出版時間:2006-8 出版社:中國石化 作者:金圣才 編 頁數(shù):394 字?jǐn)?shù):605000
Tag標(biāo)簽:無
前言
一般來說,英漢互譯是全國各院校英語專業(yè)研究生入學(xué)考試??嫉目颇炕蛘呤强荚嚳颇恐械某?純?nèi)容,除了“英漢互譯”考試科目必考英譯漢或者漢譯英,在基礎(chǔ)英語、英語綜合水平測試、綜合英語等必考科目的試題中都考英譯漢或者漢譯英的內(nèi)容,也就是說,大多數(shù)的英語專業(yè)(包括英美文學(xué)、語言學(xué)、外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)等專業(yè))都要考英語翻譯的內(nèi)容,因此,英漢互譯對于報考英語專業(yè)的考生來說就顯得非常重要!但要完整和全面地收集和整理全國各大院校的英漢互譯試題是非常困難的,正因為如此,本書收集了全國所有院校英語專業(yè)的幾乎全部英漢互譯考研真題,并對部分名校試題提供了詳細(xì)的參考答案?! ”緯哂腥缦绿攸c: 1.試題來源廣泛,題量非常充足。本書收集了全國68所院校英語專業(yè)各個考試科目中的300余套英漢互譯考研真題,實際上幾乎收集了全國所有院校研究生入學(xué)考試中英漢互譯的全部試題?! ?.參考大量資料,提供詳細(xì)答案。全國名校(如北外、上外、人大、復(fù)旦大學(xué)等)的試題有相當(dāng)?shù)碾y度,對于這些名校的部分試題(包括英譯漢、漢譯英、翻譯綜合及翻譯理論等),本書盡可能地尋找并閱讀大量翻譯名家有關(guān)英漢互譯方面的著述和相關(guān)資料,提供詳細(xì)的參考答案?! ?.精選中外優(yōu)秀作品,增加典型考題。中外名家作品通常是許多院校試題的選材對象,因此,本書精選或者改編了大量的典型考題,分析并選用了中外名家的部分優(yōu)秀作品(如散文、小說等),參考或整理了翻譯名家的經(jīng)典譯文?! ⌒枰貏e說明的是: 1.各高校考研真題的收集和解答,得到眾多高校(特別是一些外語類院校)眾多師生的協(xié)助和指正,他們還提供了大量的題庫、試卷和答案,在此深表感謝?! ?.對于一些名校的試題,我們提供了詳細(xì)的參考答案,部分試題還提供多份答案,但由于大部分試題多屬于主觀題,其答案不具有惟一性,因此,其答案只供參考,錯誤、遺漏不可避免,誠請讀者指正,不妥之處和建議可與編者聯(lián)系,不甚感激?! ∈ゲ艑W(xué)習(xí)網(wǎng)是一家為全國各類考試和專業(yè)課學(xué)習(xí)提供全套復(fù)習(xí)資料的專業(yè)性網(wǎng)站,包括中華英語學(xué)習(xí)網(wǎng)、中華醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí)網(wǎng)、中華證券學(xué)習(xí)網(wǎng)、中華金融學(xué)習(xí)網(wǎng)、中華保險學(xué)習(xí)網(wǎng)、中華精算師考試網(wǎng)等40個子網(wǎng)站。其中,中華英語學(xué)習(xí)網(wǎng)是一家為全國各類英語考試以及在中國舉行的國外留學(xué)、資格認(rèn)證等權(quán)威英語考試提供全套復(fù)習(xí)資料的專業(yè)性網(wǎng)站??荚嚲唧w包括英語專業(yè)考試、英語專業(yè)課輔導(dǎo)、英語國內(nèi)升學(xué)考試、英語出國留學(xué)考試、少兒英語考試、英語競賽考試、英語口語考試、英語能力測試、英語職稱等級考試、英語水平考試、英語翻譯資格(證書)考試、英語教師資格證考試、國外英語認(rèn)證(證書)考試。每種考試都設(shè)置有為考生和學(xué)習(xí)者提供一條龍服務(wù)的資源,包括:考試指南、大綱詳解、視頻課件、筆記講義、在線測試、真題解析、單元訓(xùn)練和網(wǎng)絡(luò)課程輔導(dǎo)?! ∈ゲ趴佳芯W(wǎng)是一家擁有全國最多、最新考研考博試題的網(wǎng)站,提供全國200多所高校約20000套最新考研考博真題、名校熱門專業(yè)課的筆記講義及大量專業(yè)課復(fù)習(xí)資料,還開設(shè)了專業(yè)課的論壇及專欄,并免費提供大量的試題和其他資料下載。
內(nèi)容概要
