名士風(fēng)流

出版時間:2013-10  出版社:上海譯文出版社  作者:(法)波伏瓦(BeauvoirS. D. )  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

《名士風(fēng)流(Ⅱ)》是西蒙娜·德·波伏瓦繼《第二性》之后一部描寫知識分子命運的輝煌巨著,作者以遒勁有力的筆觸,深刻展現(xiàn)了二次大戰(zhàn)后法國知識界彷徨歧路、求索奮進的眾生相。這里有歷經(jīng)磨難而堅守生活信念的作家,有鄙視功名而始終不甘寂寞的精神分析專家,有銳意進取而終于落拓的哲學(xué)家……
作者以其敏銳的觀察力和洞察力,深刻動人地描寫了他們的追求與幻滅、希望與失望、沉淪與奮起,使本書成為觀照那一時代知識分子心態(tài)與命運的一面鏡子。

作者簡介

作者:(法)西蒙娜·德·波伏瓦 譯者:許鈞
西蒙娜·德·波伏瓦(Simone de Beauvoir, 1908-1986),法國哲學(xué)家、作家、女性主義者。1929年通過法國哲學(xué)教師資格考試,曾在多所學(xué)校執(zhí)教。1945年和讓-保羅·薩特共同創(chuàng)辦《現(xiàn)代》雜志,致力于推介存在主義觀點。1949年出版《第二性》,引起極大反響,成為女性主義的經(jīng)典。1954年憑小說《名士風(fēng)流》獲龔古爾文學(xué)獎。她和漢娜·阿倫特、蘇珊·桑塔格并稱為西方女性學(xué)術(shù)的三個中心。

