白話史記(上下)

出版時(shí)間:2002-10-1  出版社:岳麓書社  作者:司馬遷  頁數(shù):1204  譯者:楊燕起,陳煥良  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

司馬遷的《史記》,是我國古代一部兼具史學(xué)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值的名著。這部杰作,千百年來已成為學(xué)人們作文之典范、學(xué)史之津梁,被譽(yù)為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”。為了使這部寶貴的經(jīng)典作品更進(jìn)一步普及到千家萬戶,讓一般讀者都能了解其中保存的歷史文化,欣賞其中蘊(yùn)含的文學(xué)美,進(jìn)而弘揚(yáng)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),我們特推出《白話史記》,以滿足廣大文化愛好者之需求。    本書的翻譯,遵循“信、達(dá)、雅”的原則,尤其強(qiáng)調(diào)忠實(shí)于原文。譯語的選擇,盡量考慮到《史記》運(yùn)用文獻(xiàn)時(shí)的客觀歷史條件;力求在準(zhǔn)確理解文意、協(xié)調(diào)語法現(xiàn)象的前提下,將原文逐字逐句加以落實(shí):以求譯作通達(dá)可信,以便讀者在閱讀本書時(shí),能讀懂讀好《史記》原文。    《史記》中的十表不便譯述,故只譯表前敘文及表后補(bǔ)述文字。譯作一般不對專門的或某些疑難詞語另行說明,只是在少數(shù)容易引起歧義的情況下,加圓括弧略作指點(diǎn),以求行文流暢,盡量體現(xiàn)原著的文筆美。    《史記》的版本頗多,本書大抵據(jù)百衲本《史記》原文譯述,可與本社白文本《史記》參照閱讀,配套使用。    本譯著兼具普及性和學(xué)術(shù)性,因?yàn)楣盼姆g本身就是古籍整理中的一項(xiàng)學(xué)術(shù)工作。在譯作過程中,譯者們參閱了已經(jīng)出版的大量《史記》讀本或譯注著述,這對做好原文的翻譯工作,提供了很好的借鑒和思考材料。故此,在有些問題上,譯作者們有著自己獨(dú)到的見解,并在譯文中保留了“一家之言”。我們希望本譯著在學(xué)術(shù)界已有成果的基礎(chǔ)上,能夠具備相應(yīng)的特色。    參加本書翻譯的作者有楊燕起、陳煥良、杜升云、吉書時(shí)、李潤英、張升、郭立杰、趙國璽、梁冬青。全書由楊燕起為主統(tǒng)稿、審稿,陳煥良審讀了部分稿件。    岳麓書社初版《白話史記》于1994年面世以來,頗受廣大讀者喜愛,先后重印七次,累計(jì)印數(shù)達(dá)十余萬套。如今已邁進(jìn)了21世紀(jì),有關(guān)《史記》的學(xué)術(shù)研究,也積累了更為豐富的成果。我們站在新世紀(jì)之初,對幾年前的《史記》譯作進(jìn)行了一次認(rèn)真修訂,其中也謹(jǐn)慎地吸收了各家新的學(xué)術(shù)成果。為的是拿出一個更好的譯本,以答謝廣大讀者。    古文翻譯是一項(xiàng)較為難做好的工作,而《史記》原文中有某些疑難問題,亦很難在一時(shí)一地?cái)嗳唤鉀Q,本譯作仍難免存在某些不當(dāng)之處,敬請讀者予以指正,以便重印時(shí)修訂。

內(nèi)容概要

  司馬遷的《史記》,是我國古代一部兼具史學(xué)價(jià)值和文學(xué)價(jià)值的名著。本書遵循“信、達(dá)、雅”的原則對《史記》進(jìn)行了翻譯。

