出版時(shí)間:2013-7-30 出版社:古吳軒出版社 作者:【愛爾蘭】葉芝 譯者:江水渡
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《世間我所中意的美好:葉芝經(jīng)典抒情詩選》精選了詩人各個(gè)時(shí)期的經(jīng)典佳作,尤以愛情詩為主打。如《當(dāng)你老了》、《白鳥》、《蜉蝣》、《柳園里》等打動(dòng)了幾代讀者的經(jīng)典情詩作品。這些詩歌作品也從側(cè)面體現(xiàn)了作者一生的愛情理想以及隨著時(shí)間的流逝,作者對(duì)愛情的審視與理解的改變。在看似平淡的敘述中,作者將內(nèi)心的款款深情注入詩行,寥寥數(shù)語,撥動(dòng)心弦,帶你回到青春心動(dòng)的時(shí)光。
作者簡介
作者:(愛爾蘭)葉芝 譯者:江水渡葉芝(1865-1939),亦譯“葉慈”、“耶茨”,是愛爾蘭著名詩人、劇作家和散文家,著名的神秘主義者,是“愛爾蘭文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)”的領(lǐng)袖,也是艾比劇院(Abbey Theatre)的創(chuàng)建者之一。一生創(chuàng)作豐富,備受敬仰。其詩吸收浪漫主義、唯美主義、神秘主義、象征主義和玄學(xué)詩的精華,幾經(jīng)變革,最終熔煉出獨(dú)特的風(fēng)格。其藝術(shù)被視為英語詩從傳統(tǒng)到現(xiàn)代過渡的縮影,對(duì)世界浪漫主義詩歌具有非常大的貢獻(xiàn)意義。艾略特曾譽(yù)之為“二十世紀(jì)最偉大的英語詩人”。主要成就:1923年獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng);1934年獲歌德堡詩歌獎(jiǎng)。代表作:《鐘樓》、《盤旋的樓梯》、《駛向拜占庭》。
書籍目錄
The Song Ofthe Happy Shepherd 快樂的牧人之歌 The Wild Swans At Coole 柯爾湖的野天鵝 Leda And The Swan 麗達(dá)和天鵝 To The Rose Upon The Rood Of Time 致時(shí)間十字架上的玫瑰 To Ireland in The Coming Times 致未來的愛爾蘭 Into The Twilight 走進(jìn)曙光 The Song of Wandering Aengus 安格斯漫游歌 Fallen Majesty 淪落的女王 A song 歌 He Tells ofthe Perfect Beauty 他訴說十全的美 The Fiddler ofDooney 杜納的琴手 The Arrow 箭 Adam’s Curse 亞當(dāng)?shù)亩蜻\(yùn) O do not Love Too Long 噢,別愛太久 A Woman Homer Sung 一個(gè)荷馬謳歌的女人 No Second Troy 沒有第二個(gè)特洛伊 All Things Can Tempt Me 什么都可誘使我 Brown Penny 銅便士 September 1913 1913軍9月 Beggar to Beggar Cried 乞丐向乞丐呼喊 On Woman 論女人 The Fisherman 漁翁 Her Praise 對(duì)她的贊美 Easter 1916 1916平復(fù)活節(jié) Towards Break of Day 天亮之隙 ……
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 我們促膝而坐,夏日將盡, 你的密友,那美麗溫柔的女人, 還有你我,一起淡論詩歌。 我說:“一行詩也許要花我們幾個(gè)鐘頭; 若它瀆來不像神來之筆, 再修修補(bǔ)補(bǔ)也是徒勞。 倒不如彎腰曲躬, 擦擦廚房地板,當(dāng)當(dāng)采石工, 像個(gè)老叫化,不管春夏秋冬; 要把美麗的聲音吟成調(diào), 就要比這一切更辛勞, 而銀行家、校長和牧師那鬧哄哄的一群 殉道者所渭的世人卻嫌咱們無所事事。” 那女子輕聲說,聲音嬌柔又溫存, 多少人為她害上相思病, 那聲音嬌柔又深沉: “身為女人要汜在心—— 盡管學(xué)校從沒教我們—— 要當(dāng)美人兒就必須操勞?!?我說:“自從亞當(dāng)墮落以來 再?zèng)]有不勞而獲的事情。 戀人們?cè)J(rèn)為愛情應(yīng)當(dāng) 充滿高貴與優(yōu)雅的風(fēng)韻 于是他們會(huì)扮出學(xué)者的神色,一面嘆息, 一面引經(jīng)據(jù)典; 如今看來,真是件無聊事兒?!?一說到愛情,我們就不再說話, 看著白日余燼在我們眼前發(fā)出最后的火花, 在那藍(lán)綠色的顫栗的天空 有一彎殘?jiān)拢駮r(shí)光之流沖洗的貝殼 這流水在群星間升起又降落 最后破碎成歲歲月月。 我有一個(gè)心思,只想對(duì)你一個(gè)人說: 我想說你很美麗,我也竭盡心力 以古老而高尚的方式愛你; 仿佛皆大歡喜,但我們 內(nèi)心疲倦?yún)s似那空中一彎殘?jiān)隆?/pre>媒體關(guān)注與評(píng)論
“在他最清晰、最優(yōu)美的抒情詩以及劇作中,葉芝取得了其他詩人難以企及的成就:他成功維系了與本族人民的聯(lián)系,同時(shí)又執(zhí)著于最富有貴族氣派的藝術(shù)技巧?!谩畟ゴ蟆辉~來概括他的事業(yè),絲毫不夸張?!薄Z貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)詞編輯推薦
《世間我所中意的美好(葉芝經(jīng)典抒情詩選雙語美繪圖文典藏)》編輯推薦:史上最溫情的翻譯版本。圖文美繪?名著典藏?諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)大師作品,愛爾蘭靈魂詩人葉芝,寫詩,寫夢(mèng),寫苦情。愛爾蘭靈魂詩人葉芝的催淚情詩,感動(dòng)億萬讀者的暖心佳作。雙語精裝四色,美翻了!圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
- 還沒讀過(10)
- 勉強(qiáng)可看(796)
- 一般般(135)
- 內(nèi)容豐富(5634)
- 強(qiáng)力推薦(461)