出版時(shí)間:2002-1 出版社:上外教育 作者:林相周 頁數(shù):227
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《英語理解與翻譯100題》從詞匯、語法的多重角度分析了英漢翻譯技巧上的難點(diǎn)和常見問題,講解了句子結(jié)構(gòu)中難以捉摸的虛詞,并從語言的差異和特點(diǎn)著眼來說明譯文表達(dá)的手段。 《英語理解與翻譯100題》中大量例句采自文學(xué)名著,精彩紛呈,另有許多例句則涉及政經(jīng)、史地、科技等領(lǐng)域,故適用范圍較廣。
書籍目錄
第1章 名詞failureman,people,government等proportion名詞復(fù)數(shù)的漢譯專有名詞的漢譯無生命名詞作主語的句子的漢譯第2章 代詞not all第三人稱代詞的指代關(guān)系和漢譯人稱代詞的格與理解代詞it的用法和漢譯關(guān)系代詞和它的先行詞those第3章 形容詞availablecorrect,accurate,precise和exacteconomic,economical和economylastparticular形容詞的漢譯名詞前后的形容詞之間的關(guān)系數(shù)字的漢譯one第4章 副詞not...a(chǎn)nywhere用于加強(qiáng)語氣的ever從副詞high與highly的不同含義談起leastlittle與a littlenot a little與not the leastnot nearly與not at allotherwisepractically從slightly more than a century談起SOSO far assome time。sometime和sometimesspecifically.specially和especiallytoo...for...whereyet第5章 動(dòng)詞domay well+動(dòng)詞mingle第6章 介詞第7章 連詞第8章 冠詞、感嘆詞等第9章 詞序第10章 其他第11章 短語與句子
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載