作者簡介

作者:(漢)司馬遷、楊燕起等

書籍目錄

白話史記卷一 五帝本紀(jì)第一白話史記卷二 夏本紀(jì)第二白話史記卷三 殷本紀(jì)第三白話史記卷四 周本紀(jì)第四白話史記卷五 秦本紀(jì)第五白話史記卷六 秦始皇本紀(jì)第六白話史記卷七 項(xiàng)羽本紀(jì)第七白話史記卷八 高祖本紀(jì)第八白話史記卷九 呂太后本紀(jì)第九白話史記卷十 孝文本紀(jì)第十白話史記卷十一 孝景本紀(jì)第十一白話史記卷十二 孝武本紀(jì)第十二白話史記卷十三 三代世代第一白話史記卷十四 十二諸侯年表第二白話史記卷十五 六國年表第三白話史記卷十六 秦楚之際月表第四白話史記卷十七 漢興以來諸侯王年表第五白話史記卷十八 高祖功臣侯者年表第六白話史記卷十九 惠景間侯者年表第七白話史記卷二十 建元以來侯者年表第八白話史記卷二十一 建元已來王子侯者年表第九白話史記卷二十二 漢興以來將相名臣年表第十白話史記卷二十三 禮書第一白話史記卷二十四 樂書第二白話史記卷二十五 律書第三白話史記卷二十六 歷書第四白話史記卷二十七 天官書第五白話史記卷二十八 封禪書第六白話史記卷二十九 河渠書第七白話史記卷三十 平準(zhǔn)書第八白話史記卷三十一 吳太伯世家第一白話史記卷三十二 齊太公世家第二白話史記卷三十三 魯周公世家第三白話史記卷三十四 燕召公世家第四白話史記卷三十五 管蔡世家第五白話史記卷三十六 陳札世家第六白話史記卷三十七 衛(wèi)康叔世家第七白話史記卷三十八 宋微子世家第八……

