰時代慣于相信,在第三個本輪中轉動的美麗的塞浦路斯女神向下界放射瘋狂的愛情;因此,陷入古代的迷信中的古代人不僅向她獻上祭品,許愿祈禱,表示崇信;他們還崇信狄俄內和丘比特,前者是她的母親,后者是她的兒子,據說他曾坐在狄多的懷里;他們還采用我以之作為本章開端的女神的名字,給太陽時而在它背后,時而在它面前向它求 愛的那顆明星命名。我沒有覺察到我已上升到這顆明星中;但我的圣女使得我確信我已在那里,因為我看到她變得更美了?! ∪缤鹦窃诨鹧嬷锌梢钥闯鰜恚缤曇粼陔p人齊唱中,當 一個音調保持不變,另一個音調抑揚起伏時,可以辨別出來,同樣,我看到,許多別的發(fā)光體圍成一圈跳舞,有的較快,有的較慢,我想,那是由于他們對上帝的觀照深度不同。這些神圣的發(fā)光體中斷了他們在崇高的撒拉弗所在之處開始的圓舞,向我們走來,誰若曾看到他們來的速度之快,誰都會覺得,任何可見的或不可見的風從寒冷的云層中飛速下降,與之相比,都好 像受到阻礙而緩慢;那些出現在最前面的發(fā)光體內發(fā)出了唱“和散那”的聲音,異常美妙悅耳,以至于從那以后我無時不渴望再聽到它。 于是,其中一個向我更走近些,然后單獨開始說:“我們大家都準備滿足你的愿望,為了使你由于我們而感到喜悅。我們同三品天使們一起在同一圈子、以同一節(jié)奏、懷著同一愿望舞蹈。你在人間時曾向他們說:‘你們以智力推動第三層天者’;我們心里那樣充滿了愛,以至于覺得,為了使你喜悅而靜止片刻,對我們來說是同樣甜美的事?!薄 ∥耶吂М吘吹靥鹧劬ν俏皇ヅ?,當她暗示她同意,使得我心里滿意并且有了把握后,我就把眼睛轉過去向著那個作出慷慨諾言的發(fā)光體,用印著深情的言語說:“請問你是誰?!蔽铱吹?,它在我說了這句話后,由于心中喜上添加了新喜而變得比以前更為巨大,更為明亮了!形象這樣一變后,他就對我說:“我在下界塵世間的時光很短;假若長些的話,許多發(fā)生的災禍就不會發(fā)生。我的喜悅的光芒向我周圍發(fā)射,好像蠶繭包著蠶似的把我遮蔽著,使你看不見我。你曾十分愛我,而且有充分的理由;因為,假若我仍然在世的話,我向你表示的將不僅是我的愛的葉子而已。羅納河與索爾格河匯合后向南流的左岸那片土地等待我在適當的時候做它的君主;奧索尼亞的一個角落也等待我君臨其地,這一角落從特朗托河和維爾德河人海處起,直到巴里、迦埃塔和卡托納形成的那道邊界為止。多瑙河離開它在德意志境內的兩岸后所灌溉的那個國家的王冠已經在我額上閃耀著。美麗的特里納克利島在帕奇諾和佩洛羅兩岬之間、最受歐魯斯風打擊的海灣上煙霧彌漫,并非由于提佛烏斯喘氣,而是由于埃特納火山噴發(fā)硫磺所致;若不是向來都令被統(tǒng)治的人民痛心的暴政激起了巴勒莫的民眾喊“殺死,殺死!”這一島國如今還會等待由我傳下的查理和魯道夫的后代做它的國王。假如我弟弟對此有先見之明,他就會避開那些貪得無厭的窮卡塔羅尼亞人,以免他們使他受害;因為他或別人確實有必要采取措施,不讓在他的已經滿載的小船上再裝更重之物。他是出生于慷慨的先人的吝嗇的后代,這種天性使他須要一批不圖謀中飽私囊的官員?!?/pre>媒體關注與評論
譯后記 為在有生之年如愿譯完《神曲·天國篇》全書,我接受了朋友們的勸告,先譯正文再做注釋。待譯完正文開始做注時,果因年邁體弱,視力衰退,工作難以為繼。此時,一位意大利友人推薦吳淑英女士做我的助手。吳女士在中國國際廣播電臺工作了三十多年,是一位資深的意大利語言學者,曾留學于羅馬大學,選修過意大利文學課程。她具有一定的文學素養(yǎng)和高尚的敬業(yè)精神,在《天國篇》的審讀、校訂和注釋中與我密切合作,并獨立完成本篇第七至二十九章的注釋以及本篇全部插圖的說明文字。對她的奉獻精神和友好情誼,我表示衷心的感謝?! 渡袂贩譃椤兜鬲z篇》、《煉獄篇》和《天國篇》的翻譯和出書過程長達十余年,現在才終于全部完成。在此,譯者對企盼早日見到《神曲》全貌的讀者表示歉疚;對給予這項工作以大力支持和幫助的人民文學出版社、意大利駐華使館文化處、社科院外文所、北京大學外語系以及各界同行和朋友深表謝忱并致崇高敬意?! √锏峦 《?00年八月六日編輯推薦
《神曲》是一部奇書,但丁因之而成為世界四大詩人之一。但現實生活中,人們對它都是敬而遠之的。原因在于它大量象征和比喻的運用,以及典故的層出不窮。有人斷言,沒有人能讀懂《神曲》,其實書并沒有所想的那么艱難,用心閱讀會大有收獲圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載