書籍目錄

目錄
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
文摘
“您不餓嗎?”
“餓?,F(xiàn)在經(jīng)您一提醒,我餓極了?!蔽艺f,繼又快樂地補充道,“您知道的趣事真多?!?br />“噢!要是我不了解,我就瞎編?!彼f,“因為有興趣看您聽人說話?!?br />已經(jīng)八點多了,時間流逝得真快。布洛甘領(lǐng)我到一家意大利餐館吃晚餐。我一邊吃著意大利餡餅,一邊琢磨在他身邊我為何感覺如此舒服。我對他毫不了解,然而他對我來說一點兒也不陌生。這也許是因為他生活貧困,卻無憂無慮的緣故吧。矯揉造作、附庸風(fēng)雅、扭扭捏捏,這只會造成距離。每當布洛甘拉開或拉上穿在那件破舊的羊毛套衫外面的皮夾克,我便感覺到身邊這一具軀體的冷與熱,這是一具活生生的軀體,他的存在給人以信任感。他從來都是親手擦拭自己的皮鞋:只要看看他的這雙鞋子,就可對他的個人生活有所了解。當我們走出意大利餡餅餐館時,他挽起我的胳膊,怕我在結(jié)了薄冰的地面上滑倒。頃刻間,我感到他的熱情是多么親切。
“哎!我總得領(lǐng)您看看芝加哥的幾個地方吧。”他對我說。
我們坐進了一家雜耍歌舞表演廳,看著一些女人伴著音樂脫去衣服,繼又在一個黑人小舞廳里聽了爵士樂,然后來到一家像是夜晚收容所似的酒吧喝了酒。布洛甘什么人都認識:表演廳那位手腕上刺了花紋的鋼琴手,舞廳那位黑人小號手,酒吧里的流浪漢、黑人和老妓女。他邀請他們跟我們同坐一桌,逗他們說話,滿臉幸福的神情凝望著我,因為他看得出我玩得很開心。當我倆又來到街上時,我激動地說:
“感謝您讓我度過了美利堅之行最好的一個夜晚?!?br />“我還有許多別的東西想讓你開開眼界!”布洛甘說。
黑夜結(jié)束了,黎明就要來臨,芝加哥城就要永遠離去,然而架空鐵道的鐵軌遮住了我們眼前那個已經(jīng)開始侵蝕藍天的圓點。布洛甘挽著我的手臂。黑黑的橋拱在我們身前身后無限地延伸,仿佛感到它們已經(jīng)將整個地球團團圍住,我們將永久地這樣走下去。我說:
“一天,太短暫了。我得再來。”
“再來吧?!辈悸甯收f,接著聲音急促地補充道,“我不愿去想從今往后再也見不到您的面?!?br />我們繼續(xù)默默地走,一直來到出租汽車站。當他把臉湊近我的臉龐時,我禁不住把頭往邊上一扭,可我嘴上感覺到了他的呼吸。
幾個小時后,在列車上,我一邊盡量集中精力去讀布洛甘的小說,一邊暗暗責(zé)備自己:“都這么大年紀了,真荒唐!”可是,我的嘴仍然那么狂熱,猶如一位未婚的處女。我從來只是和跟我睡過覺的男人接吻。當我回味著這一僅僅是個影子的吻時,我似乎感到就要激起大腦深處那熾熱的愛的回憶?!拔乙欢ㄒ賮?。”我打定了主意,暗暗對自己說。可我緊接著想到:“這又有何用?我們還得再次分離,到了那一次,我就再也沒有勇氣說‘我一定要再來’了。不,還是立即停止親近為好?!?br />我并沒有惋惜芝加哥之行。我很快明白了毫無結(jié)果的友情和分離時微不足道的痛苦正是旅行樂趣的組成部分。我干干脆脆,把討厭的人一概排斥在外,只接觸讓我高興的朋友。大家整個下午在一起漫步,整個晚上在一起喝酒、交談,然后便各奔東西,一生再也不能相見,對此誰也不感到惋惜。生活是多么輕松!沒有憾事,沒有義務(wù),我的一舉一動都無關(guān)緊要,誰也不求我?guī)椭鲋饕猓乙矡o拘無束,任自己為所欲為。在新奧爾良,我在一家院子里暢懷痛飲代基里酒,過后,一出門便乘上了飛機飛往佛羅里達。在林奇堡,我租了一輛小車,整整八天里,我駕車在弗吉尼亞州的紅土地上到處兜風(fēng)?;氐郊~約后,在整個逗留期間,我?guī)缀鯖]有闔眼睡覺,我四處游逛,見了形形色色的人物。戴維斯夫婦建議我陪他們?nèi)ス馗5?,兩個小時后我便跟他們坐上了小車:能在一幢美麗的鄉(xiāng)村別墅度過幾天,這是多么意想不到的美事??!這是一座十分漂亮的木屋,潔白的顏色油光閃亮,到處開著小巧玲瓏的窗戶。默利婭姆是搞雕塑的,女兒在學(xué)跳舞,兒子在寫一些誰也讀不懂的詩篇。詩人三十多歲,長著一張娃娃臉、兩只憂傷的大眼睛和一只迷人的鼻子。第一天晚上,南希一邊向我傾訴她內(nèi)心的憂傷,一邊玩著幫我穿上了一件寬松的墨西哥禮服,把我的頭發(fā)松開,披散在肩頭?!澳鸀槭裁床豢偸沁@樣梳妝?”菲利普對我說,“好像您故意要變老似的。”他拉著我跳舞,一直跳到深夜。為了讓他高興,繼后的幾天里,我繼續(xù)打扮得像個年輕女子。我完全理解他為何向我獻殷勤。我來自巴黎,而且我的年紀和他少年時期心目中的默利婭姆一般大。不管怎么說,我還是感動了。他為我組織舞會,邀請我參加雞尾酒會,用吉他給我彈奏十分美妙的牧童曲,領(lǐng)著我漫游古老的清教徒村寨。在我啟程的前夕,我們等別人走后,繼續(xù)留在起居室里,一邊飲著威士忌,一邊聽著唱片。他以遺憾的聲調(diào)對我說:
“我在紐約沒有更好地了解您,多么遺憾啊!我該多么高興在紐約城里和您一起出門漫步!”
“還會見面的?!蔽艺f,“再過十天我又要回到紐約,您到時也許會在那兒吧。”
“我不管怎樣都可以去那兒。給我打電話?!彼袂閲烂C地望著我說。P9-11

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    名士風(fēng)流 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7