章節(jié)摘錄

五帝本紀(jì)第一    黃帝,是少典族的子孫,姓公孫,名叫軒轅。生下來就顯出神靈,七十天內(nèi)就能說話,幼小的時(shí)候就心智周遍而且口才快捷,長大后就敦厚機(jī)敏,二十歲成年的時(shí)候就聞見廣博對事明辨了。    軒轅的時(shí)候,神農(nóng)氏的后代子孫道德衰薄,各地方的諸侯互相侵犯攻伐,殘害百姓,但是神農(nóng)氏沒有能力征討他們。在這種情況下軒轅就時(shí)常動用軍事力量,去征討諸侯中不來朝享的人,四方諸侯因此都來稱臣?xì)w服。但是蚩尤最算殘暴,還沒有誰能去征討他。    炎帝想侵犯凌辱諸侯,四方諸侯都來歸附軒轅。軒轅就修治德政,整肅軍旅,順應(yīng)四時(shí)五方的自然氣象,種植黍、稷、菽、麥、稻等農(nóng)作物,撫慰千千萬萬的民眾,仗量四方的土地使他們安居,教導(dǎo)以熊、羆、貔、貅、軀、虎為圖騰的氏族習(xí)武,來和炎帝在阪泉的郊野作戰(zhàn),經(jīng)過幾番戰(zhàn)斗,這以后黃帝就實(shí)現(xiàn)了要征服炎帝的心愿。    蚩尤發(fā)動叛亂,不服從黃帝的命令。于是黃帝就向四方諸侯征集軍隊(duì),和蚩尤在涿鹿的郊野進(jìn)行戰(zhàn)斗,就擒獲并殺死了蚩尤。這樣四方諸侯都尊崇軒轅做天子,代替神農(nóng)氏,這就是黃帝。天下有不順從的勢力,黃帝跟著就去征討他們。平定了以后就離開這個地方。披斬山林草木開通道路行進(jìn),從來都沒有安居過。    往東到達(dá)了海濱,登過丸山,并到過泰山。往西到達(dá)了空桐,登上了雞頭山。往南到達(dá)了江水流域,登上了熊山、湘山。往北驅(qū)逐過少數(shù)民族葷粥,和四方諸侯在釜山驗(yàn)合過符契圭瑞,然后把都邑建筑在涿鹿山下廣闊的平地上。遷徙往來沒有固定的住處,住地總是環(huán)繞軍隊(duì)建立營房以自衛(wèi)。官職都用云瑞來命名,設(shè)立用云瑞命名的軍隊(duì)。置立左右大監(jiān),監(jiān)察萬國。萬國和同,所以對鬼神山川封禪祭祀的事情,自古以來的帝王中推許黃帝時(shí)候的規(guī)模最大。獲得了寶鼎,運(yùn)用神蓍草來推算歷數(shù)就可以預(yù)知未來的節(jié)氣日辰。推舉風(fēng)后、力牧、常先、大鴻來治理民眾。順應(yīng)天地四時(shí)的規(guī)律,預(yù)測陰陽五行的變化,創(chuàng)作表現(xiàn)人們死生的儀制禮則,考究國家安危存亡的道理。依照時(shí)節(jié)播種百谷草木,馴化各種鳥獸昆蟲,黃帝的德政廣泛傳布,也使天(日、月、星辰)不異災(zāi),土無別害,水少波浪,山出珍寶,煩勞勤苦自己的心力耳目,教導(dǎo)民眾對江湖陂澤山林的出產(chǎn)物都要按照時(shí)令收采禁捕,利用起來要有節(jié)制。因?yàn)橛小巴恋隆边@樣的祥瑞,所以就號稱“黃帝”。    黃帝有二十五個兒子,他們中建立了姓氏的有十四人。    黃帝居住在軒轅之丘,并娶了西陵國的女子為妻,這就是嫘祖。嫘祖是黃帝的正妃,生了兩個兒子,這兩個人的后代都掌握過整個天下:其中第一人叫玄囂,這就是青陽,青陽下封到地方居住在江水之濱;其中第二人叫昌意,下封到地方居住在若水。昌意娶了蜀山氏的女子為妻,她叫昌仆,生了兒子高陽,高陽是很有圣德的呢。    黃帝逝世后,安葬在橋山。他的孫子、昌意的兒子高陽即位,這就是帝顓頊。    帝顓頊高陽,是黃帝的孫子,也即是昌意的兒子。寧靜淵博因而很有智謀,疏曠通達(dá)因而知道各種事理,掌養(yǎng)財(cái)物以便發(fā)揮土地的作用,依照四時(shí)決定行動以便效法自然,根據(jù)對鬼神的盡心敬事來制訂尊卑的義理,治理四時(shí)五行之氣來教化民眾,潔心誠意來進(jìn)行祭祀。權(quán)力所及北邊到了幽陵,南邊到了交阯,西邊到了流沙,東邊到了蟠木。動如鳥獸靜如草木等的物類,大如五岳四瀆小如丘陵墳衍等的神靈,凡是日月的光芒所能照射到的地方,沒有不是已經(jīng)平服而來歸屬的。    帝顓頊生了個兒子叫窮蟬。    顓頊?zhǔn)攀篮?,由玄囂的孫子高辛即位,這就是帝嚳。    帝嚳高辛,是黃帝的曾孫。高辛的父親叫□極,□極的父親叫玄囂,玄囂的父親叫黃帝。自玄囂和嬌極都沒有在位當(dāng)政,到了高辛才即帝位。高辛對于顓頊的關(guān)系來說是堂侄。    高辛生下來就非常神靈,能夠說出自己的名字。普遍布施利于他人的恩德,卻不及于自己本身。聰明辨析能知悉遙遠(yuǎn),明白事理能深察隱微。順從上天的義理,知曉民眾的急難。仁愛又有威嚴(yán),慈愛又很篤實(shí),修善自身而使天下誠服。收取土地的財(cái)物又能依時(shí)節(jié)加以利用,撫尉教導(dǎo)萬民又能以利訓(xùn)誨他們,觀察日月修訂歷法而合理地迎送弦、望、晦、朔,明識鬼神并恭敬地事奉他們。他的神態(tài)郁郁然非常莊重,他的道德嶷嶷然特別高尚,。他的舉動總是順應(yīng)天時(shí),但他的衣著總是如同一般的士人。帝嚳治理民眾,像水灌溉農(nóng)田一樣,平等而公正地遍及天下,日月所能照射到的地方,風(fēng)雨所能吹淋到的境界,沒有不來從服的。    帝嚳娶了陳鋒氏的女子,生了個兒子放勛。娶了鯫訾氏的女子,生了個兒子摯。帝嚳逝世,由摯接續(xù)帝位。帝摯即位,政治微弱不善,由弟弟放勛繼位,這就是帝堯。    帝堯,就是放勛。他的仁愛如天之涵養(yǎng),他的智慧如神之微妙。人們依就他就像葵藿一般的傾心向日,人們仰望他就像百谷一般的期求澤云。富有而不驕奢,高貴而不惰慢。頭著質(zhì)素色黃的冕,身穿士人的祭服,坐上朱紅色的車,駕乘白顏色的馬。能夠宣明恭順的德行,因而能親密地團(tuán)結(jié)九族。九族既已團(tuán)結(jié)和睦,就明確地劃分百官的職責(zé)。百官資績昭明卓著,萬邦諸侯融合和協(xié)。    于是就任命羲氏、和氏,恭勤地順應(yīng)吳大的天象,推算日月星辰的運(yùn)行來制訂歷法,很慎重地將一歲的節(jié)令告訴民眾。分別任命羲仲,居住在東方郁夷,那個地方叫陽明之谷。恭敬地迎接日出;管理監(jiān)督春耕事務(wù)。春分日,晝夜長短相等,黃昏時(shí)鳥星(朱雀七宿)出現(xiàn)在正南方,用以正定仲春的氣節(jié)。這時(shí)候春事既已開始,民眾中老壯就要分散勞作,鳥獸開始乳化交尾。再任命羲叔,居住在南交。管理督導(dǎo)夏季勸農(nóng)的事務(wù),敬行教化,致達(dá)事功。夏至日,白晝最長,蒼龍七宿中的大火(心宿)黃昏時(shí)出現(xiàn)在正南方.,用以正定仲夏的氣節(jié)。這時(shí)候民眾盡力助耕,鳥獸換上了稀疏的羽毛。再任命和仲,居守在西方,,那個地方名叫昧谷。恭敬地送太陽落山,管理監(jiān)督秋收事務(wù)。秋分日,晝夜長短相等,玄武七宿中的虛宿黃昏時(shí)出現(xiàn)在正南方,用以正定仲秋的氣節(jié)。這時(shí)候民眾喜悅和樂,鳥獸的羽毛更生。再任命和叔,居住在北方,名叫幽都。管理督導(dǎo)冬藏物畜。冬至日,白晝最短,白虎七宿中的虛宿黃昏時(shí)出現(xiàn)在正南方,用以正定仲冬的氣節(jié)。這時(shí)候民眾進(jìn)人室內(nèi)居處,鳥獸都生出氄毳細(xì)毛來增強(qiáng)自身的溫暖。    P1-3