本書匯編了全國68所院校近年研究生入學(xué)考試 300 余套英語專業(yè)翻譯部分的試題,是參考眾多高校考研指定的英語專業(yè)教材(特別是國家級權(quán)威教材)、全國外語翻譯證書考試大綱以及眾多英漢翻譯參考書編著而成。本書共分4章。第1章對全國 68 所院校英漢互譯考研真題進(jìn)行了全面的分析;其余3章分別匯總了全國各個院校英語專業(yè)英譯漢、漢譯英、翻譯綜合及翻譯理論等部分的試題,對大部分名校的試題提供了詳細(xì)的參考答案。 本書收集和整理了全國各大院校近年的英漢互譯考研真題,因此特別適用于在高校碩士研究生入學(xué)考試中報考英語專業(yè)的老考生。對于各大院校師生學(xué)習(xí)英語專業(yè)課程以及參加全國外語翻譯證書考試、英語專業(yè)4級和8級考試、外語職稱考試以及其他相關(guān)專業(yè)人員來說,本書也是一本較好地提高英語翻譯水平的復(fù)習(xí)資料。本書配有圣才學(xué)習(xí)卡,圣才學(xué)習(xí)網(wǎng)/中華英語學(xué)習(xí)網(wǎng)(www.100yingyu.com)為考生提供全國各類英語考試和英語專業(yè)課網(wǎng)課程等增值服務(wù)。
書籍目錄
第1章 英漢互譯考研真題分析 1.1 全國 68 所院校英漢互譯試題分析 1.2 全國 68 所院校英漢互譯試題比較第2章 英譯漢考研真題與典型題詳解 2.1 英譯漢考研真題詳解 2.2 英譯漢典型題詳解第3章 漢譯英考研真題與典型題詳解 3.1 漢譯英考研真題詳解 3.2 漢譯英典型題詳解第4章 翻譯綜合及翻譯理論考研真題與典型題詳解 4.1 翻譯綜合及翻譯理論考研真題詳解 4.2 翻譯綜合及翻譯理論典型題詳解
章節(jié)摘錄
??純?nèi)容,從“試題來源詳細(xì)目錄”中68所院校的考試科目就可以看出,除了“英漢互譯”考試科目必考英譯漢或者漢譯英,基礎(chǔ)英語、英語綜合水平測試、綜合英語等必考科目的試題中都考英譯漢或者漢譯英的內(nèi)容,也就是說,大多數(shù)的英語專業(yè)(包括英美文學(xué)、語言學(xué)、外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)等專業(yè))都要考英語翻譯的內(nèi)容,因此,英漢互譯對于報考英語專業(yè)的考生來說就顯得非常重要! 英漢互譯是許多學(xué)生得分不理想的考試內(nèi)容,特別是一些著名院校(如北京外國語大學(xué)、上海外國語大學(xué)等)英語專業(yè)研究生入學(xué)考試的英漢互譯試題就充分體現(xiàn)了名校的高水平,其難度超出專業(yè)八級的翻譯標(biāo)準(zhǔn),甚至高于全國外語翻譯證書一級筆譯考試的要求。但對于各個院校來說,英語專業(yè)歷年考研翻譯試題的選材特點、考試側(cè)重點和難度都存在差異,下面對全國各個院校英語專業(yè)研究生入學(xué)考試的英漢互譯試題進(jìn)行分析,以便讀者更好地選擇院校和考試科目。 翻譯部分的試題來自英語語言文學(xué)專業(yè)考試科目“專業(yè)能力”卷,為英譯漢和漢譯英的篇章或段落翻譯,各占50分。英譯漢多考的是十七、十八世紀(jì)的文章,尤其是富含哲理的文章,如培根的《論婚姻》,漢譯英多以文言文為主,如《出師表》等,以及現(xiàn)代著名散文,如《秋夜》、《荷塘月色》等這一類文學(xué)色彩濃、思想性比較深刻而且語言優(yōu)雅的散文。英譯漢和漢譯英兩部分對考生的要求都很高,不僅要譯出原文的思想,還要盡量使譯文的風(fēng)格與筆調(diào)與原文保持一致,比較注重考查考生的語言功底和文學(xué)修養(yǎng)水平。
編輯推薦
購買金圣才圖書 贈送圣才學(xué)習(xí)卡 隨書贈送的圣才學(xué)習(xí)卡在圣才學(xué)習(xí)網(wǎng)旗下46個網(wǎng)站上可免費下載20元的名??佳锌疾┱骖}和其他復(fù)習(xí)資料.資料下載可以通過兩個網(wǎng)站進(jìn)入,具體途徑如下: 1. 登錄圣才考研,打開首頁的“圣才學(xué)習(xí)卡下載專區(qū)”,進(jìn)入“英語專業(yè)(中華英語學(xué)習(xí)網(wǎng))”?! ?. 登錄圣才學(xué)習(xí)網(wǎng),進(jìn)入“中華英語學(xué)習(xí)網(wǎng)”。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載
英語專業(yè)英漢互譯考研真題與典型題詳解 PDF格式下載