編輯推薦

《白話史記》(上下)(修訂本)(精裝):為了使這部寶貴的經(jīng)典作品更進(jìn)一步普及到千家萬戶,讓一般讀者都能了解其中保存的歷史文化,欣賞其中蘊(yùn)含的文學(xué)美,進(jìn)而弘揚(yáng)優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),我們特推出《白話史記》,以滿足廣大文化愛好者之需求。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    白話史記(上下) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)28條)

 
 

  •   岳麓書社的書主要是造福窮人的,這套書也不例外,24元就能買精裝上下兩冊,換了中華書局一冊也買不了。說完價(jià)格,再說內(nèi)容,這個《白話史記》完全是直譯,一句對一句,譯文很準(zhǔn)確,沒有任何主觀發(fā)揮。因此適合對照史記原文查閱用,遇到讀不懂或不能通順的文言再看本書。單讀這本書就很沒意思了,畢竟史記的文采翻譯成白話就變了味(古文和詩詞其實(shí)是不能翻譯的)。想要意譯的史記推薦中華書局韓兆琦的文白對照版,譯得很通暢,基本上就是再創(chuàng)作,是把史記的意思用譯者的話再說出來。
  •   看原文時(shí)有看不懂的地方對照一下挺不錯的。單買可能比較無趣。
  •   就是原文的直譯對著原文看,挺好的!
  •   包裝還好,可是書有褶皺。不過沒想到是硬皮的,這點(diǎn)很滿意。
  •   外觀封面精美,封面是硬紙板;紙張稍顯米黃色,蠻好看,不刺眼;字跡清晰,不錯的書質(zhì)
  •   字?jǐn)?shù)、頁數(shù)之類的基本指標(biāo)都不寫,對讀者沒有多少參考意義
  •   書還不錯,翻譯也挺到位,價(jià)格適中,性價(jià)比不錯
  •   印刷質(zhì)量太差,都歪了。
  •   翻譯不錯,適合各界人士看
  •   1、文白對照的較好;2、中華書局的比此版好。
  •   硬皮包的,很好,都是白話文
  •   里面全部都是翻譯,我是有一本原著的情況下看不懂才買來對照看的
  •   很詳細(xì),是我想要要的內(nèi)容,主要售后服務(wù)好,快遞員挺有耐心,所以值得信任
  •   這套書找了很久,翻譯的白話很仔細(xì),而且還是岳麓書社出版的,值得購買呦。
  •   這本書還不錯,內(nèi)容也很充實(shí),而且還很便宜,真的是物美價(jià)廉,和原文的一起看更好。
  •   二十多的價(jià)格能夠買到精裝版的,確實(shí)性價(jià)比很高。其他出版社的同類產(chǎn)品價(jià)格比較高,作為一般讀者如果不是非常介意紙質(zhì)的話,這本應(yīng)該是不錯的選擇。
  •   女兒看了說不錯,以后還會繼續(xù)的?。?/li>
  •   很不錯,還會繼續(xù)了解
  •   好 好 確實(shí)好 我以為我的溫柔能給你整個宇宙我以為我能全力填滿你感情的缺口 人類思想、精神、意志永放光芒大地的詩歌將永遠(yuǎn)復(fù)讀。永不停歇韻緊 風(fēng)更急。
  •   很不錯的白話版
  •   不錯,好版本
  •   書不錯,很喜歡,值得收藏
  •   小學(xué)必讀書
  •   翻譯的不是很到位
  •   史記學(xué)的知識很多!
  •   真的很白話,易懂~~~
  •   老公說寫的不太好
  •   其實(shí)很早以前就想買了。。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7